- 2 days ago
La Vierge Porteuse du Milliardaire Double Épisodes Complets
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00You make me lose my time if you can't even find one alone.
00:00:05Sorry, Mr Trenton.
00:00:08I mean, these three women are our best candidates.
00:00:12For the moment.
00:00:14Dis to my assistant to prepare my car.
00:00:16We're going to see another agency for the mother-in-law.
00:00:18No, no, no, no, no.
00:00:19I'm sorry, there's still a candidate.
00:00:22How is she?
00:00:28Proper and in good health, like asked.
00:00:32Even still vierge.
00:00:34Mr Trenton, she's not...
00:00:36I love you.
00:00:38Let's go.
00:00:52S'il te plaît.
00:01:02Harper Jenkins.
00:01:04Je suis Will Trenton.
00:01:06Il est écrit ici que tu es en dernière année de fac et toujours vierge.
00:01:11Alors...
00:01:12Qu'est-ce qu'une fille comme toi fait dans un endroit pareil ?
00:01:16J'ai besoin d'argent.
00:01:18Hmm.
00:01:20Très bien.
00:01:26Une fois que tu signes ce contrat, tu devras suivre mes consignes.
00:01:29Pour tout ce qui touche à la grossesse, y compris logement et alimentation.
00:01:34Et pas de rapport sexuel avant la naissance du bébé.
00:01:37Hmm.
00:01:38Ça pose problème ?
00:01:39Heu...
00:01:41Aucun problème.
00:01:42J'ai même pas de...
00:01:44Heu...
00:01:46Aucun problème.
00:01:47Tu dois aussi renoncer à tout droit parental.
00:01:52Heu...
00:01:53Je comprends.
00:01:54Je prête juste mon ventre pour toi et ta femme.
00:01:57Je n'ai pas de femme.
00:01:59Ah, je vois.
00:02:00Tu dois être gay et tu veux monter une famille avec ton partenaire.
00:02:04Oh.
00:02:06Heu...
00:02:07Donc, si j'ai bien compris, l'ovule vient d'une donneuse, c'est bien ça ?
00:02:12On va utiliser tes ovules.
00:02:16Mes ovules ?
00:02:17Tes ovules.
00:02:19Mon sperme.
00:02:21Tu veux que je porte mon enfant et que je te le donne ?
00:02:25Ce n'était pas prévu.
00:02:26L'agence ne t'a rien dit, je croyais que tu savais.
00:02:30Non.
00:02:31Je...
00:02:32Je suis désolée, Monsieur Trenton.
00:02:33Je...
00:02:34Je ne peux pas.
00:02:35Je ne signerai pas.
00:02:36Il est fou s'il croit que je vais abandonner mon propre bébé.
00:02:47Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:02:51Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:02:57Mademoiselle Jenkins, les frais médicaux de votre père sont du vendredi.
00:03:01Sans paiement d'ici là, son opération sera reportée.
00:03:04Je trouverai l'argent.
00:03:06Je vous le promets.
00:03:15Tu me manques, papa.
00:03:17Profis en vite en forme, s'il te plait.
00:03:21Harper, que fais-tu ici ? Tu n'avais pas cours ?
00:03:27C'est quoi ça ?
00:03:29Quoi donc ?
00:03:30Maman.
00:03:34C'est la facture d'hôpital de papa ?
00:03:42100 000 dollars pour son opération ?
00:03:46C'est une blague.
00:03:47Ecoute, je peux faire plus d'heures au supermarché.
00:03:51Concentre-toi sur tes études.
00:03:53Mais maman, tu ne peux pas, tu fais déjà trop d'heures.
00:03:56Obtenir ton diplôme, c'est le plus important, d'accord ?
00:04:04Ecoute, on va s'en sortir.
00:04:08Comme toujours.
00:04:09Je ne te laisserai pas tout porter toute seule.
00:04:20Je le promets.
00:04:22Maman, papa, je trouverai l'argent.
00:04:25Quoi qu'il en coûte.
00:04:26Combien de fois j'ai dit que je veux un héritier, c'est important.
00:04:34Si tu fais mal ton boulot, j'en trouverai un autre qui le fera.
00:04:39Tu m'as bien compris ?
00:04:42Monsieur Trenton ?
00:04:43Je vais signer le contrat.
00:05:03Vous pouvez encore renoncer, Mademoiselle Jenkins.
00:05:06Vous serez une vierge enceinte si vous acceptez l'insémination.
00:05:09Si tu hésites encore, on peut partir.
00:05:11Tout de suite.
00:05:13C'est dans le contraire.
00:05:15Tu es sûr de vouloir ça ?
00:05:21Oui docteur.
00:05:23Allez-y, je vous en prie.
00:05:27T'en fais pas.
00:05:30Je suis là pour toi.
00:05:42Merci monsieur Trenton.
00:05:43Je t'appellerai dans quelques semaines et je te dirai si je suis...
00:05:47Enceinte.
00:05:49Oh, attends.
00:05:51Comme promis.
00:05:52100 000 dollars.
00:05:53Avec cet argent, papa ira vite mieux et maman pourra enfin arrêter les heures en trop.
00:06:09Merci monsieur Trenton.
00:06:10Monsieur Trenton.
00:06:12En plus, je veux que tu viennes vivre chez moi.
00:06:14Si jamais tu tombes enceinte.
00:06:16Oh non, non, non.
00:06:18Je suis très bien ici en dortoir.
00:06:21Je t'assure.
00:06:23Salut, je t'appellerai.
00:06:34Tu portes mon bébé.
00:06:36Tu vivras chez moi.
00:06:37Alison, qu'est-ce que tu veux ?
00:06:53Je t'ai vu descendre d'une belle voiture.
00:06:55Qui t'a ramené ici, hein ?
00:06:58C'était pas ton pauvre papa mourant.
00:07:00Oh non.
00:07:02Ça ne te regarde pas.
00:07:03Sors de ma chambre.
00:07:05Moi, je parie sur un sugar daddy.
00:07:08Et non, papa, pour sauver l'autre.
00:07:12Oh mon dieu.
00:07:13Ah, poor Jenkins.
00:07:16Tu comptes vraiment louer ton idée.
00:07:21Laisse-moi tranquille.
00:07:22Oh, elle va vraiment prendre ton idée.
00:07:24Jusqu'où tu vas descendre ?
00:07:26Il n'y a aucune honte à être porteuse.
00:07:29Elles aident des familles qui ne peuvent pas avoir d'enfants.
00:07:31Qu'est-ce qu'il y a de mal ?
00:07:33Oh, arrête avec tes conneries.
00:07:35Si Dieu voulait qu'elles aient des gosses.
00:07:38Il ne les aurait pas rendues telles.
00:07:39T'étais pleine de maladies.
00:07:42Qui voudrait se confier à un bébé ?
00:07:46Sors de ma chambre.
00:07:48Oh Harper, t'as joué la sainte pendant quatre ans.
00:07:52Qui aurait cru que t'étais une traînée ?
00:07:54Moi, je savais.
00:07:56Les maîtres de la vague supportent pas tes délits.
00:08:04Elle a besoin d'un rappel pour pas oublier ses clés.
00:08:08Oh mon dieu.
00:08:11Rends-moi ça.
00:08:12Et si je refuse, tu vas faire quoi hein ?
00:08:24Franck, retourne au dortoir.
00:08:26Oui, monsieur.
00:08:28Arrête de jouer les vierges innocentes.
