Skip to playerSkip to main content
  • 22 hours ago
[Doublé] La Vierge Porteuse du Milliardaire
Transcript
00:00:00I would like to have a safe and good health.
00:00:04You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:08Sorry, Mr. Trenton.
00:00:11To be honest, these three women are our best candidates.
00:00:15For the moment.
00:00:17Tell my assistant to prepare my car.
00:00:19We're going to have another agency for her.
00:00:21No, no, no, no, no.
00:00:22Wait, please.
00:00:23There's still a candidate.
00:00:30How is she?
00:00:32Proper and in good health, like asked.
00:00:35Even a virgin.
00:00:38Mr. Trenton, she is not...
00:00:39I love you.
00:00:41Let's enter.
00:00:43Mr. Trenton, I love you.
00:00:58Mr. Trenton...
00:01:00Maxisou – Inquiltate Guér definitions.
00:01:02илhp Denis Inquiltate Guérard
00:01:03Clark Samin – Darren Emerald
00:01:04Dave – Voice –ision to cook Commission
00:01:06How is she nothing to cook for her?
00:01:083 hours later
00:01:11here that you are in the last year of fac and still vierge. So what do you do like a girl like you
00:01:17do in a similar place? I need money. Very good. Once you sign this contract, you will
00:01:31follow my instructions for everything that affects the grossest, including the
00:01:35treatment and alimentation. And no relationship sexuels before the birth of the baby.
00:01:41Does it cause problems?
00:01:44No problem. I don't have any problem.
00:01:52You must also renounce all the parental rights.
00:01:56I understand. I just have my mouth for you and your wife.
00:02:01I don't have a wife.
00:02:03Oh, I see. You have to be gay and you want to be a family with your partner.
00:02:09Oh, so if I understand, the ovule comes from a donor. Is that it?
00:02:16We're going to use these ovules.
00:02:19Mes ovules?
00:02:21These ovules, my sperm.
00:02:24You want to wear my child and that I give you a gift?
00:02:28That wasn't planned.
00:02:30The agency didn't say anything. I thought you knew.
00:02:33No, I'm sorry, Mr. Trenton. I can't. I can't. I can't. I won't sign.
00:02:39I can't. I can't. I can't. I can't. I can't.
00:02:43It's crazy if he thinks he will abandon my own baby.
00:02:46The baby's medical care is due to your father.
00:02:51The medical care is due to your father.
00:02:54Without paiement from there, his operation will be reported.
00:03:00The baby's medical care is due to your father.
00:03:04Without paiement from there, his operation will be reported.
00:03:07I will find the money.
00:03:09I promise you.
00:03:10I promise you.
00:03:18You're missing my father.
00:03:20You're missing my father.
00:03:22Please, please.
00:03:24Harper, what do you do here? You didn't have a course?
00:03:30What's that?
00:03:32What, so?
00:03:33Mom.
00:03:34Mom.
00:03:43It's the hospital hospital?
00:03:45No.
00:03:46100 000 dollars for his operation?
00:03:49It's a joke.
00:03:50Listen, I can do more hours at the supermarket.
00:03:54Focus on your studies.
00:03:57Mom, you can't. You already have enough hours.
00:03:59Get your diploma, it's the most important, okay?
00:04:08Listen, we're going to go out.
00:04:12Like always.
00:04:13...
00:04:19...
00:04:20I'm not going to go out to you soon.
00:04:22I promise you.
00:04:23Mom.
00:04:25Mom.
00:04:26Mom.
00:04:27Mom.
00:04:28I'm going to find the money.
00:04:29What he will cost...
00:04:30...
00:04:32...
00:04:34How many times have I said that I want a heritage and it's important?
00:04:38If you do wrong your job, I will find another who will do it.
00:04:42Did you understand?
00:04:46Mr Trenton?
00:04:54I will sign the contract.
00:05:04You can still refuse, Ms. Jenkins.
00:05:09You will be a virgin virgin if you accept the transplantation.
00:05:12If you still hesitate, we can go.
00:05:15Just right.
00:05:16It's the opposite.
00:05:18You're sure to do that?
00:05:25Yes, doctor.
00:05:26Come on, please.
00:05:30Don't do it.
00:05:34I'm here for you.
00:05:46Thank you, Mr Trenton.
00:05:47I'll call you in a few weeks and I'll tell you if I'm...
00:05:51... inceintes.
00:05:52Oh, wait.
00:05:54As promised.
00:05:58100 000 dollars.
00:06:04With this money, Papa will soon be able to stop the hours.
00:06:09And Mama will finally stop the hours in trouble.
00:06:12Thank you, Mr Trenton.
00:06:15In addition, I want you to come live with me.
00:06:17If you ever get in the house.
00:06:19Oh, no, no, no.
00:06:21I'm very well here in the door.
00:06:24I assure you.
00:06:27Bye.
00:06:28I'll call you.
00:06:29You can wear my baby.
00:06:38You will live with me.
00:06:40Alison, what do you want?
00:06:56I saw you descend from a beautiful car. Who did you get here?
00:07:01If you weren't your poor papa mourant, oh no!
00:07:05Don't look at me. Sors from my room.
00:07:07Oh my God! Poor Jenkins!
00:07:18You really want to buy your uterus?
00:07:29Laisse-moi tranquille.
00:07:31Elle va vraiment vendre son uterus!
00:07:33Oh...
00:07:35T'en es à ce point-là pour de l'argent?
00:07:37Au point d'être mère porteuse?
00:07:39Jusqu'où tu vas descendre?
00:07:41Y'a aucune honte à être porteuse.
00:07:43Elles aident des familles qui peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:46Qu'est-ce qu'il y a de mal?
00:07:47Oh, arrête avec tes conneries!
00:07:49Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses, il les aurait pas rendus stéliés?
00:07:54Tu t'es pleine de maladies.
00:07:56Qui voudrait se confier à un bébé?
00:08:00Sors de ma chambre!
00:08:02Oh Harper, t'as joué la sainte pendant quatre ans.
00:08:05Qui aurait cru que t'étais une traînée?
00:08:07Moi, je savais!
