Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
The Wicked Game Episode 2 English Sub - Full HD Movie Uncut
Transcript
00:00Thank you for listening.
00:30Thank you for listening.
01:00Thank you for listening.
01:30Thank you for listening.
05:49全聚壮
06:00
06:02
06:11
06:13醒醒 下課了 下課了
06:15
06:16
06:20怎么样了 二位
06:21这台大戏 还满意吗
06:24我终于知道李月色为什么找你了
06:29看来我们是压队宝的
06:32怎么样了 正月
06:34这回你该为他安全保护了吧
06:40写东西以后 别这么
06:44快干什么呀
06:49这得有一个思考的过程
06:52要不不惊琢磨 一看就背出来
06:58
07:01哎 哎 哎 哎 知道啥叫天才吗
07:04天才是不需要思考的
07:06不需要思考的 你还有
07:07少爷
07:08哎 姑叔
07:09
07:10超声剧团的险小姐来了
07:12指明要见你
07:14见我
07:15欢迎险小姐大家光临
07:33找我有什么事情吗
07:35原本当年我想租的就是这美心之院
07:39奈何囊中羞涩 未能如愿
07:44真是造化闹人
07:49上一次去报答险小姐的恩情
07:52但是险小姐并没有接受啊
07:54险小姐怎么知道我在这呢
07:57猜的
07:59猜的
08:00如今在这大上海滩
08:05冰衣就像一颗定时炸弹
08:08你不会把它带去你工作的地方
08:10也更不会把它带回家
08:12也更不会把它带回家
08:14所以我猜
08:15这又近又安全的地方
08:18应该就是这里吧
08:20哼哼
08:22哼哼
08:24果然啊
08:25写小姐果然是冰雪聪明
08:28这样
08:30给我三天时间
08:33三天之后
08:35美心剧院
08:36归险小姐使用
08:37公布局威廉董事的夫人
08:42邀请我今晚七点
08:44去威廉公馆
08:45参加他们的告别酒会
08:47这和我有什么关系吗
08:49这和我有什么关系吗
08:51日本人的眼线
08:55已经发现李约瑟的车
08:58在威廉公馆了
09:00明白了
09:01感谢谢小姐的通知
09:03你放心
09:04李约瑟今天一定会出现在酒会上
09:07但是也要请谢小姐帮个忙
09:09给威廉夫人做做功课
09:11让她一定要死李约瑟这几天
09:13在他们家做客
09:15我来通知你都已经算是人之一尽了
09:20让妈
09:25不知道我可以为险小姐做些什么呢
09:30照顾好丁云
09:32今晚六点
09:34我开车来接你们
09:36今晚六点
09:38我开车来接你们
09:39你记忆力再好有什么用呢
09:53你懂上面的意思吗
09:55你不是也不懂吗
09:56我懂的你不会
09:57我会的你也未必懂
09:58我不需要懂
09:59我只需要背
10:00光头位置肯定不够了
10:01计划有变
10:02五天查到李约瑟的车
10:04在威廉公馆内
10:05所以她今天晚上会派日本人
10:07到威廉公馆
10:08参加威廉董事夫人的酒会
10:10目的就是看李约瑟在不在
10:12所以今天晚上的酒会
10:14你必须要参加了
10:15等会儿
10:16等会儿
10:17酒会
10:18
10:19我只能告诉你
10:20这个酒会
10:21比你背的T要难得多
10:25丁云
10:26如果说之前
10:28你只是被李约瑟给你的叫完
10:30那么今天晚上你不是模仿的
10:32而是真正真正的成为李约瑟
10:35正希要提前开始了
10:37正希要提前开始了
10:39至于是真正的成果
10:42在美夜地努力bed
10:44在美夜地努力
10:45尊重
10:47在美夜地劲地
10:48拥折
10:49我可以跟着実行
10:51我也不怕
10:52我想要黑夜地势
10:53我也不怕
10:54那么现在很明显
10:55我想要黑夜地势
10:56也不怕
10:57我想要黑夜地势
10:58我想要黑夜地势
10:59我想要黑夜地势
11:00无意
11:01让我认客
11:02我想要黑夜地势
11:03水一涌
11:04拿着
11:05It's too big, you have to fix it.
11:28Alright, it's too big.
11:30Hey, that's so charming.
11:43Hey, that's so charming.