00:08:31Je me dégoûte.
00:08:33T'es un peu nerveuse hein ?
00:08:35Faudra que je te donne une leçon.
00:08:36Ah ah!
00:08:37Ah ah ah ah ah ah ah!
00:08:38Ah!
00:08:39Ah!
00:08:40Ali, on est à la bourre pour la soirée.
00:08:41Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie.
00:08:44Oh
00:08:54Ali on est à la bourre pour la soirée. Je veux encore boire un coup et me changer en jolie lingerie
00:09:01pas comme une traînée qui sait même pas se raser correctement
00:09:07J'ai pas de temps à perdre avec cette ratée
00:09:14Let's go!
00:09:23Mrs Jenkins, you forgot your portable.
00:09:28What happened?
00:09:30It's nothing.
00:09:45Who did that?
00:09:47It's nothing.
00:09:48It's nothing.
00:09:50Tell me who did that.
00:09:52It's not okay.
00:09:53I want a name, Harper.
00:09:56Otherwise, I'll see myself.
00:09:58You don't worry about me.
00:10:01Of course I'm worry about you.
00:10:04Maybe you might be...
00:10:06Ah, yes.
00:10:09Of course.
00:10:11The baby.
00:10:13It's not necessary, Mr Trenton.
00:10:15I can...
00:10:23Okay.
00:10:25It's not discussed.
00:10:27You come live with me.
00:10:39It's okay?
00:10:41Yes.
00:10:43You can rest now.
00:10:44Yes.
00:10:45Yes.
00:10:49Don't go.
00:10:50Wait here.
00:10:51Okay?
00:10:54Wow.
00:10:55It's okay.
00:10:56It's okay.
00:10:57It's okay.
00:10:58It's okay.
00:10:59It's okay.
00:11:00It's okay.
00:11:01It's okay.
00:11:02It's okay.
00:11:03It's okay.
00:11:04It's okay.
00:11:09Oh.
00:11:10Oh.
00:11:11So, it's okay.
00:11:12It's okay.
00:11:13I'll be fine.
00:11:14I'll be fine.
00:11:15It's okay.
00:11:16Let me go.
00:11:18Stop.
00:11:19My face.
00:11:20My face is so good.
00:11:21Comment il peut être si tout est si autoritaire ?
00:11:31Allez, je te montre ta chambre.
00:11:47Oh mon dieu, quel est le robinet pour l'eau chaude !
00:11:51Oh mon dieu, c'est glacé. Comment on éteint ?
00:12:07Je suis désolé, j'ai entendu un bruit et j'ai cru que tu étais tombé, tu vas bien ?
00:12:12Oui ça va, c'est juste, j'arrive pas à couper l'eau.
00:12:19Attention !
00:12:21Oh, pourquoi mon coeur bat si vite ?
00:12:36Je crois que je vais prendre une douche froide.
00:12:47Désolé, avant de partir, ça c'est pour ouvrir et ça pour fermer.
00:12:53Et ça pour fermer.
00:13:02Oh mon dieu.
00:13:03Oh mon dieu.
00:13:17Putain.
00:13:25Je sais, je m'en occupe.
00:13:26L'héritier Trenton arrive bientôt.
00:13:29Il parle du bébé ?
00:13:34Oh, la mère elle est gentille et douce. Tu vas l'aimer.
00:13:38Je te la présenterai plus tard.
00:13:39Bonjour.
00:13:49Salut.
00:13:50Je pars en voyage d'affaires pour deux semaines. Si t'as besoin de moi, appelle-moi.
00:13:56Et tu vas emmener ça à la fac. C'est à toi.
00:13:58Non, non. C'est bon, je peux prendre le bus.
00:14:04Tu prends la voiture ou mon chauffeur t'y amène. C'est toi qui choisis.
00:14:08D'accord, chef. Je prends la voiture.
00:14:12Parfait. J'y vais.
00:14:15Euh...
00:14:18Oh.
00:14:27On se voit plus tard.
00:14:33Salut Harper.
00:14:34Salut Harper.
00:14:51Comment cette garce a une BMW ?
00:14:53Oh, l'a entendu ? Aujourd'hui, on a un invité spécial.
00:15:04C'est le plus beau célibataire en ville.
00:15:07Ah, je le connais.
00:15:09C'est l'héritier du groupe Trenton.
00:15:11Et c'est le plus jeune milliardaire.
00:15:14Je l'ai vu dans un magazine.
00:15:16Il est vraiment canon.
00:15:18Trenton immobilier ?
00:15:19Je dirais pas non pour une aventure avec un prof sexy.
00:15:28Oups.
00:15:30Désolée, Trenée.
00:15:31Mais maintenant, tu peux bien montrer à tous ta culotte de mamie, Burke.
00:15:35Oh, mon dieu.
00:15:36Oh, c'est Monsieur Trenton. Il est là.
00:15:48Will ?
00:15:50Bonjour tout le monde. Je m'appelle William Trenton. Je suis PDG de Trenton immobilier.
00:16:09Aujourd'hui, je vais vous parler de plan de carrière.
00:16:12Ah, mon dieu, mon client et mon prof.
00:16:18Mademoiselle Jenkins, pouvez-vous distribuer ces questionnaires, s'il vous plaît ?
00:16:24Oui, bien sûr.
00:16:25Comment Will Trenton connaît le nom de cette garce ?
00:16:44Parlons un peu de carrière.
00:16:50Qu'allez-vous faire de votre vie ?
00:16:53Faut pas vous laisser submerger.
00:16:55Si vous restez là à ruminer, à douter, hésiter, à ne pas savoir si vous agissez ou pas, il y a quatre choses sur lesquelles vous concentrez.
00:17:02Demandez-vous si l'idée qui vous trotte dans la tête vaut la peine d'être suivie.
00:17:06C'est tout pour aujourd'hui. Merci.
00:17:08C'était un super exposé, mais j'ai encore quelques doutes. J'ai quelques questions. Voici mon numéro. Tu pourrais m'appeler et m'expliquer autour d'un café ?
00:17:32Je peux pas, je suis pris. Mademoiselle Jenkins, je peux vous parler ?
00:17:42Salope.
00:17:44Pourquoi tu m'as pas dit que tu venais faire un cours ?
00:17:47On m'a invité à la dernière minute.
00:17:52Qu'est-ce qu'il y a ? Tu vas bien ?
00:17:56Attends, t'es enceinte ?
00:17:59Harper !
00:18:00On va lui donner une bonne leçon. Harper ! Allez, Minette !
00:18:12On va savoir.
00:18:16Ah, je suis enceinte !
00:18:17Ah, je suis enceinte ! Faut que je le dise à Willy !
00:18:29C'est pas vrai !
00:18:30C'est pas vrai !
00:18:31La traînée est enceinte !
00:18:32La traînée est enceinte !
00:18:44La traînée est enceinte !
00:18:45C'est le bébé de qui ? Un de tes sugar daddy ?
00:18:46Rends-moi ça !
00:18:47Enceinte et elle drague, Monsieur Trenton. Il sait que tu es une grosse salope.
00:19:02Je vais montrer à tout le lycée à quel point t'es une fille facile.
00:19:12On attend un peu qu'elle ait un peu d'intimité.
00:19:14Je suis enceinte.
00:19:15Elle est enceinte ? Je vais être papa ! Mon dieu !
00:19:29Déchirez-lui ses fringues.
00:19:34Lâchez-moi !