00:08:09Les mecs de la fac supportent pas tes délits!
00:08:13Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés!
00:08:17Oh!
00:08:19Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés!
00:08:22Oh!
00:08:23Ah! Mon dieu!
00:08:26Rends-moi ça!
00:08:27Et si je refuse, tu vas faire quoi, hein?
00:08:40Franck, retourne au dortoir.
00:08:42Oui, monsieur?
00:08:47Arrête de jouer les vierges innocentes!
00:08:50Je t'égoûte!
00:08:52Mamie!
00:08:53T'es un peu nerveuse, hein?
00:08:55Faudra que je te donne l'innocent!
00:09:10Ali! On est à la bourre pour la soirée!
00:09:12Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie!
00:09:16Pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement!
00:09:22J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée!
00:09:32On y va!
00:09:33Mlle Jenkins, vous avez oublié votre portable?
00:09:43Que s'est-il passé?
00:09:45C'est rien!
00:09:46C'est rien!
00:09:47C'est...
00:09:48C'est...
00:09:49C'est...
00:09:50C'est...
00:09:51Ce n'est pas rien!
00:09:52Dis-moi qui t'a fait ça!
00:09:53C'est pas grave!
00:09:54Je veux des noms, Harper!
00:09:55Sinon je le saurais moi-même!
00:09:56Tu t'inquiètes pour moi?
00:09:57Évidemment que je m'inquiète!
00:09:59Tu portes peut-être mon enfant!
00:10:01Ah!
00:10:02Ah oui!
00:10:03Bien sûr!
00:10:04Bien sûr!
00:10:05Le bébé!
00:10:06C'est pas nécessaire, M. Trenton!
00:10:07Je peux...
00:10:08Ah ah!
00:10:31Ah!
00:10:32Ah!
00:10:39Okay.
00:10:40It's not discussed.
00:10:43You come to live with me.
00:10:55How are you?
00:10:57Yes.
00:10:58You can rest now.
00:11:00Ah, yes.
00:11:03Ah.
00:11:05Don't go, wait here, okay?
00:11:10Wow.
00:11:11It's there that he lives.
00:11:17Okay.
00:11:19Let's go a little bit.
00:11:23Ah.
00:11:25Oh.
00:11:27I'm sorry, I'll be too late.
00:11:29No, it's okay, I can't do it.
00:11:33No, let me do it.
00:11:35Habitue-toi à ceux qu'on prenne soin de toi.
00:11:37Comment il peut être ?
00:11:40Si tout est si autoritaire.
00:11:42Allez.
00:11:47Allez.
00:11:48Je te montre ta chambre.
00:11:50Ah.
00:11:52Ah.
00:11:52Oh mon dieu, quel est le robinet pour l'eau chaude.
00:12:07Oh mon dieu.
00:12:08C'est glacé.
00:12:10Comment on éteint ?
00:12:11Ah.
00:12:23Je suis désolé.
00:12:24J'ai entendu un bruit et j'ai cru que t'étais tombé et tu vas bien ?
00:12:28Oui, ça va.
00:12:29C'est juste...
00:12:30J'arrive pas à couper l'eau.
00:12:34Attention.
00:12:41Oh.
00:12:49Pourquoi mon coeur bat si vite ?
00:12:56Je crois que je...
00:12:58vais prendre une douche froide.
00:13:02Désolé, avant de partir.
00:13:06Ça, c'est pour ouvrir.
00:13:08Et ça, pour fermer.
00:13:11Oh mon dieu.
00:13:19Oh mon dieu.
00:13:33Putain.
00:13:33Je sais, je m'en occupe.
00:13:42L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:44Il parle du bébé.
00:13:49Oh, la mère, elle est gentille et douce.
00:13:51Tu vas l'aimer.
00:13:53Je te la présenterai plus tard.
00:13:54Bonjour.
00:14:05Salut.
00:14:06Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines.
00:14:08Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:14:11Et tu vas emmener ça à la fac, c'est à toi.
00:14:14Non, non.
00:14:16C'est...
00:14:17C'est bon.
00:14:18Je peux prendre le bus.
00:14:19Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène.
00:14:21C'est toi qui choisis.
00:14:24D'accord chef.
00:14:25Je prends la voiture.
00:14:27Parfait.
00:14:28J'y vais.
00:14:29Euh...
00:14:34Oh.
00:14:42On se voit plus tard ?
00:14:49Salut, Herbère.
00:14:50Comment cette garce a une BMW ?
00:15:08T'as entendu ?
00:15:16Aujourd'hui, on a un invité spécial.
00:15:18C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:21Ah.
00:15:22Je le connais.
00:15:23C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:26Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:29Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:31Il est vraiment canon.
00:15:33Trenton immobilier ?
00:15:35Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:44Oups.
00:15:45Désolée, traînée.
00:15:46Mais maintenant,
00:15:47tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie.
00:15:50Burke.
00:15:52Oh mon dieu.
00:16:00C'est Monsieur Trenton.
00:16:02Il est là.
00:16:04Will ?
00:16:05Bonjour tout le monde.
00:16:20Je m'appelle William Trenton.
00:16:22Je suis PDG de Trenton immobilier.
00:16:24Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:27Ah mon dieu, mon client et mon prof.
00:16:33Mademoiselle Jenkins, pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:38Oui, bien sûr.
00:16:40Oui, bien sûr.
00:16:41Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:59Euh...
00:17:00Hein ?
00:17:03Let's talk a little bit about career. What do you want to do with your life?
00:17:08Don't let yourself submerge.
00:17:10If you stay there, to complain, to doubt, to hesitate,
00:17:13to not know if you act or not, there are four things on which you focus.
00:17:17Ask if the idea that you are in your head is worth being followed.
00:17:21It's all for today. Thank you.
00:17:33C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes. J'ai quelques questions.
00:17:41Voici mon numéro.
00:17:43Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café?
00:17:47Je peux pas, je suis pris. Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler?
00:17:56Salope.
00:17:59Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours?
00:18:02Ou m'a invité à la dernière minute?
00:18:07Qu'est-ce qu'il y a? Tu vas bien?
