Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Million Yen Women. S1E5. With English Subs
WATER DROP (물방울)
Follow
3 weeks ago
Category
😹
Fun
Transcript
Display full video transcript
00:00
僕の小説では誰も人が死なない 理由は父親が人殺しだからだ
00:19
僕は半年前から5人の女と一つ屋根の下で暮らしている
00:24
女たちは差出人不明の招待状によって僕の家に集まり 毎月僕に100万円もの家賃を支払っている
00:33
女たちの主情は少しずつわかってきたが 招待状の贈り主は一体
00:40
女たちを使って僕に何をしようとしているのか この女たちによって僕の人生は大きく動いていく
00:54
失礼いたします 朝食をお持ちしました
01:01
旦那様
01:03
私と結婚してくれませんか?
01:10
私と結婚してくれませんか?
01:16
私と結婚してくれませんか?
01:22
私と結婚してくれませんか?
01:29
私と結婚してくれませんか?
01:35
私と結婚してくれませんか?
01:41
あれ?
01:42
はい
01:43
すなこくん 引いて
01:46
はい
01:47
えっ
01:48
あらまだ動いてるわね
01:50
すなこくん もう一回
01:54
はい
01:55
すなこくん もう一回
02:08
あらまだ動いてるわね
02:09
すなこくん もう一回
02:10
はい
02:11
おーい
02:13
って
02:15
良い年超えて女子高生にたかりなんてしてるからこういうことになんのよ
02:32
篠子くん後お願い
02:37
はい
02:40
Hey, what are you going to do?
02:47
Do you know how many people are in Japan every year?
02:53
About 10 million people.
02:55
That guy is in the middle of it.
03:02
Do you want to help me?
03:04
Please.
03:16
Sunako, please.
03:20
Yes.
03:24
Let's go back.
03:34
What are you going to do?
03:45
I'll do it myself.
03:47
It's sweet.
03:49
You'll have to die again.
03:52
You're going to die again.
03:55
You're going to die alone.
03:58
I'll have you for this.
04:01
I'm here for you.
04:03
That's why I need you.
04:05
You need to worry they need.
04:15
It's a sad thing.
04:19
It's important to be sad.
04:21
You're going to do it all when we want to,
04:23
don't you want to feed us.
04:25
I'm going to get you.
04:28
I'm going to get you.
04:31
That's right, isn't it?
04:42
How did you say this?
04:44
I don't think I'm feeling bad, but...
04:48
Yeah, it's true.
04:50
I'm talking about the same thing.
04:53
But it's not true, isn't it?
04:56
It's not true.
04:58
Well...
05:00
What?
05:02
What?
05:03
I don't know.
05:05
No, it's not.
05:06
So, who's the best?
05:09
That's right.
05:12
I don't know.
05:14
I don't know.
05:16
I don't know.
05:18
It's not.
05:20
It's not.
05:21
It's not too much.
05:22
It's something I can do.
05:27
I don't know.
05:29
I mean, I don't know.
05:31
I don't know.
05:33
I'm going to get married.
05:35
I'm going to get married.
05:36
Oh, yes, you got married.
05:41
You're not sure how you want to wake up!
05:42
I'm not so bad, but it's bad.
05:44
How are you?
05:45
I'm a business partner, I'm a business manager.
05:47
The last time I'm a success group of friends, I'll be done.
05:50
I don't like it, I just love you.
05:52
You're not like it, but you're not like it.
05:54
Why?
05:55
You're welcome.
05:57
You're still waiting for me.
05:59
I don't need you.
06:00
You're welcome.
06:02
You're welcome.
06:04
You're welcome.
06:06
You're welcome.
06:08
It's so much delicious.
06:09
It's so delicious.
06:10
What's that?
06:11
Lushma, you'll be written by me.
06:12
What are you doing?
06:13
What?
06:14
What?
06:15
What's that?
06:16
What's that?
06:17
What is your job?
06:18
What?
06:19
What is your job?
06:20
What?
06:21
Lushma, please write.
06:23
It's the last one.
06:25
Lushma, please write.
06:27
Yes.
06:28
Lushma, please write.