00:19:39Allez, souris. Je vais publier cette photo pour que tout le monde la voie.
00:19:48Oh non ! Espèce de gars, ça a cassé mon téléphone ! Tu vas me le payer !
00:19:54Allez, Harper. Pourquoi tu ne réponds pas à mes appels ?
00:20:02Crie autant que tu veux. Personne ne viendra te sauver.
00:20:12Oh, Harper. La grossesse t'épuise, hein ?
00:20:16Tu fatigues, hein ? Et si je t'aidais à t'en débarrasser ?
00:20:19Pitié ! Faites pas de mal à mon bébé !
00:20:25Oh, regarde-moi ça ! Je sais juste d'économiser de l'argent à ton vieux pour l'avortement.
00:20:30Personne ne veut d'un enfant bâtard.
00:20:34Arrête ! C'est l'enfant de Will Trenton !
00:20:37Si tu me fais du mal ou du mal à mon bébé, tu le paieras très cher.
00:20:50T'es sérieuse, là ? Tu veux nous faire croire que t'es avec Will Trenton ?
00:20:55Et qu'il accepte que tu portes son enfant ?
00:21:02Le PDG de Trenton Immobilier aurait un bébé avec une fille comme toi ?
00:21:10Je mens pas !
00:21:12Will Trenton vous le fera payer !
00:21:14T'aurais pas dû me menacer.
00:21:16Dis adieu à ton petit bébé sans père, hein ?
00:21:29T'as fait quoi, hein ?
00:21:30Monsieur Trenton ?
00:21:31Ne m'oblige pas à le redire ton temps !
00:21:34Écoute-moi bien, Alison Kane !
00:21:36Tu ne veux pas avoir affaire à moi ?
00:21:38Tu vas bien ?
00:21:46J'ai mal pour toi !
00:21:50Viens là, viens !
00:21:52Oh non !
00:22:02Monsieur Trenton, c'est pas ce que vous croyez !
00:22:05Je veux dire, à peur, ce prostitué !
00:22:08Elle est enceinte d'un gosse sans père et elle dit que c'est le vôtre !
00:22:13On voulait juste lui donner une leçon !
00:22:15Elle essaie de salir votre réputation avec ses propos immondes !
00:22:19Cette garce doit être virée de notre école !
00:22:22Exactement !
00:22:24On n'a rien fait de mal ! C'est entièrement sa faute !
00:22:27Elle porte mon enfant !
00:22:30Votre enfant ? Quoi ?
00:22:33Monsieur Trenton, je vous jure, je... je savais pas !
00:22:36Jamais j'aurais blessé votre bébé volontairement !
00:22:40Qu'est-ce que je fais dehors ?
00:22:41Attendez une seconde !
00:22:48C'était bien ces trois-là, non ?
00:22:51C'est elles qui t'auront harcelé la dernière fois !
00:22:53Oui, on devrait y aller...
00:22:55Non !
00:22:56Vous avez juste eu un putain de bol qu'elle m'ait pas donné vos noms !
00:23:00C'était votre seule chance de vous racheter !
00:23:03Maintenant vous allez payer pour ça, vous m'avez compris ?
00:23:06Monsieur Trenton !
00:23:08C'était elle !
00:23:10C'est elle qui a tout lancé !
00:23:12Oui, Monsieur Trenton !
00:23:14On va juste suivre Alison !
00:23:15C'est sa faute !
00:23:17Appelez le président de l'université !
00:23:19Je veux qu'elle soit virée !
00:23:21Et je vais porter plainte désormais !
00:23:23Monsieur Trenton, mon père c'est Richard Kane du groupe Kane !
00:23:27Vous pourriez voir ça comme une petite erreur et me pardonner !
00:23:30Merci de me le rappeler Alison !
00:23:33Annulez notre contrat avec Kane entreprise !
00:23:37Faites-les couler !
00:23:39Oui, Monsieur !
00:23:40Non, non, non, non, non, non, papa !
00:23:45Tout ira bien, Harper !
00:23:48Je t'emmène à l'hôpital, maintenant !
00:23:49Sauf notre vie !
00:24:00Je suis désolée, Monsieur Trenton !
00:24:07Mademoiselle Jenkins va bien, mais...
00:24:09Elle a perdu l'homme !
00:24:30Comment va le bébé ?
00:24:40Euh...
00:24:42Mon Dieu, je suis désolée, Harper !
00:24:46Je suis désolée !
00:24:50Non, non, pas bon, pas bon bébé !
00:24:54Mon Dieu !
00:24:56Tout est ma faute !
00:24:58J'aurais dû faire plus attention !
00:25:04J'aurais dû savoir qu'elle viendrait pour moi et mon bébé !
00:25:08Ce n'est pas de ta faute !
00:25:09Ce n'est pas de ta faute !
00:25:11Chut !
00:25:13Hé, ça va aller ! Tu pouvais pas prévoir ça, d'accord ?
00:25:17Tu dois te reposer !
00:25:22Ta priorité, maintenant, c'est de guérir !
00:25:26Je ferai tout pour qu'elle cesse de pleurer !
00:25:41J'ai le droit de ressentir ça !
00:25:43C'est pour le bébé ?
00:25:45Ou pour elle ?
00:25:46Euh...
00:25:56Oui ?
00:25:58Je crois qu'il est temps que je parte.
00:26:01Ça...
00:26:02Ça fait des semaines.
00:26:03Non, s'il te plaît.
00:26:07Harper, tu peux rester autant que tu veux.
00:26:09Et la voiture, c'est un cadeau.
00:26:11C'est la moindre des choses après tout ce que je t'ai fait subir.
00:26:15Merci.
00:26:17Je vais mieux, maintenant.
00:26:19Je ne veux plus t'embêter.
00:26:21Je vais déménager.
00:26:22Demain.
00:26:23Je veux que tu restes.
00:26:24Mais...
00:26:25T'as plus d'horizon de rester.
00:26:27Je vais déménager.
00:26:28Demain.
00:26:35Je veux que tu restes.
00:26:37Mais...
00:26:39T'as plus d'horizon de rester.
00:26:40Descamps.
00:26:41T'as plus d'horizon de rester.
00:26:43J'ai pas de passer.
00:26:51À la route de rester.
00:26:54À la route, j'ai pas d'épreuve.
00:26:58À la route, j'ai pas d'épreuve.
00:26:59I'm sorry, I woke up.
00:27:04No, I didn't sleep at all.
00:27:29I'm really sorry for the baby, Will.
00:27:33I thought to make all this for my family, this story of a mother-ported,
00:27:36because we needed a heritage.
00:27:39But when the doctor told me that we had lost the baby,
00:27:42I felt a void.
00:27:45And today, I realized that all I wanted was to become a father.
00:27:52I'm ready to have a child.
00:27:54So, let's start.
00:27:57No, Harper, I can't do this again, I'll find another way.
00:28:01No, Will, I...
00:28:04I want to have this baby with you.
00:28:12Are you really sure?
00:28:15Yes.
00:28:18I...
00:28:24...
00:28:25...
00:28:26...
00:28:27...
00:28:28...
00:28:29...
00:28:30...
00:28:39...
00:28:40...
00:28:41...
00:28:42...
00:28:43...
00:28:44...
00:28:54...
00:28:55...
00:28:56...
00:28:58...
00:28:59...
00:29:01...
00:29:02...
00:29:03...
00:29:05...
00:29:07...
00:29:17...
00:29:18...
00:29:29...