00:18:11Attends, t'es enceinte?
00:18:14Harper!
00:18:32On va lui donner une bonne leçon.
00:18:36Harper!
00:18:37Allez, Minette!
00:18:43On va savoir.
00:18:48Je suis enceinte!
00:18:49Faut que je le dise à Willy.
00:18:51C'est pas vrai.
00:18:52La traînée est enceinte!
00:18:53La traînée est enceinte!
00:18:54C'est le bébé de qui? Un de tes sugar daddy?
00:18:57Rends-moi ça!
00:18:58Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton. Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:01Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:05On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:12Je suis enceinte.
00:19:13Elle est enceinte et elle drague, Monsieur Trenton. Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:17Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:26On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:28Je suis enceinte.
00:19:35Elle est enceinte? Je vais être papa! Oh mon dieu!
00:19:48Déchirez-lui ses fringues.
00:19:52Lâchez-moi!
00:19:53Allez, souris.
00:19:58Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:20:04Attends!
00:20:05Oh non! Espèce de garce! T'as cassé mon téléphone! Tu vas me le payer!
00:20:12Allez Harper, pourquoi tu ne réponds pas à mes appels?
00:20:17Allez!
00:20:20Crie autant que tu veux. Personne ne viendra te sauver.
00:20:23Oh!
00:20:26Oh!
00:20:27Harper!
00:20:28La grossesse t'épuise, hein?
00:20:31Tu fatigues, hein?
00:20:32Et si je t'aidais à t'en débarrasser?
00:20:37Pitié! Faites pas de mal à vos bébés!
00:20:40Regarde-moi ça!
00:20:41Je sais juste économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:45Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:48Arrête! C'est... C'est... C'est l'enfant de Will Trenton!
00:20:55Euh...
00:20:56Tu m'as... Tu m'as... Tu m'as là mon bébé, tu me paieras très cher!
00:21:05T'es sérieuse là? Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trenton?
00:21:09Et qu'il accepte que tu portes...
00:21:12Son enfant?
00:21:16Le PDG de Trenton Immobilier...
00:21:19Aurait un bébé avec une fille comme toi?
00:21:22Toi?
00:21:25Je mens pas!
00:21:27Will Trenton vous le fera payer!
00:21:28T'aurais pas dû me menacer...
00:21:31Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein?
00:21:40Hey!
00:21:44T'as fait quoi, hein?
00:21:45Monsieur Trotton...
00:21:46Ne m'oblige pas à le redire, t'entends?
00:21:48Écoute-moi bien, Alison Kane!
00:21:51Tu ne veux pas avoir affaire à moi!
00:21:56Hmm!
00:21:59Tu vas bien?
00:22:01Je vais pour toi...
00:22:05Viens là, viens!
00:22:07Oh non...
00:22:08Monsieur Trotton, c'est pas ce que vous croyez!
00:22:19Je veux dire, à peur, se prostituer!
00:22:23Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre!
00:22:27On voulait juste lui donner une leçon!
00:22:30Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes!
00:22:34Cette garce doit être virée de notre école!
00:22:36Exactement!
00:22:38On n'a rien fait de mal!
00:22:39C'est entièrement sa faute!
00:22:41Elle porte mon enfant!
00:22:45Votre enfant?
00:22:46Quoi?
00:22:48Monsieur Trotton, je vous jure, je... je savais pas!
00:22:51Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement!
00:22:55Qu'est-ce que je fais de...
00:23:00Attendez une seconde...
00:23:03C'était bien ces trois-là, non?
00:23:04Euh...
00:23:06C'est elle qui te harcelait la dernière fois!
00:23:08Oui...
00:23:09On devrait y aller...
00:23:11Non...
00:23:12Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms!
00:23:15C'était votre seule chance de vous racheter!
00:23:18Maintenant, vous allez payer pour ça, vous m'avez compris?
00:23:21Monsieur Trinton!
00:23:23C'était elle!
00:23:25C'est elle qui a tout lancé!
00:23:27Oui, monsieur Trinton!
00:23:28On va juste suivre Alison!
00:23:30C'est sa faute!
00:23:32Appelez le président de l'université!
00:23:34Je veux qu'elle soit virée!
00:23:35Et je vais porter plainte désormais!
00:23:37Monsieur Trinton...
00:23:38Mon père, c'est Richard Kane du groupe Kane!
00:23:42Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner!
00:23:46Merci de me le rappeler, Alison!
00:23:48Annulez notre contrat avec Kane entreprise!
00:23:50Faites-les couler!
00:23:53Oui, monsieur...
00:23:54Non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, non, papa!
00:23:59Tout ira bien, Harper...
00:24:02Je t'emmène à l'hôpital, maintenant!
00:24:03Save notre vie...
00:24:04I'm sorry Mr Trenton, Mrs Jenkins is going well, but she has lost him.
00:24:34How is it going, baby?
00:24:58Oh my God, I'm sorry Harper. I'm sorry.
00:25:05No, no, not my baby. Oh my God.
00:25:12It's my fault.
00:25:17I'd have to make more attention. I'd have to know that she would come for me and my baby.
00:25:23That's not your fault. That's not your fault.
00:25:29It's okay, you couldn't do that, okay?
00:25:35You have to rest.
00:25:38Your priority now is to heal.
00:25:52I'll do everything to stop crying.
00:25:55I have the right to feel that.
00:25:57Is it for the baby?
00:25:59Or for her?
00:26:01Oh, yes.
00:26:11I think it's time to leave.
00:26:14It's been a week.
00:26:17I'll do it for the next week.
00:26:18I'll do it for the next week.
00:26:20I'll do it for the next week.
00:26:23No, please.
00:26:24Harper, you can stay as much as you want.
00:26:27And the car is a gift.
00:26:29It's the worst thing after all I've made you do.
00:26:34I'll do better now.
00:26:38I don't want to bother you.
00:26:41I'll do it tomorrow.
00:26:43I'll do it tomorrow.
00:26:48I'll do it tomorrow.
00:26:49I'll do it tomorrow.
00:26:50I'll do it tomorrow.
00:26:51But you don't have any chance to stay.