06:31
If you will, you will die.
06:34
That's what you are going to do.
06:37
If you don't want to eat everything, how would you do it?
06:41
Thank you very much.
06:45
It's not good.
06:54
I'm going to take a shower.
06:56
Oh, wait.
06:58
Just wait.
06:59
Just wait.
07:00
Just wait.
07:03
I'm out of here.
07:06
Hey,櫻井さん.
07:08
Are you okay with me?
07:11
I'm going to write in the future.
07:15
I'm going to have to do something else.
07:17
You're okay with me.
07:19
You're okay with me.
07:20
You're okay with me.
07:22
I'm okay with you.
07:25
No, it's okay.
07:27
I'm going to give you a shot.
07:29
Oh,櫻井さん, cool.
07:31
Please help me.
07:33
Yes.
07:34
Bye.
07:36
早速ですが、菜名花。
07:38
ちょっと、お願いがありまして。
07:41
私?
07:42
I?
07:47
Good morning.
07:49
How are you doing? It's still morning.
07:52
I'm working today.
07:56
Mitty, do you want to take care of me?
07:59
Yes.
08:00
Is there a photo or something else?
08:03
It's different today.
08:05
Is there a conversation with you?
08:08
Yes.
08:09
I don't know.
08:11
Ah, that guy is so good.
08:14
That's right.
08:15
I haven't read a book yet.
08:18
Yes.
08:25
No, Mitty.
08:27
Yes?
08:28
Why aren't you writing a book?
08:32
Why are you writing a book?
08:34
Why are you writing a book?
08:37
It's hard to say.
08:40
It's not a word.
08:42
It's not a word.
08:43
It's hard to say it.
08:44
確かに僕の小説は売れてないけどさそれでも一応好んで読んでくれてる人たちがいるからそれだけ?
09:04
あとはやっぱり僕自身小説が好きだからじゃないかな厚かましいけどさ誰かが小説を好きになるきっかけになれたら嬉しいよね
09:30
ふーんみどりちゃんとゆきちゃんはミッチーの小説読んだことあるの?
09:39
一応読みましたないです申し訳ありませんがへーそうなんだななかさんはあるんですか?
09:53
ないしょ
09:56
招待状を出した人も物好きだよねこんな中途半端な作家のところに招待してさ確かに中途半端ですね
10:05
今僕ここにふと思ったんだけど私とゆきちゃんが話してるのって珍しくない?
10:14
ああ確かに
10:15
ああ確かに
10:16
ねえ
10:17
ああ私バカと話すの嫌いなんです
10:21
えっ?
10:23
バカだって
10:29
まあバカだしいいか
10:33
治療を続けていますが意識が戻る兆候はありません声が聞こえている可能性もありますので奥様も根気強く声をかけてあげてください
10:48
ケイスケさん一年間も一体どんな夢見てるんですか?半年経ちました共同生活なかなか楽しいですよあそうそう昨日初めてみんなにケイスケさんと結婚してること話したんですみんな驚いてたけど私そんなに独身に見えますか?
11:17
ケイスケさんも人を驚かすのがお好きでしたよね?
11:24
私と結婚してくれませんか?
11:32
嫌ですよね?
11:39
21歳の美しいお嬢さんがこんなおじいさんではねえ
11:45
私でよければお願いします
11:52
私でよければお願いします
11:57
ありがとう
12:04
こちらこそありがとうございます
12:07
一つお聞きしてもいいですか?
12:12
一つお聞きしてもいいですか?
12:17
もちろんです
12:19
私はただの家政婦です
12:23
なぜ私なんでしょう?
12:25
言葉ではうまく言えません
12:28
世の中には理屈では説明できないことがある
12:33
今の私はそうだ
12:36
不思議です
12:41
不思議です
12:43
私の人生にこんなことが起こるなんて
12:46
少し前の自分では絶対考えられない
12:51
絶対なんて世の中にはありえないんですよ
13:03
死ぬこと以外はね
13:08
ケイスケさん
13:15
あなたが人生をかけて作り上げて残したものは
13:20
私が責任を持って守ります
13:23
だから
13:26
早く楽になってください
13:38
もうちょっとやって下さいともよろしいですか?