00:29:30...
00:29:31...
00:29:32...
00:29:48...
00:29:49...
00:29:50...
00:30:06...
00:30:08...
00:30:24...
00:30:25...
00:30:26...
00:30:57...
00:31:15...
00:31:16...
00:31:17...
00:31:37...
00:31:39...
00:31:59...
00:32:01...
00:32:02...
00:32:22...
00:32:24...
00:32:44...
00:32:45...
00:32:46...
00:33:04...
00:33:06...
00:33:08And I'm in the middle of this.
00:33:13And I told myself that you could arrange it.
00:33:18So tell me what you want to do for you.
00:33:22Take me slowly, here, right.
00:33:27I don't know. I'm not too calm.
00:33:33I don't know.
00:33:43Monsieur, do you see?
00:33:49Take me down, Frank. You see how we're occupied.
00:33:53You want to let me go or you want to continue?
00:33:57Oh!
00:34:00Okay.
00:34:02I'm surprised that no one could ever go on.
00:34:20It's not that, it's just that...
00:34:22I'm difficult.
00:34:24Wait, I haven't done before.
00:34:39Don't do it.
00:34:41You'll love it.
00:34:43AAH!
00:34:59I know he's going to couch with me just to make a baby.
00:35:03That's what our contract says, after all.
00:35:06But his way to embrace me and touch me, it was like if we were doing love.
00:35:23I made me think of it.
00:35:26Where is my shirt?
00:35:29I'll take care of if there's something new.
00:35:33Will, have you seen my shirt?
00:35:35Oh, sorry. Excuse me. Continue, I'll take care of it.
00:35:46We'll talk about it tomorrow.
00:36:00Harper?
00:36:02It's Caitlyn, the ex of Will.
00:36:20Can I enter?
00:36:23Sorry, I didn't bother you.
00:36:28Caitlyn, it's your ex?
00:36:31C'est juste quelque chose du passé.
00:36:45Allez, on s'en va d'ici.
00:36:49Caitlyn doit compter pour Will. Mais pourquoi ça me touche? C'est pas comme si on sortait ensemble.
00:36:54Eh, mademoiselle, vous avez oublié?
00:37:09Votre livre. Monsieur Trampton vous attend dans son bureau.
00:37:14Tu connais la femme qui vient de prendre l'ascenseur?
00:37:17Sans doute une stagiaire, donc elle bosse pour mon grand frère.
00:37:20Salut, frérot.
00:37:31J'ai changé d'avis. Je veux bosser ici.
00:37:33Alors, trouve-moi un bureau.
00:37:35T'avais pas dit que tu préférais que grand-père vende toutes tes motos,
00:37:39plutôt que de suivre la voie de l'Enfer Corporate?
00:37:42J'ai rencontré quelqu'un. Je crois que c'est la bonne.
00:37:49Sérieux? Le jeune Aaron Trampton s'intéresse à quelqu'un?
00:37:54C'est... c'est pas ton genre, ça. Du tout. Et je vois pas trop le rapport avec ma société.
00:37:59Elle bosse ici.
00:38:01Euh... depuis quand t'es devenu un romantique désespéré, mais...
00:38:07Écoute Aaron, je t'aime, ok? Je suis content pour toi. Et si tu veux bosser ici?
00:38:11Il faudra vraiment bosser.
00:38:14Oui, chef. T'es le patron.
00:38:21C'est Kathleen, ça?
00:38:23Tu gardes sa photo après tout ce qu'elle t'a fait.
00:38:26On dirait que t'as pas tourné la page.
00:38:29C'est pour ça qu'elle est à la poubelle.
00:38:31En plus, elle traînait dans mon placard.
00:38:34Et franchement, ça te regarde pas. Bon, j'ai du boulot.
00:38:38Ouais, j'y vais. A plus.
00:38:41...
00:38:48Allo?
00:38:49Salut, Mademoiselle Jenkins. Désolé d'appeler comme ça.
00:38:52C'est... Aaron. On s'est vu l'autre jour, quand le gars t'a agressé.
00:38:56Ah oui, oui. Mais comment t'as eu mon numéro?
00:38:59Ah, désolé. Tu as oublié ton livre.
00:39:03Ah, ton nom a été écrit dedans. J'ai demandé ton numéro sur le campus.
00:39:07Désolé, j'ai peut-être un peu abusé.
00:39:09Je... Je voulais juste te rendre ce qui t'appartierais.
00:39:12Bref, euh... Je voulais te demander, euh...
00:39:17Est-ce que tu serais intéressée de prendre un café demain?
00:39:19Je pourrais te rendre ton livre.
00:39:21Il est en train de me draguer?
00:39:23Désolé. J'étais très prise ces derniers temps.
00:39:29Tu sais quoi? T'en fais pas. Je ne reviendrai pas à la fac avant les remises de diplômes.
00:39:35Euh... Salut.
00:39:37C'était qui?
00:39:40Personne. Je regardais juste mes mails concernant la cérémonie.
00:39:45J'arrive pas à croire que... ça fait déjà 4 ans.
00:39:49En fait...
00:39:51Je suis l'invité d'honneur de la cérémonie de remise des diplômes.
00:39:55Sérieux?
00:39:57Je voulais pas rater l'occasion de te remettre ton diplôme.
00:40:01Tu peux faire comme si tu ne me connaissais pas?
00:40:03La journée était déjà assez gênante, d'accord?
00:40:07C'est gênant d'être vu avec moi.
00:40:10On est en couple?
00:40:13Enfin, pas vraiment.
00:40:15Pour l'instant, je veux bien plus que ça.
00:40:33C'est un honneur d'être ici aujourd'hui.
00:40:39Surtout en tant que membre d'une famille qui soutient cette école depuis longtemps.
00:40:43Oh mon dieu!
00:40:46Il est trop canon!
00:40:49Il me sourit là!
00:40:51Ma famille a aidé à bâtir les fondations de cette école.
00:40:58Parce qu'on croit vraiment au pouvoir de l'éducation pour changer des vies.
00:41:03Félicitations.
00:41:06Félicitations.
00:41:08Merci.
00:41:09Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:41:14Merci, monsieur Trenton.
00:41:16Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:20Tu devrais dormir avec ta toge ce soir.
00:41:23Merci, monsieur Trenton.
00:41:25Jolie nuit.
00:41:27Merci.
00:41:29Quelqu'un de spécial me l'a choisi ce matin.
00:41:39Félicitations.
00:41:51Salut, maman.
00:41:53Comment s'est passée l'opération?
00:41:54Ça s'est bien passé.
00:41:56Une bonne remise de diplôme, ma chérie.
00:41:58Désolée de ne pas être là.
00:42:00C'est pas grave, maman.
00:42:01Je sais que tu dois être à l'hôpital avec papa.
00:42:04Je suis avec des amis.
00:42:07On se voit plus tard.
00:42:08Je t'aime.
00:42:12Je devrais y aller.
00:42:14Harper Jenkins.
00:42:22Bonne remise de diplôme.
00:42:26C'est très gentil, Will.
00:42:27Mademoiselle Jenkins.
00:42:30Félicitations, mademoiselle Jenkins.
00:42:34Will?
00:42:35Qu'est-ce que tu fais ici?
00:42:38Vous vous connaissez?
00:42:39C'est mon frère, Aaron.
00:42:41Je devrais te poser la même question.
00:42:42Je suis venu avec Harper.
00:42:44Et toi, tu fais quoi ici?