00:26:55To be this day, I'll do it tomorrow.
00:26:56And he'll do it tomorrow.
00:26:57I'll do it tomorrow.
00:27:02I'll do it tomorrow.
00:27:07Bye.
00:27:09Bye.
00:27:10Bye.
00:27:14Bye.
00:27:18Bye.
00:27:23Will?
00:27:27Sorry, I woke you up.
00:27:31No, I couldn't sleep at all.
00:27:43I'm really sorry for the baby, Will.
00:27:47I wanted to do all this for my family,
00:27:49because I needed a father.
00:27:53But when the doctor told me that we had lost the baby,
00:27:57I felt a void.
00:27:59And today,
00:28:01I realized that everything I wanted was to become a father.
00:28:05I'm ready to have a child.
00:28:09So, let's start.
00:28:11No, Harper, I can't make it up again.
00:28:13I'll find another way.
00:28:15No, Will.
00:28:17I want to have this baby with you.
00:28:27Are you really sure?
00:28:29Yes.
00:28:31I...
00:28:33...
00:28:37...
00:28:39...
00:28:41...
00:28:43...
00:28:45...
00:28:55...
00:28:57...
00:28:59...
00:29:11...
00:29:13...
00:29:23...
00:29:25...
00:29:27...
00:29:41...
00:29:43...
00:29:45...
00:29:59...
00:30:03...
00:30:04...
00:30:05...
00:30:06...
00:30:24...
00:30:26...
00:30:28...
00:30:30...
00:30:36...
00:30:38...
00:30:40...
00:30:41...
00:30:51...
00:30:55...
00:31:09...
00:31:11...
00:31:13...
00:31:15...
00:31:17...
00:31:35...
00:31:37...
00:31:38...
00:31:39...
00:31:45...
00:31:47...
00:31:49...
00:31:51...
00:32:01...
00:32:03...
00:32:05...
00:32:07...
00:32:09...
00:32:11...
00:32:17...
00:32:19...
00:32:20...
00:32:21...
00:32:22...
00:32:23...
00:32:24...
00:32:25The next time, my little boy, and you know, here's the advice of a old lady.
00:32:32If a girl, please, he's gonna fall.
00:32:36There was something between you.
00:32:55Entry.
00:33:04Harper, what do you do here?
00:33:08I didn't expect to see you.
00:33:18You're missing.
00:33:25And I'm in ovulation.
00:33:30And I told you could do that.
00:33:33Then tell me what you want to do for you.
00:33:37Take me slowly.
00:33:39Here.
00:33:41All right.
00:33:43I don't know.
00:33:45I'm not too calm for things.
00:33:55I don't know.
00:34:01Mr.
00:34:02You can see?
00:34:04Let's go, Frank.
00:34:05You can see how we're occupying.
00:34:08Will.
00:34:09Do you want me to leave or do you want me to continue?
00:34:12Oh.
00:34:16Okay.
00:34:24Will.
00:34:26Ah.
00:34:28I'm surprised that no one could even go there.
00:34:35It's not that.
00:34:36It's just that...
00:34:38I'm difficult.
00:34:50Wait.
00:34:51I've never done before.
00:34:54Don't do it.
00:34:56You will love it.
00:34:57I know that he's going to sleep with me just to make a baby.
00:35:18That's what our contract says, after all.
00:35:27But his way to embrace me and touch me, it's like if we were to love.
00:35:38Do I have any idea?
00:35:41Where is my shirt?
00:35:45I'll see if there's a new shirt.
00:35:48Will, you saw my shirt?
00:35:54Sorry, excuse me. Continue, I'm sorry.
00:36:01We'll talk tomorrow.
00:36:14Harper?
00:36:16It's Kathleen, the ex of Will.
00:36:23Can I enter?
00:36:25It's Kathleen, the ex of Will.
00:36:35Can I enter?
00:36:37Sorry, I didn't bother you.
00:36:42Kathleen, it's your ex?
00:36:46It's just something from the past.
00:37:00Come on.
00:37:03We're going from here.
00:37:08Kathleen has to count for Will.
00:37:10But why does it touch me?
00:37:12It's not like if we were to go together.
00:37:21Hey, Mademoiselle, you forgot?
00:37:25Your book.
00:37:27Mr. Trenton you attend in his office.
00:37:29You know the woman who just took an ascenseur?
00:37:32It's probably a stagiaire.
00:37:33So she works for my big brother.
00:37:35Hello, my friend.
00:37:44I changed my opinion.
00:37:46I want to work here.
00:37:47So find me a office.
00:37:50You didn't say that you would like to sell all your bikes
00:37:54rather than following the voile of the Enfer Corporation?
00:37:57I met someone.
00:37:59I think it's the right one.
00:38:02Seriously?
00:38:05The young Aaron Trenton is interested in someone?
00:38:08It's...
00:38:10It's not your kind, it's at all.
00:38:12And I don't see the relationship with my society.
00:38:14She works here.
00:38:16Ah...
00:38:17Since when you've become a romantic romantic, but...
00:38:22Listen, Aaron, I love you, okay?
00:38:24I'm happy for you.
00:38:25And if you want to work here,
00:38:26you really need to work here.
00:38:28Yes, Chef.
00:38:29You're the captain.
00:38:31You're the captain.
00:38:32You've got his photo after everything she did.
00:38:33You're the captain.
00:38:34You're the captain.
00:38:35You're the captain.
00:38:36You're the captain.
00:38:37You're the captain.
00:38:38You're the captain.
00:38:39You're the captain.
00:38:41You didn't turn the page.
00:38:42That's why she was on the wall.
00:38:44That's why she was on the wall.
00:38:46And more, she was on my desk.
00:38:49And frankly, she didn't look at me.
00:38:51Well, I have a job.
00:38:52Yeah, I'm going.
00:38:54I'll see you.
00:38:55Hello?
00:38:56Hello?
00:38:58Hello?
00:38:59Mademoiselle Jenkins.
00:39:00Désolé d'appeler comme ça.
00:39:01C'est Aaron.
00:39:02On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:39:03Ah, oui, oui.