11:45Hey, that's so charming.
11:58It's too big.
12:00It's too big.
12:01It's too big.
12:03It's too big.
12:05It's too big.
12:07It's too big.
12:09Okay.
12:11Okay.
12:13Okay.
12:15It's too big.
12:17It's too big.
12:19Okay.
12:21It's too big.
12:23It's too big.
12:24It's too big.
12:25It's too big.
12:26It's too big.
12:27It's too big.
12:29It's too big.
12:30It's too big.
12:31It's too big.
12:32It's too big.
12:33I'll take it.
12:34Let's go.
12:35Look.
12:36What's this?
12:38What's this?
12:39What's this?
12:40It's too big.
12:41It's too big.
12:42I didn't think you were so big.
12:44It's too big.
12:45Not so big.
12:48What are you talking about?
12:50Let's go.
12:51Let's go.
12:53Let's go.
13:09Don't say it.
13:11It's really good.
13:16Charlie.
13:17She's not too big.
13:18She's too big.
13:20He's too big.
13:22Take him.
13:24Nah.
13:25Don't say it.
13:27She'll be a little bit too.
13:28Don't say it.
13:30Missed.
13:31Don't say it.
13:32Like that.
13:33I'll take it.
13:34No, so you're right.
13:35No.
13:36I'll take it.
13:37I need to go.
13:39No.
13:40No way.
13:41No.
13:42No.
13:43No.
13:44No.
13:45No.
13:46No.
13:47I'm going to hold on to my head.
13:51Please, please.
13:55Please, please.
14:06Wait a minute.
14:08The dinner of the dinner is what you don't want to do.
14:11You don't want to take care of yourself.
14:13Let's go.
14:17安格斯肉业
14:20李悦瑟之前吃饭有一个习惯
14:23每一次一百五十块
14:25一刻不多 一刻也不少
14:27一顿饭 吃三两牛肉
14:30太说吃了
14:34我打扰一下
14:38这上面这么多血啊
14:44这没熟吧 这生的咋吃啊
14:46我可不吃啊
14:47吃完回头我拉肚子
14:48我吃你那个吧
14:51我吃你那个
14:51蜗牛
14:55法师鸡蜗牛
14:56我这个没血 要试试我
14:59换点儿喝啊
15:04换点儿喝啊
15:08换点儿喝啊
15:12换点儿喝啊
15:18换点儿喝啊
15:21换点儿喝啊
15:23你们怎么不讲的
15:31马上就要行动
15:31怎么喝成这样
15:33过来啦
15:45我换点喝不叫
15:47过来呀
15:48你们怎么不讲的
15:49马上就要行动
15:50怎么喝成这样
16:03It's about time.
16:07Have you done it?
16:08Yes.
16:09I'm so scared.
16:13If you really don't have a seat seat,
16:16you'll be back to the hotel.
16:18You'll be far from the hotel.
16:19I'll find a place for you.
16:21I'll go to the hotel.
16:22I'll go to the hotel.
16:23I'll go to the hotel.
16:24I'll go to the hotel room.
16:25Yes.
16:26If you're talking about the hotel room,
16:28you'll be careful.
16:29After the hotel room,
16:30there'll be a lot of people out there.
16:31you need to bear the seat seatering.
16:33If we want to speak about anything,
16:34I'll tell you that.
16:35No, no, I can do that.
16:38I can't do that.
16:40I am an artist.
16:41The movie I've ever played,
16:42the movie I'm playing.
16:43The movie I've played.
16:44I'll play with them.
16:46I can't do it,
16:47I can't do it.
16:48You won't play some of them?
16:51Are you seeing any of the movies that I've played?
16:54You don't care about.
16:55You don't care about it.