00:42:45Vous êtes frère?
00:42:47Attends une seconde.
00:42:48Qu'est-ce que tu fais avec Harper?
00:42:51On est...
00:42:53On est ensemble?
00:42:54C'est la fille dont je t'ai parlé.
00:42:57Non, c'est pas possible.
00:42:58Tu sors avec elle.
00:42:59Harper, je connais mon frère.
00:43:01Éloigne-toi de lui.
00:43:02Il va te faire du mal.
00:43:03Hé, attention à ce que tu dis, Aaron.
00:43:06Viens avec moi.
00:43:08La touche pas, mec.
00:43:09Oh mon dieu, les frères Trenton se battent pour Harper Jenkins.
00:43:13Arrêtez!
00:43:14C'est quoi votre problème à vous deux?
00:43:17Harper, ça va?
00:43:18Harper, ça va?
00:43:19Je suis désolé, je...
00:43:20Je voulais pas.
00:43:23Harper.
00:43:27Désolée, je...
00:43:28Je voulais te faire la surprise ce soir.
00:43:31Que se passe-t-il?
00:43:32Ça va?
00:43:33Elle est enceinte de mon enfant.
00:43:37Que se passe-t-il?
00:43:38Ça va?
00:43:39Arrête, Will!
00:43:40Pose-moi, je peux marcher.
00:43:42Hé!
00:43:43Je veux pas revivre ça.
00:43:44Je vais faire attention à toi et au bébé cette fois.
00:43:47Cette fois?
00:43:48Wow!
00:43:50Moins d'un an après que Caitlyn t'ait quitté,
00:43:52et t'as déjà engrossé une fille?
00:43:54Caitlyn?
00:43:55La femme sur les photos?
00:43:56Hé!
00:43:57Tais-toi maintenant!
00:43:58Tu supportes même pas son nom?
00:44:00Allez.
00:44:01On sait très bien que t'as pas oublié ton ex.
00:44:03Ne le laisse pas te duper Harper.
00:44:05T'es juste à l'eau de consolation.
00:44:08Tais-toi ou je t'aiderai à la fermer.
00:44:19C'est vrai ce qu'Aaron a dit.
00:44:20C'est pour ça qu'il garde la photo avec Caitlyn.
00:44:24Désolé pour Aaron.
00:44:26Je ferai en sorte qu'il t'embête plus.
00:44:28C'est qui Caitlyn?
00:44:33Caitlyn était ma fiancée.
00:44:37Elle m'a quittée à l'hôtel il y a six mois.
00:44:40Je ne l'ai pas revue depuis.
00:44:43Je suis désolée.
00:44:45Ça a dû faire mal.
00:44:47Après ça mon grand-père m'a dit que je devais trouver quelqu'un.
00:44:49Car il faut un héritier pour la famille.
00:44:52Mais je ne veux plus revivre ça.
00:44:55C'est pour ça.
00:44:57Que tu as choisi une mère porteuse.
00:45:00Tu comptes vraiment pour moi maintenant.
00:45:02Tu le sais, non?
00:45:04Ouais.
00:45:06Bien sûr.
00:45:08Tu n'as pas besoin de tout m'expliquer Will.
00:45:19Tu rêves depuis trop longtemps Harper.
00:45:21Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:22Il vaut mieux que tu te réveilles vite.
00:45:23OUAIS
00:45:46Will, est-ce qu'il parle encore à son ex?
00:45:48It's just a normal exam. You can leave if you're busy.
00:45:53Harper, you're cold and distant with me since the remise of the diploma. What's going on?
00:46:00Nothing. I'm just going to keep the simple things. I'm your mother-ported. And you, my client.
00:46:08You know that it's not true.
00:46:12Harper, since when did you make the mother-ported?
00:46:15Maman?
00:46:16That's why you didn't come to see us last last year.
00:46:18Maman, I...
00:46:19How did you do that? I didn't have anything to do with you.
00:46:24Madame Jenkins, please, we can talk about it.
00:46:27It's you who made it for you.
00:46:29No, it was my choice. We needed money.
00:46:34You did that to pay your parents?
00:46:38We didn't have the choice. The operation didn't cost too much.
00:46:44We didn't have any way to pay her.
00:46:47I'm going well, Maman.
00:46:49Really.
00:46:50Will takes care of me.
00:46:52And our baby.
00:46:55You're...
00:46:56You're the biologist?
00:46:57Yes, Maman.
00:46:59It's...
00:47:00It's my baby.
00:47:02Oh, my poor baby!
00:47:05You have a beautiful future.
00:47:08And now, you're going to train her there.
00:47:11That's not true, Maman.
00:47:14In a few months, the baby will die.
00:47:16And everything will be normal.
00:47:18I promise you.
00:47:19But...
00:47:20My baby, honey, it's your child.
00:47:22You really want to leave after hearing her first cry?
00:47:28Mademoiselle Jenkins,
00:47:29the ecographie is ready.
00:47:32Go, we'll talk later.
00:47:36Okay.
00:47:37The baby is always good.
00:47:50Are you ready to discover the sex of the baby?
00:47:53Yes.
00:47:55Congratulations, it's a little girl.
00:47:58I'm going to be a father.
00:48:00A girl.
00:48:04But I can't be his mother.
00:48:06I'm just a mother-in-law.
00:48:08I have to quit my baby.
00:48:18How about the baby?
00:48:20Bien.
00:48:21Look, mom.
00:48:23It's your little girl.
00:48:28She will be very beautiful.
00:48:30Like my daughter.
00:48:33I can't believe that we will not see her.
00:48:36I can't believe that we will not see her.
00:48:38I can't believe that we will take care of her.
00:48:40Madame Jenkins, Harper peut rester chez moi aussi longtemps qu'elle veut.
00:48:47Elle est bien plus qu'une mère porteuse pour moi.
00:48:50Je vous promets que je vais bien m'occuper d'elle.
00:48:54C'est vrai, maman.
00:48:56J'ai confiance en lui.
00:48:58Très bien.
00:49:00Je vais te faire confiance.
00:49:01Cette fois.
00:49:02Et t'as intérêt à bien t'occuper de ma fille.
00:49:07Et du bébé.
00:49:13Will Trenton.
00:49:15C'est pour ça que tu ne me rappelles plus ?
00:49:18Parce que tu t'es trouvé une mère porteuse pour me remplacer ?
00:49:23Tu es mon fiancé.
00:49:24Et toutes nos promesses ?
00:49:26Et toutes nos promesses ?
00:49:28Will, je...
00:49:45Je pense qu'on devrait dormir dans des champs séparés.
00:49:47On aurait dû faire ça depuis longtemps.
00:49:51C'est à cause de ce que ta mère a dit à l'hôpital ?
00:49:53Harper, reste ici avec moi.
00:49:56Non, c'est...
00:49:57C'est pas à cause d'elle.
00:49:59C'est à cause de...
00:50:01C'est à cause de toi.
00:50:06C'est à cause de nous.
00:50:09Harper.
00:50:10Je sais que t'as dit tout ça pour calmer ma mère.
00:50:13Je comprends.
00:50:14Vraiment.
00:50:17Je...
00:50:18Je sais vraiment de ne pas me faire de fausses idées.
00:50:25De prendre mes distances.
00:50:27Avec toi, avec...
00:50:29Le bébé.
00:50:32Mais la situation rend ça impossible.
00:50:37Et si jamais je tombais amoureuse de toi ?