00:39:04Mais comment t'as eu mon numéro?
00:39:05Ah, désolé.
00:39:06Tu as oublié ton livre.
00:39:07Ah, ton nom était écrit dedans.
00:39:08J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:09Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:11Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et ...
00:39:12Bref.
00:39:13Je voulais te demander, est-ce que tu serais intéressé de prendre un café demain ?
00:39:16Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:17Il est en train de me draguer.
00:39:18Désolé, j'ai pas envie de me casser.
00:39:19Ah, j'ai pas envie de me casser.
00:39:20Ah, oui, oui.
00:39:22Mais comment t'as eu mon numéro ?
00:39:23Ah, désolé.
00:39:24Tu as oublié ton livre.
00:39:25Ah, ton nom était écrit dedans.
00:39:26J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:27Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:28Je voulais juste te rendre ce qui t'appartient et ...
00:39:29Bref.
00:39:30Je voulais te demander, est-ce que tu serais intéressé de prendre un café demain ?
00:39:34Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:36You're trying to drag me ?
00:39:40Sorry, I was very prise in the last few days.
00:39:43What do you mean? Don't do it.
00:39:45I won't go back to the fac before the remise of the diploma.
00:39:50Hello.
00:39:51Who was it?
00:39:54No. I just looked at my emails about the ceremony.
00:39:59I can't believe that it's already 4 years ago.
00:40:03In fact, I'm the host of the ceremony of the diploma.
00:40:09Sérieux ?
00:40:10Yes.
00:40:12I didn't get the opportunity to give you your diploma.
00:40:15You can do like if you didn't know me.
00:40:18The day was already pretty, okay?
00:40:21It's hard to be seen with me.
00:40:25We're in a couple ?
00:40:27Not really.
00:40:29For the moment, I want more than that.
00:40:33To be continued...
00:40:36I want more than that.
00:40:37It's a honor to be here today.
00:40:40I want more than a family of the diploma for many years.
00:40:42It's an honor to be here today, especially as a member of a family who supports this school for a long time.
00:40:57Oh my God, it's so cool.
00:41:03It's a smile, there.
00:41:05Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école, parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:18Félicitations.
00:41:21Félicitations.
00:41:22Merci.
00:41:27Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:41:29Merci, monsieur Trenton.
00:41:30Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:35Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:38Merci, monsieur Trenton.
00:41:40Jolie nuit.
00:41:41Merci.
00:41:42Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:54Félicitations.
00:41:54Félicitations.
00:42:05Salut, maman.
00:42:07Comment s'est passée l'opération ?
00:42:08Ça s'est bien passée.
00:42:10Une bonne remise de diplôme, ma chérie.
00:42:13Désolée de ne pas être là.
00:42:14C'est pas grave, maman.
00:42:15Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:19Je suis avec des amis.
00:42:21On se voit plus tard.
00:42:23Je t'aime.
00:42:26Je devrais y aller.
00:42:29Harper Jenkins.
00:42:29Bonne remise de diplôme.
00:42:40C'est très gentil, oui.
00:42:41Mademoiselle Jenkins.
00:42:45Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:42:49Will ?
00:42:49Qu'est-ce que tu fais ici ?
00:42:53Vous vous connaissez ?
00:42:54C'est mon frère, Aaron.
00:42:56Je devrais te poser la même question.
00:42:57Je suis venu avec Harper.
00:42:58Et toi, tu fais quoi ici ?
00:42:59Vous êtes frère ?
00:43:01Attends une seconde.
00:43:03Qu'est-ce que tu fais avec Harper ?
00:43:05On est...
00:43:07On est ensemble ?
00:43:10C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:43:12Non, c'est pas possible.
00:43:13Tu sors avec elle.
00:43:14Harper, je connais mon frère.
00:43:16Éloigne-toi de lui.
00:43:17Il va te faire du mal.
00:43:18Hé, attention à ce que tu dis, Aaron.
00:43:20Viens avec moi.
00:43:22La touche pas, mec.
00:43:23Oh mon Dieu.
00:43:24Les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:27Arrêtez !
00:43:28C'est quoi votre problème à vous deux ?
00:43:29Harper, ça va ?
00:43:32Harper, ça va ?
00:43:33Je suis désolé.
00:43:34Je...
00:43:34Je voulais pas.
00:43:38Harper.
00:43:41Désolée, je...
00:43:42Je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:45Que se passe-t-il ?
00:43:46Ça va ?
00:43:47Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:48Que se passe-t-il ?
00:43:52Ça va ?
00:43:53Arrête, Will.
00:43:55Pose-moi, je peux marcher.
00:43:56Hé.
00:43:57Je veux pas revivre ça.
00:43:59Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:44:01Cette fois ?
00:44:02Waouh.
00:44:04Moins d'un an après que Caitlyn t'ait quitté ?
00:44:06Et t'as déjà engrossé une fille ?
00:44:08Caitlyn ?
00:44:09La femme sur les photos ?
00:44:11Hé, tais-toi maintenant.
00:44:12Tu supportes même pas son nom ?
00:44:14Allez.
00:44:15On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:17Ne le laisse pas te duper, Harper.
00:44:19T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:22Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:24C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:34C'est pour ça qu'il garde la photo avec Caitlyn ?
00:44:38Désolé pour Aaron.
00:44:40Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:42C'est qui, Caitlyn ?
00:44:45Caitlyn était ma fiancée.
00:44:51Elle m'a quittée à l'hôtel, il y a six mois.
00:44:54Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:57Je suis désolée.
00:44:59Ça a dû faire mal.
00:45:01Après ça, mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:45:04Car il faut un héritier pour la famille.
00:45:07Mais je ne veux plus revivre ça.
00:45:09C'est pour ça.
00:45:11Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:15Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:17Tu le sais, non ?
00:45:18Ouais.
00:45:20Bien sûr.
00:45:22Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer, Will.
00:45:24Tu rêves depuis trop longtemps, Harper.
00:45:36Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:37Will, est-ce qu'il parle encore à son ex ?
00:46:02C'est juste un examen normal.
00:46:06Tu peux partir si tu es occupée.