14:03
はい
14:05
はい
14:06
以前もお話ししましたけど僕ナナカさんの大ファンなんですよ
14:13
ありがとうございます
14:15
今日はよろしくお願いします
14:17
よろしくお願いします
14:19
いいだろそんなこと別にどうでも
14:21
机の上に請求書があるからそれをね
14:24
ごめんちょっと後で掛け直す
14:29
確か君は道真真と一緒だった中学館のパーティーであった評論家の森口ですあっ失礼しました思い出しましたあの男は今日は一緒じゃないのかなあの私に話があるなら座っていただけます?じゃあ失礼させてもらおうよ
14:58
花木さんは何で小説をお書きになられているんですか単純に使命感ですへえ人間に使命なんかあるんですねいやあみんなにあるわけじゃないですよただ僕や七中さんみたいに一部の人間にはあるんです私にはないと思いますけど君は随分とあの道マシンに堅い入れしてるようだけどあんな男のどこがいいんだい?
15:13
私は一方的に価値観を押し付けるあなたみたいな人が嫌いなだけです僕は評論家としての使命を全うしているだけですよ誰の役にも立たないような悪性を世間から葬りされることも評論家の大切な使命でしょ
15:28
花木さんの使命って何なんですか?
15:44
人々の気持ちを代弁することですその使命を全うした時みんなが僕の小説に価値を見出すんです
15:51
それは自分の価値を高めるために物を書いてるってことですか?
15:58
まあそう捉えてもらっても間違いではありません
16:01
どうされました?
16:06
いえ大違いだなと思って
16:08
ん?誰とですか?
16:12
私の大好きな作家とは
16:15
へえその人僕より売れてる人ですか?
16:20
近々新作が出てそうなるかもしれません
16:24
残念だけど道マシーンの本は絶対に売れないよ
16:29
断言するのがお好きなんですね
16:32
物事には結論が必要なんだよ花木ゆず作品のようにね
16:37
そうでないと一人の人間としてブレてしまう
16:40
別にいいじゃないですかブレても
16:42
決めつけすぎても窮屈になるだけです
16:45
君は知らないようだけど
16:49
世間には僕の評論に賛同してくれる人間がたくさんいるんだよ
16:54
あの花木ゆずもその一人だ
16:56
知識があっても知恵がなければ何の意味もないですけどね
17:01
私は結論の多い人間は信用しないことにしてるので
17:06
相変わらず生意気な女だな
17:10
私のこと好きなんですか?
17:15
何がバカな
17:16
あいにく私白の浅い人間は嫌いなので
17:20
今後も代弁者として書いていかれるんですか?
17:26
いや正直もう代弁はいいかなと思っています
17:30
これからは誰も書いたことがない小説を書いていこうと思ってるんです
17:35
今までにない新しい感情を僕が生み出すんです
17:39
新しい感情そんなものあるんですか?
17:44
僕なら書けます
17:44
ずいぶん思い上がってるんですね
17:46
そうかもしれないですね
17:48
でもその新しい感情の小説って
17:54
読者の方に共感してもらえるんですかね?
17:57
誰も到達できない表現への挑戦
18:00
それも僕の使命だ
18:01
それは趣味として日記に書いた方がいいと思いますけど
18:07
やっぱり面白い人ですねあなたは
18:11
でもね、ナナカさん
18:12
それだと僕が存在している価値がないんです
18:17
僕が言ってること分かりますか?
18:24
全然分かんないです
18:25
でもあの人はボスは相が結婚しているので
18:36
わかる複不是の足りないです
18:40
それがあんまいあんね
18:42
仲間で Hassで倒れているのも
18:44
それはإんかきこと言い方が悪いですかね?
18:46
これも学んでるからね
18:47
神話色変な曲があるからね
18:49
そんな問題が勝つかないとしょうかね
18:51
理解しやすいにも
18:51
誰も苦手なことだとそこあなたを入れています
18:54
Oh, my God.
19:24
Oh, my God.
19:54
はい.