00:50:42Je crois que je dois m'éloigner et respecter le contrat.
00:50:47J'en ai rien à foutre du contrat.
00:50:57Reste et élève notre fille avec moi.
00:50:59Mais...
00:51:00Qu'est-ce que tu veux dire ?
00:51:01Je veux que tu restes ici.
00:51:03Sois ma copine, Harper.
00:51:05Fondons une famille ensemble.
00:51:06Écoute.
00:51:13J'ai besoin que tu élèves ce bébé avec moi.
00:51:16Je peux pas le faire sans toi.
00:51:17Sa petite fille était...
00:51:38Jenkins et Trenton, leur fille.
00:51:41Je l'ai fait faire exprès.
00:51:42Ça fait un moment que j'y pense, vraiment.
00:51:49Elles vont là ensemble.
00:51:50Soyons les parents qu'elles méritent.
00:51:54Je...
00:51:55Harper.
00:51:57Dis oui, s'il te plaît.
00:51:59S'il te plaît.
00:51:59Oui, j'en ai très envie.
00:52:11Je vais te présenter à tout le monde à l'anniversaire de mon grand-père.
00:52:14Ils vont t'adorer.
00:52:16Ils vont t'adorer.
00:52:17Qu'est-ce que c'est ?
00:52:28Le médecin a dit de mettre de l'huile de massage pour éviter les vergetures sur les cuisses, le ventre, la poitrine.
00:52:35Alors, je pense que je peux t'aider.
00:52:38Tu veux faire ça ?
00:52:40Ouais.
00:52:41C'est le rôle d'un papa, non ?
00:52:43D'accord.
00:53:06Il est trop mignon.
00:53:09Maintenant, la poitrine.
00:53:10Ma poitrine ?
00:53:11Oui.
00:53:12Art de question.
00:53:13Allez.
00:53:17Le médecin l'a recommandé, alors.
00:53:21Oups.
00:53:23Papa est couvert du lit aussi.
00:53:24Will Trenton est là.
00:53:41C'est qui, la femme avec lui ?
00:53:42Elle est enceinte ?
00:53:45Et c'est le bébé de Will ? Je croyais qu'il n'avait pas oublié son ex-fiancée.
00:53:51Il me fixe.
00:53:53T'en fais pas pour eux, chérie.
00:53:54Je suis là.
00:54:02Ah, le voilà !
00:54:04Joyeux anniversaire, papy.
00:54:06Voici ma copine, Harper Jenkins, voici ma mère, Jessica, et mon frère, Aaron.
00:54:15Joyeux anniversaire, monsieur Trenton.
00:54:28Votre maison est magnifique.
00:54:29Votre maison est magnifique, madame Trenton.
00:54:35On m'a beaucoup parlé de vous, mademoiselle Jenkins.
00:54:38Je ne sais pas pourquoi mon petit-fils a mis si longtemps pour vous présenter.
00:54:43Je ne mors pas, hein ?
00:54:46C'était moi.
00:54:47J'avais entendu beaucoup de bien sur vous, monsieur Trenton.
00:54:50J'étais juste... un peu stressée.
00:54:54Will, pourquoi tu l'as cachée aussi longtemps ?
00:54:58Ce n'est pas ton genre.
00:55:00Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
00:55:04Sois gentille, Jessica.
00:55:08Elle a de bonnes raisons d'être nerveuse.
00:55:11On est tous un peu fous ici.
00:55:13Un petit oiseau m'a dit que c'était une fille.
00:55:21Allez.
00:55:29Merci à tous d'être venus pour m'aider à fêter mon anniversaire.
00:55:35Et maintenant, j'ai une grande annonce à faire aujourd'hui.
00:55:39J'ai décidé depuis longtemps de léguer toute ma fortune au premier de mes petits-enfants.
00:55:51Et...
00:55:51Et c'est...
00:55:53C'est mon fils.
00:55:58Caitlin ?
00:55:59Caitlin ?
00:56:01L'ex-fiancée de Will ?
00:56:02Tu as abandonné mon fils à l'hôtel.
00:56:05Comment peux-tu oser revenir dans cette maison ?
00:56:08C'est moi qui suis enceinte du premier enfant de Will.
00:56:11Mon fils est l'héritier légitime de la famille Trenton.
00:56:20Salut Will.
00:56:21Tu m'as manqué.
00:56:24Je suis contente de te revoir.
00:56:27Tu es contente de nous voir, moi et le bébé ?
00:56:30Qu'est-ce que...
00:56:31Qu'est-ce qui se passe, Will ?
00:56:32Non, Harper.
00:56:34Je te jure, je ne l'ai pas mise enceinte.
00:56:36Je sais que tu m'en veux encore d'avoir quitté notre mariage, mais...
00:56:40Tu ne peux pas renier ton enfant.
00:56:42Je l'ai su juste après être partie et...
00:56:44Je ne savais pas quoi faire.
00:56:46J'ai paniqué.
00:56:47Je ne savais pas comment te le dire.
00:56:48Tu dois me croire.
00:56:51C'est ton bébé.
00:56:54Tiens, touche.
00:56:56C'est notre fils.
00:56:58Je ne crois pas un mot de ce que tu dis, Harper.
00:57:00Ce n'est pas mon enfant.
00:57:02Mon seul enfant est avec ma copine Harper.
00:57:05Ta copine !
00:57:06Combien de temps tu vas encore cacher la vérité à ta famille ?
00:57:09C'est juste une mère porteuse que tu as engagée.
00:57:14Elle parle de quoi, Will ?
00:57:18C'est juste une mère porteuse ?
00:57:21Quel scandale, mon dieu !
00:57:24C'est vrai ?
00:57:26Est-ce que c'est une porteuse que tu as payée, Will ?
00:57:29Explique-toi !
00:57:30Non, elle...
00:57:32Elle l'était.
00:57:34C'est du passé, d'accord ?
00:57:35On sort ensemble maintenant.
00:57:38Harper est ma copine.
00:57:40Et on va élever cet enfant ensemble.
00:57:41Will, comment peux-tu mentir et ramener une inconnue dans notre famille ?
00:57:47T'as osé payer une mère porteuse pour avoir mon arrière-petit-enfant ?
00:57:52Une profiteuse qui vend son propre ventre !
00:57:56Monsieur Trenton, je...
00:57:57Papy, arrête !
00:58:00Elle n'est pas comme ça, tu comprends ?
00:58:02Le bébé vivra avec nous après sa naissance.
00:58:04Mais toi...
00:58:05Tu ne seras jamais acceptée par notre famille !
00:58:11Papy...
00:58:15Maman...
00:58:17Ce n'est pas à vous de décider si elle reste ou pas.
00:58:18Elle fait partie de ma vie.
00:58:20Et rien de ce que vous direz ne changera jamais ça.
00:58:24Comment peux-tu choisir une mère porteuse contre ta propre famille ?
00:58:28Je ne peux pas vivre ma vie sans elle.
00:58:32Parce que je l'aime.
00:58:35Il m'aime ?
00:58:37Putain !
00:58:37Will est déjà tombé amoureux de cette traînée ?
00:58:40T'es fou ou quoi ?
00:58:42Tu t'entends parler ?
00:58:44Je l'aime vraiment.
00:58:47En fait, je veux qu'elle soit plus qu'une copine.
00:58:49Il ne va quand même pas lui faire sa demande.
00:58:56Je dois l'en empêcher.
00:58:59Ah !
00:59:00Oh !