16:59反正我就是会说
17:01别理他 咱说正事
17:03那我要是一直啥都不吃
17:07我就干看着别人吃
17:08李先生 你看不见
17:10你酒量怎么样
17:15到时候晚宴上我给你找一杯酒
17:17整得你尴尬
17:19你这话问的可就尴尬了
17:22让我
17:22你别看我小小的身躯
17:24那也算是行走的酒窖
17:26一斤两斤数手口
17:29三斤四斤哪不算酒
17:30但你这酒到的可不讲究
17:35茶满七人
17:38这酒满才净
17:42知道吗
17:43我尝尝
17:43我看看你这酒可千万不能这么喝
17:51你是容易喝醉的
17:52你让他喝
17:53酸甜
17:54说不定喝倒几个日本人
17:56咱还赚了
17:57你就这句话说在我心坎里了
18:00
18:01兄弟
18:02就冲你这句话
18:04我敬你
18:07咱喝死他
18:08行行行行 我知道你酒量好了
18:14行吗
18:14那你可不可以把酒量留给今天晚上
18:16这才能到哪啊
18:19你别害怕我能喝
18:20洛阳亲友如相问
18:22咱啊
18:24探个这条咱再论
18:25上爷
18:27显小姐爹那个丁一的车道路在后门等着了
18:32
18:33不过来呀
18:42
18:43你怎么不看着他呀
18:48要不咱们取消行动吧
18:51她醉成这样
18:53我看日本人不用问
18:55她就全招了呀
18:56她都什么时候了
18:57不可能取消
18:57一会儿到了地方
18:59她如果还这样的话
19:00进去我先关她几遍
19:01那不可能
19:03那酒都不是我的嘴
19:06我给了
19:07我全都了
19:07非联夫人好不容易答应帮忙
19:11如果这次失信
19:13以后就更难吧
19:14太难办了
19:17太难办了
19:21太好了吗
19:22太好了吗
19:24太好了
19:26太好了
19:28太好了
19:40It is the east
19:45And Juliet
19:50It's the sun
19:54我告诉你啊
19:55朱莉
19:58我送你那种玫瑰花
20:02你还给我说好了
20:04听见没有
20:06
20:09
20:10
20:11
20:12
20:12
20:13
20:13
20:14
20:14
20:15
20:15
20:16
20:17
20:17
20:18
20:18
20:19
20:19
20:21
20:21
20:22
20:22
20:23
20:23
20:24
20:24
20:25
20:25
20:26
20:26
20:27
20:27
20:28
20:28
20:29
20:29
20:30
20:30
20:31
20:31Ms. Jian, you finally came.
20:50Mrs. Williams is waiting for you.
20:52Please tell Mrs. Williams.
20:53I will be there right away.
21:01Mrs. Williams.
21:31Mrs. Williams.
22:01Hi, I've been so long.
22:23You're beautiful.
22:25You're beautiful today.
22:29Hi, Hi, Hsia.
22:33Hi, Hsia.
22:34How long have you been?
22:35Hsia, how long have you been here?
22:36You're good.
22:37Hi.
22:38Hi.
22:39Hi.
22:40Hi.
22:41Hi.
22:42Hi.
22:43Hi.
22:44You're here.
22:48Hi.
22:49Hi.
22:50Hi.
22:51Nice to meet you.
22:55Nice to meet you.
22:57Nice to meet you.
22:58Hi.
22:59Hi.
23:00Hi.
23:01Hi.
23:02Hi.
23:03Hi.
23:04Hi.
23:05Hi.
23:06Hi.
23:07Hi.
23:08Hi.
23:09Hi.
23:10Hi.
23:11Hi.
23:12Hi.
23:13Hi.
23:14Hi.
23:15Hi.
23:16Hi.
23:17Hi.
23:18Hi.
23:19Hi, Cindy.
23:20Hi, B.
23:21I'm sorry.
23:22Sorry.
23:23Sorry.
23:24Sorry.
23:25Madam William, I apologize for not being able to attend the opening of the banquet today.
23:31It's okay.
23:32Oh, where is Mr. William?
23:35Oh, his eye disease has occurred, so he went back to rest.
23:40Oh, I'm so sorry to hear that.
23:44You're welcome.
23:45Hi.
23:46You're welcome.
23:47Hi.
23:48Hi.
23:49Hi.
23:50Hi.
23:51Hi.
23:52Hi.
23:53Hi.
23:54Hi.
23:55Quorum.
23:56Then I'll try to drink water again.
23:58Wow, Pastor.
23:59I'll take care of me.
24:00Come on, Father.
24:01I'll be related.
24:02I'll take care of you.
24:03Yes.
24:04Tell me.
24:06Sorry for your question.
24:08Thank you, Sponge Igor.
24:10よろしく.
24:12To you, my sister Dr. deuce.
24:14Oh, Monica.
24:15I'm gonna pour you.
24:16He's not welcome.
24:17Please stay new and say, Gute.
24:18Okay.
24:19I can take care of you.