00:46:09Harper, tu es froide et distante avec moi depuis la remise des diplômes.
00:46:13Qu'est-ce qui se passe ?
00:46:15Rien.
00:46:16Je sais juste garder les choses simples.
00:46:19Je suis ta mère porteuse.
00:46:20Et toi, mon client.
00:46:23Tu sais bien que ce n'est pas vrai.
00:46:27Harper, depuis quand tu fais la mère porteuse ?
00:46:29Maman !
00:46:30C'est pour ça que tu n'es pas venue nous voir ces derniers mois.
00:46:33Maman, je...
00:46:34Comment tu as pu faire ça ?
00:46:36Je ne t'ai rien appris sur la honte.
00:46:39Madame Jenkins, s'il vous plaît, on peut en parler.
00:46:41C'est vous qui l'avez forcé.
00:46:43Non, non.
00:46:44C'était...
00:46:45C'était mon choix.
00:46:45On avait besoin d'argent.
00:46:49Tu as fait ça ?
00:46:50Pour payer les frais médicaux de ton père ?
00:46:54On n'avait pas le choix.
00:46:56L'opération ne peut pas coûter trop cher.
00:46:58On n'avait aucun moyen de la payer.
00:47:01Je vais bien, maman.
00:47:03Vraiment.
00:47:04Will prend bien soin de moi.
00:47:07Et de notre bébé.
00:47:09Tu es...
00:47:10Tu es la mère biologique ?
00:47:12Oui, maman.
00:47:13C'est...
00:47:14C'est mon bébé.
00:47:16Oh, ma pauvre chérie !
00:47:20Tu avais un bel avenir devant toi.
00:47:23Et maintenant, on t'a entraîné là-dedans.
00:47:26Ce n'est pas vrai, maman.
00:47:29Dans quelques mois, le bébé mêlera.
00:47:31Et tout redeviendra normal.
00:47:32Je te le promets.
00:47:34Chérie, c'est ton enfant.
00:47:37Tu crois vraiment pouvoir partir après avoir entendu ses premiers pleurs ?
00:47:43Mademoiselle Jenkins, l'échographie est prête.
00:47:47Vas-y.
00:47:48On en reparle plus tard.
00:47:51D'accord.
00:47:51Le voilà.
00:48:01Le bébé va toujours bien.
00:48:05Êtes-vous prête à découvrir le sexe du bébé ?
00:48:07Oui.
00:48:09Félicitations, c'est une petite fille.
00:48:12Je vais être papa.
00:48:15Une fille.
00:48:18Mais je ne peux pas être sa mère.
00:48:21Je suis juste une mère porteuse.
00:48:23Je dois quitter mon propre bébé.
00:48:24Comment va le bébé ?
00:48:35Bien.
00:48:36Regarde, maman.
00:48:37C'est ta petite fille.
00:48:43Elle sera très jolie.
00:48:45Comme ma fille.
00:48:46Je n'arrive pas à croire qu'on ne la verra pas grandir.
00:48:50Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:49:01Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:49:05Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:49:08C'est vrai, maman.
00:49:10J'ai confiance en lui.
00:49:12Très bien.
00:49:14Je vais te faire confiance.
00:49:15Cette fois.
00:49:16Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:21Et du bébé.
00:49:27Will Trenton.
00:49:29C'est pour ça que tu ne me rappelles plus ?
00:49:33Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer ?
00:49:38Tu es mon fiancé.
00:49:40Et toutes nos promesses ?
00:49:46Will, je...
00:49:59Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:50:03On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:50:05C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:50:08Harper, reste ici avec moi.
00:50:10Non, c'est...
00:50:12C'est pas à cause d'elle, c'est à cause de...
00:50:15C'est à cause de toi.
00:50:21C'est à cause de nous.
00:50:23Harper.
00:50:24Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:28Je comprends.
00:50:29Vraiment.
00:50:33Je...
00:50:34J'essaie vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:39De prendre mes distances avec toi, avec le bébé.
00:50:47Mais la situation rend ça impossible.
00:50:52Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:55Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:51:08J'en ai rien à foutre du contrat.
00:51:12Reste et élève notre fille avec moi.
00:51:13Mais...
00:51:14Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:15Je veux que tu restes ici.
00:51:17Sois ma copine, Harper.
00:51:19Fondant une famille ensemble.
00:51:21Fondant une famille ensemble.
00:51:26Écoute.
00:51:28J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:30Je peux pas le faire sans toi.
00:51:31Sa petite fille était...
00:51:52Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:55Je l'ai fait faire exprès.
00:51:56Ça fait un moment que j'y pense, vraiment.
00:52:03Elles vont là ensemble.
00:52:05Soyons les parents qu'elles méritent.
00:52:09Je...
00:52:09Harper.
00:52:11Dis oui, s'il te plaît.
00:52:13S'il te plaît.
00:52:16Oui.
00:52:18J'en ai très envie.
00:52:19Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:29Ils vont t'adorer.
00:52:31Ils vont t'adorer.
00:52:41Qu'est-ce que c'est ?
00:52:42Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:50Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:53Tu veux faire ça ?
00:52:54Ouais.
00:52:55C'est le rôle d'un papa, non ?
00:53:00D'accord.
00:53:06Il est trop mignon.
00:53:23Maintenant, la poitrine.
00:53:24Ma poitrine ?
00:53:25Ouais.
00:53:26Hors de question.
00:53:29Allez.
00:53:31Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:32Oups.
00:53:37Papa est couvert du lit aussi.
00:53:53Will Trenton est là.
00:53:55C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:58Elle est enceinte ?
00:54:00Et c'est le bébé de Will ?
00:54:02Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancée.
00:54:06Il me fixe.
00:54:07T'en fais pas pour eux, chérie.
00:54:11Je suis là.
00:54:16Ah, le voilà !
00:54:18Joyeux anniversaire, papy.
00:54:21Voici ma copine, Harper Jenkins.
00:54:24Voici ma mère, Jessica.
00:54:25Et...
00:54:26Mon frère, Aaron.
00:54:29Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:43Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:46On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:53Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:58Je ne mords pas, hein ?
00:54:59C'était moi.