00:59:01Mon...
00:59:02Mon ventre !
00:59:03Ça fait mal !
00:59:05Mon ventre !
00:59:08Ça fait mal !
00:59:10Oh non !
00:59:12Will !
00:59:14Amène-la à l'hôpital !
00:59:16Maintenant !
00:59:16S'il te plaît, Will !
00:59:18Ah ! J'ai trop mal !
00:59:20Aide-moi !
00:59:21Sauve notre bébé !
00:59:23Je l'emmène à l'hôpital d'abord.
00:59:25On parlera après.
00:59:27Attends-moi.
00:59:27Attends-moi.
00:59:32Je sais que Will tient encore à moi.
00:59:40Tout ce que j'ai à faire, c'est faire un peu semblant et il larguera cette garce pour revenir vers moi.
00:59:48Tu vas bien maintenant.
00:59:52Je devrais y aller.
00:59:53Non, Will, reste avec moi.
00:59:57Je sais que tu m'aimes encore, Will.
01:00:00Je veux juste qu'on revienne comme avant.
01:00:03Ils ont tellement passé ensemble.
01:00:05Comment rivaliser avec ça ?
01:00:07Il la choisira toujours.
01:00:08Harper, attends !
01:00:15C'est pas ce que tu crois !
01:00:16Will !
01:00:17Tu m'as laissé devant l'hôtel, Kathleen.
01:00:20Tu peux pas revenir en pleurant.
01:00:22Maintenant, j'ai tourné la page.
01:00:24Oh !
01:00:24Oh, Will, s'il te plaît, ne pars pas !
01:00:28Et si...
01:00:29Et si je fais une fausse couche ?
01:00:31Oh non !
01:00:32Je vais appeler le médecin.
01:00:34Oui.
01:00:40Oh, pardon.
01:00:42Excusez-moi, Madame Trenton.
01:00:44Maintenant que Will et Kathleen attendent un enfant, tu n'as plus de place dans cette famille.
01:00:49Une fois que tu auras accouché, tu t'en iras.
01:00:52Vous ne pouvez pas m'empêcher de voir mon bébé.
01:00:55Oh, crois-moi, je peux.
01:00:57Tu n'es qu'une mère porteuse.
01:00:59Et c'est écrit dans le contrat.
01:01:00Will ne l'acceptera pas.
01:01:02Lâchez-moi !
01:01:04Laissez-la.
01:01:09Laissez-la partir.
01:01:11Aaron !
01:01:12Tu es vraiment de son côté ?
01:01:15Contre ta propre mère ?
01:01:18Elle n'a rien fait de mal, maman.
01:01:21Ah !
01:01:26Tu l'aimes, hein ?
01:01:30Cette petite garce manipulatrice.
01:01:33Elle a tenté ses jeux avec mes deux fils.
01:01:37Madame Vance va bien.
01:01:38Et le bébé aussi.
01:01:39À six mois, les bébés sont plutôt résistants.
01:01:42Six mois ?
01:01:47Kathleen et moi, on a rompu il y a huit mois.
01:01:49Franck, je veux que tu enquêtes sur un truc pour moi.
01:02:03Sérieux ?
01:02:06Bien joué.
01:02:14Le médecin dit que tu vas bien.
01:02:16Arrête de faire semblant.
01:02:19Kathleen, c'est fini entre nous.
01:02:23Attends.
01:02:25Très bien.
01:02:27Rends-moi juste un dernier service.
01:02:30Tu peux m'emmener au resto où on est allé à notre premier rencard ?
01:02:34Pour le bébé.
01:02:46J'aime venir ici quand j'ai le moral à plat.
01:02:49La vue me réconforte.
01:02:51Merci de m'avoir aidé.
01:02:53Et d'être resté avec moi.
01:02:54Tu ne t'es pas obligé...
01:02:56Je le voulais.
01:02:57Harper, si tu me laissais une chance, je...
01:03:00Je voudrais prendre soin de toi et du bébé.
01:03:04Je ferai mieux que Will, je te le promets.
01:03:06Quoi ?
01:03:07Mais je suis enceinte...
01:03:09De ton frère.
01:03:13Je plaisante pas.
01:03:15Je l'élèverai comme la mienne.
01:03:16Qu'est-ce que tu fais, sérieux ?
01:03:18Oh, vous sortez ensemble.
01:03:20On peut se joindre à vous ?
01:03:23Tu fais quoi avec mon frère, Aaron ?
01:03:29Et toi, avec ton ex-fiancée ?
01:03:33Elle va mieux, on discute.
01:03:34Ce n'est pas un rencard.
01:03:36Franchement, Harper, sortir avec le frère du père du bébé ?
01:03:41Bien joué !
01:03:43Pathétique, si tu veux mon avis.
01:03:46C'est moi qui l'ai invité.
01:03:48Seul un idiot lui briserait le cœur.
01:03:51Elle mérite mieux que ça.
01:03:52Elle mérite le respect.
01:03:53Quand je fréquente quelqu'un,
01:03:57je veux qu'elle sache ce que je ressens pour elle.
01:04:00Et pas une autre dans mes bras.
01:04:02Tu te souviens qu'elle est enceinte de moi, pauvre demeuré ?
01:04:05Lâche-la maintenant, c'est compris ?
01:04:08Je sais, et je sais aussi, que t'as mis une autre femme enceinte.
01:04:13Arrête de faire ça pour me rendre fou !
01:04:18Ça n'a rien à voir avec toi.
01:04:20Moi, je me bats pour Harper.
01:04:21Et toi, tu la laisses partir.
01:04:22Tu la laisses filer.
01:04:22J'en ai marre !
01:04:24Je m'en vais !
01:04:27Harper, attends !
01:04:31Harper, attends !
01:04:37Harper !
01:04:38Hé, tu vas où ?
01:04:40Harper, s'il te plaît, écoute-moi.
01:04:42Harper, tu dois me croire.
01:04:45C'est fini avec Kathleen.
01:04:46Je m'inquiétais juste pour son bébé.
01:04:48Tu ne comprends pas, Will.
01:04:49Vous avez un passé ensemble.
01:04:50Le pensant, vous alliez vous marier.
01:04:53Écoute-moi, Harper.
01:04:55Je ne veux pas de Kathleen.
01:04:57C'est toi que je veux.
01:04:58Toi et notre fille.
01:04:59Il n'y a que vous qui comptez pour moi.
01:05:00Alors, c'est quoi ton plan, Will ?
01:05:05J'en ai besoin.
01:05:06J'en ai besoin.
01:05:07Et le bébé de Kathleen.
01:05:10Je n'ai pas encore de plan.
01:05:11Il y a encore des choses que je dois comprendre.
01:05:13Mais une fois que ce sera clair, je te promets d'en avoir un.
01:05:17Je ne peux pas continuer.
01:05:22Je vais à l'hôtel quelques jours pour réfléchir un peu.
01:05:26C'est à cause d'Aaron ?
01:05:28Tu ressens quelque chose pour lui ?
01:05:30Tu penses vraiment ça de moi ?
01:05:36Non, ce n'est pas ça.
01:05:38Harper, est-ce que...
01:05:40Et ça ne te regarde pas, mec !
01:05:41Maintenant, tu restes loin de nous, d'accord ?
01:05:43Elle ne veut pas te voir.
01:05:46C'est toi qui dois partir.
01:05:48Retourne voir ta fiancée, William.
01:05:51Harper est avec moi.