24:20.
24:22Gute among the
24:24let you restす, you are busy.
24:24Let's go.
24:54应该来吧
24:55要不然咱俩干啥来吧
24:56你没看是三万人来的吧
25:01那个姑娘叫蓬建
25:03她的父亲是卫生署副述长孟明依
25:05跟我父亲有个交集
25:06我和孟建我们
25:09老头
25:11老头
25:12她应该在重情
25:13为什么会来这儿呢
25:19看来是孟明依
25:20死后了变成新人分子
25:21Let's go.
25:51Do you want?
26:11No, thanks, thanks.
26:21Let's go.
26:51Let's go.
27:21Let's go.
27:51Wow, this is so romantic.
27:58Let's go.
28:05Let's go.
28:09Let's go.
28:19Let's go.
28:30Let's go.
28:41Let's go.
28:52Let's go.
28:53Let's go.
29:02Let's go.
29:13Let's go.
29:15Let's go.
29:17Let's go.
29:26Let's go.
29:37Let's go.
29:41Let's go.
29:51Let's go.
29:55Let's go.
30:06Let's go.
30:08Let's go.
30:19Let's go.
30:21Let's go.
30:23Let's go.
30:34Let's go.
30:35Let's go.
30:36Let's go.
30:46Let's go.
30:48Let's go.
30:59Let's go.
31:00Let's go.
31:01Let's go.
31:03Let's go.
31:14Let's go.
31:16Let's go.
31:18Let's go.
31:23Let's go.
31:27Let's go.
31:36Let's go.
31:37Let's go.
31:43Let's go.
34:16
34:24李先生
34:25你要求哪里
34:27我要去找一下文林夫人
34:29昨天的话题
34:30我们还没有谈完
34:46李先生
35:13李先生 没事吧
35:15
35:17李先生
35:18
35:19放开我
35:20我看不到
35:22你也看不到吧
35:23地上有东西
35:24为什么不提醒我
35:25真抱歉
35:27李先生
35:28你不要再跟着我了
35:30接他
35:31接他
35:32是的
35:34李先生
35:36你的西装
35:38别装
35:50等等
35:56别装了
35:59你看得见
36:00你看得见
36:05你在说什么
36:08我这个人
36:10最讨厌别人拿我的眼睛开玩笑
36:12开玩笑
36:15刚才我为了适当你
36:18故意把蛋糕
36:20扔在你面前
36:22而你
36:24配了装装
36:27也故意在蛋糕上摔了一下
36:29但你不知道
36:30我真正的题目是
36:32我真正的题目是
36:34这个
36:36我故意把自己的西装
36:38搭在了你西装的上面
36:40如果是盲人
36:43应该会拿最上面的一线
36:45或者至少
36:47从最上面的一线开始摸
36:50但你是怎么做的呢
36:53为了早点离开我的心思
36:58为了早点离开我的心思
37:00准确无误的
37:01准确无误的
37:02凶色宣处
37:03她的一次
37:05你自己的
37:06你自己的
37:07那件西装
37:15你是蛮不要我的
37:19怎么能帮你
37:20把我帮你弄到我的洞
37:25先生
37:26请你弄到你的洞
37:27请你弄到你的洞
37:28请你弄到你的洞
37:29请你弄到你的洞
37:30请你弄到我的洞
37:32是你弄到你的洞
37:36我的洞
37:38干吗
37:40I am the owner of the company.
37:41I am the owner of the company.
37:43Are you sure?
37:44No.
37:45He is the owner of the company.
37:55Charlie.
37:59Lee先生.
38:00Don't be afraid.
38:01I'll take my wife.
38:03Yes.
38:04Lee先生.
38:10Lee先生.
38:11Lee先生.
38:12Lee先生.
38:13Lee先生.
38:14Lee先生.
38:15Lee先生.
38:16Lee先生.
38:17Lee先生.
38:18Lee先生.
38:19Lee先生.
38:20Lee先生.
38:21Lee先生.
38:22Lee先生.
38:23Lee先生.
38:24Lee先生.
38:25Lee先生.
38:26Lee先生.
38:27Lee先生.
38:28Lee先生.
38:29Lee先生.
38:30Lee先生.
38:31Lee先生.
38:32Lee先生.
38:33Lee先生.
38:34Lee先生.
38:35Lee先生.
38:36Lee先生.