19:55
僕、この子のこと、とても気に入りました。
19:58
え?
19:59
本物の才能とは、最初は相反するものなんですよ。
20:03
実は、そろそろ御社から小説を出すのをやめようかと考えているんです。
20:11
え?そんな、困ります?
20:15
はあ、触れるといいなあ。
20:24
みっちー、一緒に入っていい?
20:38
え?いや、ダメだよ。
20:40
え?
20:42
え?
20:45
ちょっと?
20:48
え、ちょっと?
20:48
何か、私に誘うがありましたでしょうか?
20:55
いいえ。
20:56
ただの気まぐれです。
21:01
どうすればいいでしょう?
21:02
平木七香とプライベートで会う段取りをつけてください。
21:06
はい。それがオタクで新作を出す条件です。
21:12
わかりました。
21:12
僕の思い通りになってもらうよ。
21:33
私、招待状の贈り主、わかったよ。
21:39
え?
21:42
素人にしては、うまくやってると思うけど、
21:46
私に演技は通用しないよね。
21:49
一応、プラの女優だから。
21:59
みっちー。
22:00
ん?
22:02
上手に嘘をつくのよ。
22:06
一番上手に嘘をついた人間が、
22:08
最後まで残るわ。
22:17
誰なの?
22:18
招待状の贈り主。
22:19
もちろん、みっちーの知ってる人間だよ。
22:31
誰だと思う?
22:32
きれいな家が並んでる。
22:40
出る電車の中から眺めてる。
22:46
泣いてる声もかすかに漂って消えた。
22:51
華やかに鳴り鳴り響く。
22:54
華やかに鳴り響く。
22:58
パジャマでかりったシンフォニー。
23:04
地球の裏にまだ届かない。
23:07
地球の裏にまだ届かない。
23:08
我が生き宿した。
23:11
言っては、
23:12
このように、
23:14
他は幸せになるように。
23:15
また一つ。
23:17
息をした。
23:18
いいよ。
23:19
もう。
23:19
いらないよ。
23:20
太が見ないよ。
23:21
大きくも。
23:21
小さくも。
23:22
今回は喜んで。
23:22
幸せになるよ。
23:24
幸せになるよ。
23:25
また一つ。
23:25
息をした。
23:26
良いよ。
23:26
もう。
23:28
いらないよ。
23:28
気配をたどって指輪を後に変えた。
23:56
新作出たんだ。
23:58
どんなことしてでも売ってみせます。
24:00
僕が正当に評価してあげますよ。
24:02
あんたの面白いってそんなもんな。
24:04
近いうちに必ず世間に死に渡ります。
24:06
瞳さん?
24:07
新君、本当に面白かったんだよ。
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
24:17
|
Up next
Million Yen Women. S1E6. With English Subs
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
Million Yen Women. S1E7. With English Subs
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
Million Yen Women. S1E8. With English Subs
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
Million Yen Women. S1E1. With English Subs
WATER DROP (물방울)
5 weeks ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 6 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 7 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 8 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:18
100万円の女たち Million Yen Women Ep 2 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
Million Yen Women. S1E10. With English Subs
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
Million Yen Women. S1E2. With English Subs
WATER DROP (물방울)
4 weeks ago
24:17
Million Yen Women. S1E4. With English subs
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
Million Yen Women. S1E11. With English Subs
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
Million Yen Women. S1E9. With English Subs
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 4 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 1 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
Million Yen Women. S1E3. With English Subs
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 10 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 11 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 3 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 9 English Subbed
Vetase Norrops
7 years ago
24:17
Million Yen Women. S1E12. With English Subs (Completed)
WATER DROP (물방울)
3 weeks ago
24:17
100万円の女たち Million Yen Women Ep 12 English Subbed End
Vetase Norrops
7 years ago
43:25
Seven Days B4 Valentine EP5 Eng Sub
Bubatakaoco
10 months ago
25:08
C0l0rful Mel0dy EP4 Eng Sub
Bubatakaoco
10 months ago
1:01:39
Queen of Mystery - Se2 - Ep02 HD Watch
anilldemirby
3 years ago
Be the first to comment