01:05:57Harper Jenkins, je t'ai sous-estimé.
01:06:01Will Trenton est à moi.
01:06:03Je ne te laisserai pas me barrer la route.
01:06:05Papi, maintenant qu'on a décidé qui sera l'héritier Trenton,
01:06:14quand est-ce qu'on va faire l'annonce officielle ?
01:06:17Je vais m'en charger.
01:06:18Et il faut fixer une date pour le mariage.
01:06:22Will !
01:06:27Quand vas-tu épouser Kathleen ?
01:06:30Tu crois que ça m'intéresse ?
01:06:31Monsieur Trenton ?
01:06:46Je t'écoute, Franck.
01:06:47J'ai reçu les résultats ADN.
01:06:49Je vous les ai envoyés par mail.
01:07:01Viens à la maison ce vendredi, s'il te plaît.
01:07:09Je t'aime.
01:07:10Fais-moi confiance, Will.
01:07:15Oh, nos sources disent que la famille Trenton va faire une grande annonce aujourd'hui.
01:07:19J'ai entendu dire qu'ils ont choisi leur héritier.
01:07:21Pourquoi il y a du monde aujourd'hui ?
01:07:42Aujourd'hui, la famille Trenton a de grandes annonces à faire.
01:07:48Caitlin, tu peux venir te mettre à côté de moi.
01:07:55Bonjour, je suis Kathleen Vance.
01:07:57Et oui, on a une grande annonce à vous faire aujourd'hui.
01:08:01Mon fils sera l'héritier Trenton.
01:08:10Alors, c'est qui la fille que monsieur Trenton se tenait à main ?
01:08:13Mademoiselle Vance, qu'on deviendrait-vous Madame Trenton ?
01:08:16C'est quand le mariage ?
01:08:18Elle, c'est juste une mère porteuse.
01:08:21Et pour la deuxième question, je vais laisser Will répondre.
01:08:26Will, c'est quand notre mariage ?
01:08:30Il n'y aura pas de mariage entre nous.
01:08:32William, petit insolent, de quoi parles-tu ?
01:08:44Qu'est-ce que tu veux dire ? Tu avais accepté ce mariage.
01:08:46Je ne veux plus rien de vous.
01:08:49Parce que la femme de ma vie, c'est Harper.
01:08:51Voici ma copine.
01:09:01Et elle porte mon seul enfant.
01:09:04Tu es fou ou quoi ?
01:09:06Mon bébé est ton premier-né.
01:09:08Mon fils est l'héritier Trenton.
01:09:10Ce n'est même pas mon fils.
01:09:12C'est Harper qui porte mon premier enfant.
01:09:14Le vrai héritier des Trenton.
01:09:16Cet enfant est à toi.
01:09:19Il n'y a personne d'autre.
01:09:21Vraiment ?
01:09:23Dis-moi, pourquoi tu t'es enfui le jour du mariage ?
01:09:26Tu as paniqué ?
01:09:28Ou c'est ton autre mec qui t'a menacé de faire un scandale ?
01:09:32Je n'ai aucune idée de ce que tu racontes.
01:09:37Il n'y a pas d'autre homme.
01:09:38Alors, c'est qui lui ?
01:09:46Kitty, t'étais où ?
01:09:52Comment va mon fils ?
01:09:53Je...
01:09:55Je ne sais même pas qui c'est.
01:09:58Mais, Kathleen !
01:09:59Tais-toi !
01:10:00L'enfant que tu portes est de lui, pas de moi.
01:10:02Non, non, non, non, ce n'est pas vrai.
01:10:05Je ne sais pas qui c'est.
01:10:07Je ne l'ai jamais vu de ma vie.
01:10:10Cet enfant est à toi.
01:10:12Comment tu peux dire ça, Kitty ?
01:10:13C'est mon fils.
01:10:14Tu ne peux rien prouver.
01:10:16Alors, arrête de mentir à tout le monde.
01:10:18Je ne l'ai jamais vu avant aujourd'hui.
01:10:21En fait, si, je peux.
01:10:23Voici un test de paternité de l'hôpital Trenton Memorial.
01:10:27Il prouve que Kathleen porte mon enfant.
01:10:29Tu mens à tout le monde depuis le début.
01:10:37Ce bébé n'a rien à voir avec moi.
01:10:40Non, non, non, non, non, non.
01:10:41Tu as falsifié ce test.
01:10:43Oh, ma chérie.
01:10:45Ils finiront par le découvrir.
01:10:48Avoue-le.
01:10:49Tu crois pouvoir tromper tout le monde avec un faux héritier Trenton ?
01:10:53C'est fini maintenant, Arthur.
01:10:59Plus rien.
01:11:02Ni personne ne nous séparera désormais.
01:11:04Je te le promets.
01:11:05Je te protégerai toute ma vie.
01:11:11Papi, calme-toi.
01:11:13Respire un peu.
01:11:14Toi !
01:11:16Sors de cette ville et n'ose même pas revenir ici un jour.
01:11:20Et si tu ne sais pas comment faire,
01:11:22le groupe Trenton détruira ta famille à jamais.
01:11:25Hé, attends-moi, chérie.
01:11:34Euh, Mademoiselle Jenkins, je suis désolé pour ce que j'ai dit à mon anniversaire.
01:11:40Moi aussi, je suis désolé.
01:11:42Et si vous me le permettez, je voudrais vous donner ma bénédiction.
01:11:49C'est gentil.
01:11:52Je sais que c'est parce que vous tenez à Will.
01:11:54Appelez-moi Harper, s'il vous plaît.
01:11:58Harper.
01:12:01Je suis vraiment désolé.
01:12:03Pour tout.
01:12:05Je te promets, je ne laisserai plus jamais personne de faire du mal.
01:12:07Je t'aime, Harper.
01:12:17Ça a toujours été toi.
01:12:20Je suis désolé si un jour je t'ai fait croire le contraire.
01:12:23Will, j'ai...
01:12:24Harper Jenkins.
01:12:26Veux-tu faire de moi l'homme le plus heureux ?
01:12:31Oui.
01:12:33Mille fois, oui.
01:12:37C'est la dernière poussée, maman.
01:13:06Vous y êtes presque.
01:13:08Il a dit...
01:13:09Comment elle va ? Tout va bien ?
01:13:21Elle va bien.
01:13:22La mère et le bébé se portent à merveille.
01:13:25Qui est le père ?
01:13:26C'est moi.
01:13:27Je suis le père.
01:13:32Je suis...
01:13:34L'oncle.
01:13:34Coucou, ma puce.
01:13:47Elle te ressemble beaucoup.
01:13:51Félicitations.
01:13:53On se revoit bientôt.
01:13:57Aaron.
01:13:59Merci.
01:13:59De rien.
01:14:01Je ferai tout pour elle.
01:14:04Content que vous soyez heureux.
01:14:06On l'est.
01:14:08Merci, Aaron.
01:14:18Alors, madame Triton,
01:14:22comment on va appeler notre fille ?
01:14:24Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:25Sous-titrage Société Radio-Canada
01:14:25You
Recommended
1:14:48
|
Up next
1:14:48
2:35:44
1:18:52
1:30:07
3:20:25
1:30:07
1:21:25
55:54
1:35:06
1:19:35
1:54:39
1:44:36
1:23:24
1:57:00
1:36:48
1:53:12
1:25:32
1:27:54
1:28:05
1:25:56
1:26:33
1:15:00
Be the first to comment