38:37Lee先生.
38:38Lee先生.
38:39I told Gintang, don't use your eyes.
38:42You can first-rate your hair.
38:45I want to do all of your hair.
38:48But, you will never do it.
38:58Gintang, can you use your hair?
39:05You can do what?
39:06I'll give you your hair.
39:07我可以给你一个满意的答案
39:10李先生 西装拿到了
39:18在座的所有绅士都知道
39:21面料和纸纹是一套西装的脸面
39:26布料和纸纹是一套西装的脸面
39:32无论这个西装的线条是冷聚还是细
39:35都取决于这个布料
39:36高定西装几乎都会以全麻的材料做成
39:41全麻作为中间腿
39:42但是我这一套是以羊毛做成
39:44而我这一套布图是以羊毛做成
39:47纯手工工制
39:48上海这一年呢也就这么几天
39:51上海一整年只有这几天的天气最适合穿
39:54所以我一摸就能够认出我自己的西装
39:58至于你这一套
40:02都没有衬
40:08都没有衬
40:09别拎
40:12别拎
40:13别拎
40:15别拎
40:16刚才你是把西装从我手上直接拿走的
40:21根本没有摸它过去
40:23看来锦腾先生还是很细心的
40:26没错
40:27我确实没有认真的摸
40:29因为我一上手就碰到了这个
40:36老家我问一下
40:39就我刚才我就发现
40:41你看这儿
40:42这这这有一破洞
40:44我能看出来啊
40:46它是薄的
40:47但我感觉还是很明显
40:49想要成为铝月色不仅要有一身高定的西装
40:58还要明白这其中的道理
41:01这叫做花骨
41:02是旧时欧洲贵族们出席典礼时
41:05专门用来插花装饰自己
41:07士兵们通常会将第一颗扭扣解开
41:11并将衣领翻向两侧
41:13这种穿着方式流传到民服当中
41:16流行于民服之中就变成了西装薄礼
41:19并且保留了这个扣研
41:21上海的裁缝会做扣研
41:24葛萨尔街上的裁缝习惯于做蜜蓝叉花眼
41:29我的裁缝就更不同了
41:31它有自己独特缝制花孔的习惯和手法
41:35可以说是全世界独一无二
41:38所以刚刚只要我一碰到这个花孔
41:44自然就很快拿走了
41:47不过确实很抱歉
41:48金藤先生
41:49是我思虑不周
41:50没有考虑到万一
41:52您的西装也是在我的裁缝那里定制的呢
41:54我真应该多花一点时间
41:56好好的摸一摸
41:57你的西装上
41:59有没有花孔
42:02李先生抱歉
42:03这件西装的薄领上
42:06没有花孔
42:08这件西装的薄领上
42:18没有花孔
42:21谁是这日本人
42:23谁让几万个日本人进来
42:25Come in.
42:26Get off.
42:27Get off.
42:28Get off!
42:29Get off!
42:30Get off.
42:31Get off.
42:32Get off.
42:33Furnal.
42:34Furnal.
42:35Furnal.
42:36Furnal.
42:37Furnal.
42:38I'm very sorry.
42:40But Mr. Takeda want to see you.
42:55我一直渡悟破碎的拉脱着温度
43:10红透过眼眶摇曳那微弱的一盏无处
43:18花捧起朝露 群列的深去化成迷途
43:25等天边日出 低一缕光辉替我起舞
43:32夹隔着迷雾 没有方向也没有退路
43:39在咽下痛哭 假的戏真的人说不清楚
43:46风 去往何处 摇晃着谁的窗 低声的素
43:53心 沙沙坐下 或是你或是我在感伤
44:00她在守望 茫茫云夜上 泪水浮过 一群烈的伤
44:14她在守望 他在守望 阴影里流浪
44:21夜色落幕 回首已是天涯
44:28她在守望 您可以赫� la
44:33炭水浮过 多一全 people
44:43摇晃 过拔
44:45前orde 如果需要奋够的 e-bенты的街 maggot
44:46没有方向也没有退路
44:51在眼下痛哭
44:55假的牺牲的人说不清楚
44:59风去往何处
45:02摇晃着谁的窗底生的锁
45:06心沙沙作响
45:09或是你或是我在感伤
45:13他在守望
45:15茫茫月夜上
Be the first to comment
Add your comment

Recommended