00:55:00J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:55:04J'étais juste... un peu stressée.
00:55:08Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:55:12Ce n'est pas ton genre.
00:55:14Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:15Sois gentil, Jessica.
00:55:21Oui.
00:55:23Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:25On est tous un peu fous ici.
00:55:29Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:35Allez.
00:55:35Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:49Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:54J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:56:03Et...
00:56:05Et c'est...
00:56:07C'est mon fils.
00:56:12Caitlin ?
00:56:13Caitlin ?
00:56:15L'ex-fiancée de Will ?
00:56:17Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:19Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:22C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:25Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:33Salut, Will.
00:56:37Tu m'as manqué.
00:56:39Je suis contente de te revoir.
00:56:41Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:44Qu'est-ce que...
00:56:45Qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:46Non, Harper.
00:56:48Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:50Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage,
00:56:53mais tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:55Je l'ai su juste après être partie et je ne savais pas quoi faire.
00:57:00J'ai paniqué.
00:57:01Je ne savais pas comment te le dire.
00:57:04Tu dois me croire.
00:57:05C'est ton bébé.
00:57:08Tiens, touche.
00:57:10C'est notre fils.
00:57:12Je ne crois pas un mot de ce que tu dis.
00:57:13Harper, ce n'est pas mon enfant.
00:57:16Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:19Ta copine ?
00:57:20Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:24C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:28Elle parle de quoi, Will ?
00:57:32C'est juste une mère porteuse ?
00:57:35Quel scandale, mon Dieu !
00:57:38C'est vrai ?
00:57:40Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:43Explique-toi.
00:57:44Non, elle...
00:57:46Elle l'était.
00:57:48C'est du passé, d'accord ?
00:57:49On sort ensemble maintenant.
00:57:52Harper et ma copine.
00:57:54Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:55Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:58:01T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit enfant ?
00:58:06Une profiteuse qui vend son propre ventre ?
00:58:09Monsieur Trenton, je...
00:58:11Papi, arrête.
00:58:14Elle n'est pas comme ça.
00:58:15Tu comprends ?
00:58:16Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:18Mais toi...
00:58:21Tu ne seras jamais accepté par notre famille.
00:58:28Papi...
00:58:28Maman...
00:58:29Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:32Elle fait partie de ma vie.
00:58:34Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:36Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:42Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:46Parce que je l'aime.
00:58:49Il m'aime ?
00:58:51Putain !
00:58:51Will est déjà tombé amoureux de cette traînée ?
00:58:54T'es fou ou quoi ?
00:58:56Tu t'entends parler ?
00:58:57Je l'aime vraiment.
00:59:00En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:59:06Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:59:09Je dois l'en empêcher.
00:59:15Mon ventre !
00:59:17Ça fait mal !
00:59:19Mon ventre !
00:59:22Ça fait mal !
00:59:24Oh non !
00:59:26Will, amène-la à l'hôpital !
00:59:29S'il te plaît, Will !
00:59:32Ah, j'ai trop mal !
00:59:34Aide-moi !
00:59:35Sauve notre bébé !
00:59:37Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:39On parlera après.
00:59:40Attends-moi.
00:59:46Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:53Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:59Tu vas bien maintenant.
01:00:05Je devrais y aller.
01:00:07Non, Will, reste avec moi.
01:00:11Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:14Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:17Ils sont tellement passés ensemble.
01:00:19Comment rivaliser avec ça ?
01:00:21Il la choisira toujours.
01:00:22Harper, attends !
01:00:29C'est pas ce que tu crois !
01:00:30Will !
01:00:31Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:34Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:35Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:37Oh !
01:00:38Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:41Et si...
01:00:42Et si je fais une fausse couche ?
01:00:45Oh non !
01:00:47Je vais appeler le médecin.
01:00:48Oui.
01:00:54Oh, pardon.
01:00:55Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:57Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant,
01:01:00tu n'as plus de place dans cette famille.
01:01:03Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:01:06Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:01:09Oh, crois-moi, je peux.
01:01:11Tu n'es qu'une mère porteuse.
01:01:13Et c'est écrit dans le contrat.
01:01:14Will ne l'acceptera pas.
01:01:16Lâchez-moi !
01:01:17Laissez-la.
01:01:23Laissez-la partir.
01:01:25Aaron !
01:01:26Tu es vraiment de son côté ?
01:01:29Contre ta propre mère ?
01:01:32Elle n'a rien fait de mal, Maman.
01:01:41Tu l'aimes, hein ?
01:01:43Cette petite garce manipulatrice.
01:01:47Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:50Madame Vance va bien.
01:01:52Et le bébé aussi.
01:01:53À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:55Six mois ?
01:01:57Katelyn et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:02:11Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:17Sérieux ?
01:02:18Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:30Arrête de faire semblant.
01:02:32Katelyn, c'est fini entre nous.
01:02:35Attends.
01:02:37Attends.
01:02:38Très bien.
01:02:40Rends-moi juste un dernier service.
01:02:43Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:48Pour le bébé.
01:02:48J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:03:03La vue me réconforte.
01:03:05Merci de m'avoir aidé.
01:03:07Et d'être resté avec moi.
01:03:08Tu ne t'es pas obligé...
01:03:09Je le voulais.
01:03:11Harper, si tu me laissais une chance, je...
01:03:14Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:18Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:20Quoi ?
01:03:21Mais je suis enceinte ?
01:03:23De ton frère ?
01:03:26Je plaisante pas.
01:03:29Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:30Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:31Oh, vous sortez ensemble !
01:03:34On peut se joindre à vous ?
01:03:39Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:43Et toi, avec ton ex-fiancée ?
01:03:46Elle va mieux, on discute.
01:03:48Ce n'est pas un rencard.
01:03:50Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:54Bien joué !
01:03:56Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:59C'est moi qui l'ai invité.
01:04:02Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:04:05Elle mérite mieux que ça.
01:04:06Elle mérite le respect.
01:04:07Quand je fréquente quelqu'un,
01:04:11je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:14Et pas une autre, dans mes bras.
01:04:16Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré ?
01:04:19Lâche-la maintenant, c'est compris ?
01:04:22Je sais, et je sais aussi, que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:26Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:32Ça n'a rien à voir avec toi !
01:04:33Moi, je me bats pour Harper, et toi, tu la laisses partir !
01:04:35Tu la laisses filer !
01:04:36J'en ai marre !
01:04:38Je m'en vais !
01:04:41Harper, attends !
01:04:43Harper, attends !
01:04:51Hey, tu vas où ?
01:04:53Harper, s'il te plaît, écoute-moi.
01:04:55Harper, tu dois me croire.
01:04:57C'est fini avec Kathleen, je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:05:01Tu ne comprends pas, Will.
01:05:03Vous avez un passé ensemble.
01:05:04Le bon sang, vous alliez vous marier.
01:05:06Écoute-moi, Harper.
01:05:09Je ne veux pas de Kathleen.
01:05:10C'est toi que je veux.
01:05:12Toi et notre fille, il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:14Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:19J'en ai besoin.
01:05:20Et le bébé de Kathleen.
01:05:22Je n'ai pas encore de plan.
01:05:25Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:27Mais une fois que ce sera clair, je te promets d'en avoir un.
01:05:30Je ne peux pas continuer.
01:05:35Je vais à l'hôtel quelques jours, pour réfléchir un peu.
01:05:40C'est à cause d'Aaron ?
01:05:42Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:43Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:49Non, ce n'est pas ça.
01:05:51Harper, est-ce que...
01:05:53Et ça ne te regarde pas, mec !
01:05:55Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:57Elle ne veut pas te voir.
01:05:58C'est toi qui dois partir.
01:06:02Retourne voir ta fiancée, William.
01:06:04Harper est avec moi.
01:06:11Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:15Will Trenton est à moi.
01:06:17Je ne te laisserai pas me barrer la route.
01:06:24Papi ?
01:06:25Maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton,
01:06:27quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:30Je vais m'en charger.
01:06:32Et il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:36Will !
01:06:40Quand vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:43Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:46Monsieur Trenton ?
01:06:59Je t'écoute, Franck.
01:07:00J'ai reçu les résultats ADN.
01:07:03Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:04Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:32J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:35Hmm.
01:07:36Hmm.
01:07:36Pourquoi il y a du monde aujourd'hui ?
01:07:54Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:08:02Caitlyn, tu peux venir te mettre à côté de moi ?
01:08:07Bonjour, je suis Caitlyn Vance.
01:08:11Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:15Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:18Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait l'amant ?
01:08:27Mademoiselle Vance, qu'en deviendrez-vous, madame Trenton ? C'est quand le mariage ?
01:08:31Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:35Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:40Will, c'est quand notre mariage ?
01:08:42Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:53William ! Petit insolent ! De quoi parles-tu ?
01:08:57Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu avais accepté ce mariage.
01:09:00Je ne veux plus rien de toi.
01:09:03Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:09:05Voici ma copine.
01:09:14Et elle porte mon seul enfant.
01:09:18Tu es fou ou quoi ?
01:09:20Mon bébé est ton premier-né.
01:09:22Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:23Ce n'est même pas mon fils.
01:09:26C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:28Le vrai héritier des Trenton.
01:09:30Cet enfant est à toi.
01:09:32Il n'y a personne d'autre.
01:09:35Vraiment ?
01:09:36Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage ?
01:09:39Tu as paniqué ?
01:09:41Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale ?
01:09:46Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:50Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:53Alors ?
01:09:55C'est qui lui ?
01:09:56Titi ?
01:10:03T'étais où ?
01:10:05Comment va mon fils ?
01:10:07Je...
01:10:08Je ne sais même pas qui c'est.
01:10:11Mais, Kathleen !
01:10:12Tais-toi !
01:10:13L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:16Non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:19Je ne sais pas qui c'est.
01:10:21Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:23Cet enfant est à toi.
01:10:25Comment tu peux dire ça, Kitty ?
01:10:27C'est mon fils.
01:10:28Tu ne peux rien prouver.
01:10:29Alors arrête de mentir à tout le monde.
01:10:32Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:34En fait, si, je peux.
01:10:35Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:40Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:48Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:51Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:53Non, non, non, non, non, non.
01:10:55Tu as falsifié ce test.
01:10:57Oh, ma chérie.
01:10:59Ils finiront par le découvrir.
01:11:01Avoue-le.
01:11:01Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton ?
01:11:06C'est fini maintenant, Harper.
01:11:14Plus rien.
01:11:15Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:17Je te le promets.
01:11:19Je te protégerai toute ma vie.
01:11:20Papi, calme-toi.
01:11:26Respire un peu.
01:11:28Toi !
01:11:29Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:33Et si tu ne sais pas comment faire,
01:11:35le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:42Hé, attends-moi, chérie.
01:11:43Euh, Mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:53Moi aussi, je suis désolé.
01:11:55Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:12:04C'est gentil.
01:12:05Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:12:08Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:12:11Harper.
01:12:12Je suis vraiment désolé.
01:12:16Pour tout.
01:12:18Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne te faire du mal.
01:12:28Je t'aime, Harper.
01:12:30Ça a toujours été toi.
01:12:33Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:36Will.
01:12:37Harper Jenkins.
01:12:38Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:45Oui.
01:12:47Mille fois, oui.
01:12:48Oui.
01:12:48Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:57C'est la dernière poussée, maman.
01:13:19Vous y êtes presque.
01:13:21Mélodie.
01:13:31Comment elle va ?
01:13:32Tout va bien.
01:13:34Elle va bien.
01:13:35La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:39Qui est le père ?
01:13:40C'est moi.
01:13:41Je suis le père.
01:13:41Je suis l'oncle.
01:13:59Coucou, Mabus.
01:14:00Elle te ressemble beaucoup.
01:14:01Félicitations.
01:14:07On se revoit bientôt.
01:14:10Aaron.
01:14:12Merci.
01:14:13De rien.
01:14:15Je ferai tout pour elle.
01:14:17Content que vous soyez heureux.
01:14:19On l'est.
01:14:21Merci, Aaron.
01:14:22Alors, Mme Tritton, comment on va appeler notre fille ?
01:14:41Merci, brother.
01:14:42Merci.
01:14:42Merci, Father.
01:14:42Merci.
01:14:42Merci.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended