Skip to playerSkip to main content
#TopHotChannel #Drama #Film #Show #Anime #Movie #cdrama #Movies #japan #thailand #KungFu #shortdrama #dramashort #shortfilmdrama #minidrama #shortstorydrama #webdrama #indiedrama #shortfilmseries #shortdramaseries #dramashorts #englishmovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #dramanesttv
Transcript
00:00:00Oh
00:00:05Aquí vamos, bebé
00:00:07Ahí va arriba, ahí va arriba, ahí va
00:00:12Eso fue increíble
00:00:15Aquí vamos
00:00:30¿Por qué estás aquí?
00:00:37¿Qué es esto?
00:00:38Es el recibo médico de mi madre
00:00:40Me preguntaba si podré...
00:00:43¿75 mil dólares?
00:00:46¿Estás loca?
00:00:47Prometo que voy a pagarlos
00:00:49¿Por qué le daría un centavo a la exesposa de tu padre?
00:00:52Preferiría echar ese dinero por el inodoro
00:00:54No lo entiendes, morirá si no lo haces
00:00:57¿Y?
00:01:00¡Ups!
00:01:14Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados
00:01:18Hayley, espera
00:01:19Yo pagaré los recibos médicos de tu madre
00:01:22Si te casas con Samuel Trent
00:01:25¿Eso no lo iba a hacer, Kylie?
00:01:28Sí, bueno, eso fue antes del accidente
00:01:31Que quedara como un perdedor en coma
00:01:34¿Quieres que yo...?
00:01:36
00:01:36Eres una Rockweb
00:01:38Haz algo útil
00:01:39Haz esto y tu madre seguirá respirando
00:01:42Tú decides
00:01:43Eso realmente no parece una opción
00:01:45No, no lo es
00:01:47¡Bien!
00:01:48¿Vieron eso, chicas?
00:01:49Le pegué a la paloma
00:01:50¡Sí, papi!
00:01:53Es el momento
00:02:11Hoy conoceré al hombre con el que me casaré
00:02:14Wow
00:02:21No esperaba que fueras tan guapo
00:02:24Señor Trent
00:02:28Lo siento mucho
00:02:30Tienes este accidente que casi te mata
00:02:32Y estoy aquí
00:02:33Intentando aprovecharme de ti
00:02:35Casándome contigo sin siquiera conocerte primero
00:02:38Desearía no tener que hacer esto
00:02:41Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre
00:02:44Probablemente no puedas escucharme, pero...
00:02:48Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo
00:02:50Hasta que la muerte nos separe
00:03:16Esposo
00:03:20¡Suscríbete al canal!
00:03:50¡Suscríbete al canal!
00:04:21¡Guau!
00:04:22¿No es linda?
00:04:23No puedo creer que esta perra desalmada se casara con el señor Trent
00:04:27¡Estando en coma!
00:04:29¡Por dinero!
00:04:30Escuché que la familia Rockwell básicamente la vendió por un cheque de un millón de dólares
00:04:34¿Te refieres a que vendieron sus partes?
00:04:37De todos modos, los Trent no la quieren para eso
00:04:40¡Guau!
00:04:41¡Guau!
00:04:42¡Guau!
00:04:43Tengo que reconocerlo
00:04:46Pensé que te acobardarías
00:04:48Especialmente considerando toda la prensa que va a burlarse de ti por esto
00:04:52Solo déjame en paz
00:04:54Ay, no seas tonta
00:04:56Te llevaré al altar
00:04:57Donde no habrá nadie
00:05:02Después de todo
00:05:04Somos hermanas
00:05:06¡Di whisky!
00:05:16¡Señorita Rockwell!
00:05:17¿Qué se siente ser vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:20Señorita Rockwell
00:05:21¿Se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:24¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:27¡Señorita Rockwell!
00:05:28¡Señorita Rockwell!
00:05:29¡Señorita Rockwell!
00:05:32¡Oh, no, no, no, no, no, no!
00:05:34¿A dónde vas?
00:05:35Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital
00:05:39Muriendo
00:05:40Si hago esto harás lo que me prometiste
00:05:42Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey
00:05:53Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía
00:05:57¡Ay, no pongas esa cara!
00:06:00De todos modos va a morir pronto
00:06:01Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él
00:06:04De algún modo
00:06:05O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo
00:06:10Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:13No lo sé
00:06:13¿Por qué no le preguntas?
00:06:15¡Ay, espera!
00:06:17No puedes porque básicamente está muerto
00:06:19¿Samuel despertó?
00:06:47No es cierto
00:06:50¿Espera qué?
00:06:59Nadie me dijo que era tan sensual
00:07:01¡No es justo!
00:07:11¿Listo para casarme?
00:07:12Cuando tú lo estés
00:07:13
00:07:14Samuel Trent
00:07:16¿Aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:21Acepto
00:07:21¿Y tú, Kaylee Rodwell
00:07:24¿Aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:30En la salud y en la enfermedad
00:07:32Acepto
00:07:33Entonces
00:07:34Puedes besar a la novia
00:07:36Hijo
00:07:49Despertaste
00:07:52Admito que me puso un poco triste enterarme así
00:07:55Despertaste
00:07:59Admito que me puso un poco triste enterarme así
00:08:02Señora Trent yo
00:08:05¿Esta es la Kaylee Rodwell
00:08:07¿Qué nos dará un bebé?
00:08:09No lo sé
00:08:11Esperaba caderas más grandes
00:08:13¿Está saludable?
00:08:17Por favor
00:08:18Disculpa a mi madre
00:08:19Puede llegar a ser
00:08:20Ir a sí
00:08:22Oye
00:08:24Me llamo Gabe
00:08:26Soy tu nuevo cuñado
00:08:28¿Sabes?
00:08:33Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post coma
00:08:36Siempre podrás llamarme
00:08:39¡No la toques!
00:08:46Me disculpo por mi hermano
00:08:48Él también puede llegar a ser irascible
00:08:51¿Puedo?
00:09:05Espero que mi familia no te asuste
00:09:07Prometo
00:09:08Que no lidiarás con ellos
00:09:10Tú tampoco tendrás que hacerlo
00:09:14Hice una promesa de que
00:09:16Nunca más estarías solo
00:09:18Creo que me gustas Hayley
00:09:30Espera
00:09:32¿Cómo me llamaste?
00:09:33¿Cómo me llamaste?
00:09:33Oye
00:09:50Gracias por proceder con la boda
00:09:53Sé que no tenías que hacerlo
00:09:55Después de descubrir quién era
00:09:56Pero
00:09:57Lo hiciste
00:09:58Así que
00:09:59Gracias
00:10:01Me salvaste
00:10:04Estoy agradecido contigo
00:10:06Yo no hice nada
00:10:09Señor Trent
00:10:10Samuel
00:10:10Y si lo hiciste
00:10:12Me salvaste de un coma
00:10:13Ven
00:10:14Vamos a que te acomodes
00:10:16Bienvenidos a casa
00:10:23Señor y señora Trent
00:10:24Esta perra
00:10:28Estuve cuidando al señor Trent
00:10:30Todos estos años
00:10:32¿Y ella sale de la nada
00:10:34Y vive feliz
00:10:34Por siempre con él?
00:10:36No en mi guardia
00:10:38Poppy
00:10:40¿Puedes llevar a la señora Trent
00:10:41A su habitación?
00:10:42Si señor
00:10:43Genial
00:11:00¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:02No me pondría cómoda
00:11:03Si yo fuera tú
00:11:04¿Necesita ayuda con eso señor?
00:11:17No
00:11:17Yo puedo
00:11:18¿Puedes montar guardia un momento por favor?
00:11:22Está bien
00:11:22¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:28Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente
00:11:31Alguien está intentando acabar con la compañía
00:11:33Y necesito averiguar
00:11:34Porque si
00:11:35Oye, oye, oye
00:11:35Viene alguien
00:11:36Rápido
00:11:36No le digas a nadie sobre mis piernas
00:11:44Ni a mi esposa
00:11:46Hola mamá
00:11:57Hola cariño
00:11:59Tengo buenas noticias
00:12:00El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados
00:12:03Bien
00:12:04Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra
00:12:08Bueno
00:12:17Ahora tenemos el dinero
00:12:19Lo sabía
00:12:21Es una maldita casa fortunas
00:12:23Está bien
00:12:25Consigue lo que necesites
00:12:27Es lo único que hará que todo esto valga la pena
00:12:30Oh, perra
00:12:33Me aseguraré
00:12:35De que no recibas nada
00:12:36El señor Trent solicitó que leyera esto
00:12:50Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora
00:12:54Espera, pero...
00:12:55¡Oh, Dios mío!
00:13:10¡Oh, Dios mío!
00:13:15¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:16¡No hagas eso!
00:13:18Sabes
00:13:18Esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano
00:13:21Bueno
00:13:21Aquí estás tú
00:13:23Solo...
00:13:24Para
00:13:24Ya sabes
00:13:26Mi querida cuñadita
00:13:27Si la noche se te hace muy larga aquí
00:13:32Solo recuerda
00:13:34Que esta es más larga
00:13:36Soy el hijo mayor de la familia Trent
00:13:40Todo
00:13:41Será mío
00:13:42Un día
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa
00:13:52Si la convence, pueden estar juntos
00:13:54Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte
00:13:59Pero yo sí
00:14:01¿Me golpeaste?
00:14:07Tiene carácter
00:14:08Quizás sea buena esposa después de todo
00:14:11Quizás deberías controlar tus hormonas
00:14:14Antes que se haga un drama por nada
00:14:16¡Suelta a mi esposa!
00:14:20Saca tu trasero de mi casa
00:14:22No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella
00:14:25Y si lo haces
00:14:26Mañana despertarás deseando nunca haber nacido
00:14:28¿Entendido?
00:14:29Solo eres un maldito lisiado
00:14:36Sabes exactamente de lo que soy capaz
00:14:39No hagas que te lo repita
00:14:41Aléjalo de mi vista
00:14:42Sí, señor
00:14:44Hailey
00:14:49Hailey, espera
00:14:50Hailey
00:14:51No corras, estoy en silla de ruedas
00:14:53¿Está bien si te acompaño?
00:15:04Ah
00:15:05Lo siento, yo
00:15:07No quise irme corriendo
00:15:08Solo que
00:15:09Usé este matrimonio como excusa
00:15:11Para huir de mi horrible familia
00:15:13Así que
00:15:14¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:17Sin ofender
00:15:18No tienes que seguir este contrato de matrimonio
00:15:24Si no quieres, Hailey
00:15:25Puedes irte en cualquier momento si quieres
00:15:28Yo suelo cumplir con mi palabra
00:15:33Recordaré eso, Hailey
00:15:37¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:39Puede que haya estado en coma
00:15:40Pero lo sé
00:15:42Eres el hombre en silla de ruedas
00:15:46Más aterrador que he conocido en mi vida
00:15:48También el más carismático
00:15:51Gracias
00:15:57Por lo que hiciste
00:15:58Me disculpo por mi hermano
00:16:05Es un imbécil
00:16:07Desafortunadamente
00:16:09No podemos escoger a nuestra familia
00:16:10Créeme
00:16:12Lo sé
00:16:16Lo siento
00:16:18Me disculpo de parte
00:16:20De mi hermano
00:16:23Lamento arrastrarte a este desastre
00:16:27Hasta que la muerte nos separe
00:16:32Señor Trent
00:16:34Preferiría que me llame Sam
00:16:36Sam
00:16:40No tenemos que ser
00:17:29¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:35No, aún no. No hemos tenido.
00:17:37Te pedí que le dieras un masaje médico, no que te babearas por él.
00:17:43Tengo una sugerencia para ti.
00:17:46Bueno, ¿cuál es?
00:17:59¿Estás segura?
00:18:00Claro.
00:18:03Está bien.
00:18:09Claro que va a echarte después de esto.
00:18:13El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:17¡Un momento!
00:18:31Solo un momento.
00:18:32Quería ver si querías un masaje.
00:18:39He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:48¡Oh!
00:18:52¡Oh, Dios mío!
00:18:54Lo siento mucho. Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:58¿Sabes qué?
00:18:59Me iré.
00:19:00Y te dejaré en paz.
00:19:01Tú pasa buenas noches.
00:19:03¡Oh, espera!
00:19:03Quédate.
00:19:09Me iré.
00:19:10Y te dejaré en paz.
00:19:11Tú pasa buenas noches.
00:19:13¿Está bien?
00:19:13No, espera.
00:19:16Quédate.
00:19:18Me gustaría un masaje.
00:19:20¿Sí?
00:19:21Ah...
00:19:21Está bien.
00:19:27¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:29No, pero...
00:19:31Aprendo rápido.
00:19:33¿Qué haces?
00:19:55¡Qué idiota!
00:19:57¿En serio hizo lo que le dije?
00:20:00Lo siento, yo...
00:20:01Hice algo mal.
00:20:03¿Estás provocándome, señorita Haley?
00:20:12¿Aquí estás?
00:20:13No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:21¡Esto aún acaba!
00:20:22Lo siento si te lastimé.
00:20:36Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:47Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:55¿Disculpa?
00:20:56¿Qué?
00:20:57¿Quieres probar algunas?
00:20:59Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:21:05Anda, agarra unas.
00:21:07¿Qué?
00:21:08¡Para!
00:21:09Oh, espera.
00:21:11No.
00:21:12Sí.
00:21:13¡No!
00:21:13¡Sí!
00:21:13¡No!
00:21:14¡Sí!
00:21:14¡Ah, para!
00:21:33Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:35Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:37Muchas gracias.
00:21:58Sí.
00:22:00Al fin.
00:22:00Están...
00:22:11Están increíbles.
00:22:13Tienes...
00:22:14Tienes talento.
00:22:17Mías.
00:22:18Oye, yo las hice.
00:22:19Estas son mías.
00:22:20¿Por qué tan saladas?
00:22:33De lo que estás hablando.
00:22:34Están increíbles.
00:22:37Sam, no tienes que comértelas.
00:22:40¿De qué estás hablando?
00:22:42No.
00:22:42Sam, está bien.
00:22:44Estas son mías.
00:22:45Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:47Sam.
00:22:48No.
00:22:48¡Para, no!
00:22:50Te odio.
00:23:01Está bien.
00:23:03Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:10¡Uy!
00:23:11¡Esa perra!
00:23:13Está bien.
00:23:20¡Aaah!
00:23:21Oh
00:23:45Adelante
00:23:47Lo siento
00:23:49No quise echar harina en tu cama
00:23:51¿Y?
00:23:53Y
00:23:54Lamento cambiar el azúcar de tus galletas
00:23:57Por sal
00:23:58¿Le echaste sal a mis galletas?
00:24:03¿Y te las comiste todas?
00:24:08¿Hay algo más?
00:24:10Y
00:24:11Por intentar
00:24:12Hacerte ver mal
00:24:14Frente a Samar
00:24:16Mentí
00:24:17Sobre la técnica de masajes
00:24:20Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:23Lo siento
00:24:29De verdad
00:24:30Lamento mucho
00:24:32No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:35Todo fue una broma
00:24:37Una broma inofensiva
00:24:39Por favor
00:24:40Juro que no te haré nada más así
00:24:42Está bien
00:24:42Está bien
00:24:43Por favor
00:24:43Necesito este trabajo
00:24:44Solo no hagas eso de nuevo
00:24:46Eres muy dulce
00:24:56¿Lo sabías?
00:24:57No terminará muy bien para ti
00:24:59Todos merecen una segunda oportunidad
00:25:01Eres diferente
00:25:09Hailey
00:25:10Ella es la hija legítima
00:25:14De la familia Rockwell
00:25:15Bueno
00:25:16Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:18Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell
00:25:21Así que usó a Hailey como engaño
00:25:23Lo pensó que despertaría
00:25:25Qué mal
00:25:26Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:29Entendido señor
00:25:33¡No!
00:25:47¡No!
00:25:56¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:11Hailey
00:26:11Hailey
00:26:16Hailey
00:26:26Hailey
00:26:27Hailey
00:26:28Hailey
00:26:29Hailey
00:26:30Hailey
00:26:31Hailey
00:26:32Hailey
00:26:33Hailey
00:26:34Hailey
00:26:35Hailey
00:26:36Hailey
00:26:37Hailey
00:26:38Hailey
00:26:39Hailey
00:26:40Hailey
00:26:41Hailey
00:26:42Hailey
00:26:43Hailey
00:26:44Hailey
00:26:45Hailey
00:26:46Hailey
00:26:47Hailey
00:26:48Hailey
00:26:49Hailey
00:26:50Hailey
00:26:51Hailey
00:26:52Hailey
00:26:53Hailey
00:26:54Mr. Trent wants to see her in his room
00:27:11How did I come back to the room?
00:27:19Um, do you want to see me?
00:27:27Yes, do you want to help me?
00:27:32Ah, um, I really don't know how, I mean, I don't...
00:27:38Really?
00:27:40Well, I've never helped a man before...
00:27:44Hey, it's your day of luck
00:27:46Podrás aprender
00:27:50Espera
00:27:59¿Qué pasa?
00:28:16Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy
00:28:29Está bien
00:28:30Samuel, justo a tiempo como siempre
00:28:44¿Cómo te sientes?
00:28:47Cada día me siento mejor
00:28:48Bien
00:28:51Me preocupo por ti
00:28:53Comencemos
00:28:55Tu sirviente podrá ayudarte
00:28:58Ella es mi esposa Hailey
00:29:00¿Hailey?
00:29:02Ella es mi terapeuta física
00:29:03Blair
00:29:04Es una amiga de hace mucho tiempo
00:29:06Un placer conocerte
00:29:07Bueno
00:29:09Tu esposa puede pasarte a la camilla
00:29:12Para yo poder hacer mi trabajo
00:29:14¿Puede hacerlo?
00:29:21Tengo unos asuntos privados
00:29:24Que hablar con Samuel
00:29:25De doctora paciente
00:29:26Así que
00:29:27Si nos permites
00:29:29Está bien
00:29:33Ok
00:29:35¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:45No
00:29:46Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física
00:29:49Bien
00:29:50¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:56No
00:29:56Todavía no
00:29:58Bien
00:30:00Me gusta guardar secretos contigo
00:30:04Bien
00:30:07Me gusta guardar secretos contigo
00:30:11Te pago para que seas discreta
00:30:12Lo digo en serio
00:30:14Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie
00:30:17Bajo ninguna circunstancia
00:30:18¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:22Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo
00:30:25¿Está bien?
00:30:28Claro
00:30:29No queremos que tu secreto salga a la luz
00:30:32Además
00:30:33Me gusta que me visites todas las semanas
00:30:36Hayley
00:30:36Ya puedes entrar
00:30:37Hayley
00:30:40¿Olvidaste algo?
00:30:42Oh
00:30:49Tú regresaste a la silla
00:30:53¿Cómo sucedió eso?
00:30:55Ah
00:30:55La doctora Blair me ayudó
00:30:58Bueno
00:30:59Hablando de eso
00:31:00Blair
00:31:00Comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física
00:31:04Y si no puedes hacer eso
00:31:07Entonces me molestaré mucho
00:31:12Te hablo a ti Blair
00:31:16Mierda
00:31:33¿Habrá visto eso?
00:31:37Oh
00:31:38Dios mío
00:31:38Lo siento
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40Ah
00:31:40
00:31:41Oh bien
00:31:44Ella no vio
00:31:45
00:31:48Sí estoy bien
00:31:49¿Estás bien?
00:31:53
00:31:53Yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas
00:31:56¿Quieres que vaya contigo?
00:32:00Ah
00:32:01Yo solo voy y vengo rápido
00:32:03Es todo
00:32:04Está bien
00:32:05Tardaste bastante
00:32:19Llegué
00:32:21¿Qué quieres?
00:32:25Bien
00:32:26Si no vas a decirme entonces buscaré las cosas de mi madre
00:32:30Iu
00:32:31¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:37Iu
00:32:37¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:40¿Cuál es el apuro?
00:32:42Solo buscaré las cosas de mi madre
00:32:44¿O te los daremos?
00:32:46Si
00:32:47Nos das el dinero de tu esposo
00:32:51¿Por qué haría eso?
00:32:54Porque si no
00:32:55Destruiremos todas las cosas de tu madre
00:32:59No lo harían
00:33:03Oh no creas que no lo haremos
00:33:05Si no nos das lo que queremos
00:33:07Podrás despedirte de esta basura
00:33:10Bye bye
00:33:12Solo dámelo
00:33:13Oh no
00:33:14No hasta que nos des lo que queremos
00:33:17Te odio
00:33:20Ay cuidado
00:33:21No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos
00:33:25¿Cierto?
00:33:30Kai
00:33:30Por favor no lo hagas
00:33:32Oh ¿Qué?
00:33:33Estamos siendo suaves contigo
00:33:35Podríamos hacer algo mucho peor que esto
00:33:38¿Cómo parar el tratamiento de tu madre por ejemplo?
00:33:43Eres una perra malagradecida
00:33:48¿Malagradecida?
00:33:50¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:52Me vendieron a la familia Trent
00:33:54Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre
00:33:56Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo
00:34:00Si él no estuviera en coma
00:34:02Entonces una escoria como tú
00:34:05Nunca hubiera entrado a la familia Trent
00:34:08¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:13Ah
00:34:14Cuida lo que dices chica
00:34:17O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:19¿Papá?
00:34:23Cuida lo que dices chica
00:34:24O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:26¿Papá?
00:34:27No me llames así
00:34:28Y si no quieres que te golpee de nuevo
00:34:30Hay algo más que quiero que hagas por mí
00:34:33Si no es el dinero
00:34:34Hay un proyecto liderado por la corporación Trent
00:34:38Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros
00:34:42No
00:34:42¿No?
00:34:46No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado
00:34:50No digas que no te lo advertí
00:34:52No digas que te lo advertí
00:35:08No digas que necesitarás
00:35:10No digas que no te llame
00:35:10No digas que te lo advertí
00:35:11No digas que te lo advertí
00:35:13Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:28Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:32¡¿Qué carajos pasó?!
00:35:34No, no es nada.
00:35:36¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:42¿Fue tu familia?
00:35:49No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:52Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:55Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:59Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable. No esperaba su compañía.
00:36:16Puede pararse.
00:36:17Tocaste a mi esposa. Así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:22¿Alguna última palabra?
00:36:24¿Dani?
00:36:25Lo siento, lo siento.
00:36:32Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:35Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:38O si no...
00:36:40¡Dani, Rocco!
00:36:42Ponte hielo en las pelotas.
00:36:59Escuché lo que hiciste.
00:37:01Gracias por defenderme.
00:37:04Nadie lo había hecho.
00:37:07Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:12¿Alguien como yo?
00:37:14Alguien que no tiene poder, sin dinero.
00:37:17Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:22Hayley, eso no es cierto.
00:37:25¿Está bien?
00:37:27Mereces las mejores cosas.
00:37:29Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:33Pero apenas te conozco.
00:37:40Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:47Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:51Nunca estarás sola.
00:38:03Nunca estarás sola.
00:38:21Sam, I would like you to...
00:38:26¿Levantarme?
00:38:30Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:51¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:58¡Oh, Dios!
00:38:58¡Por la Virgen de Guadalupe!
00:39:01¡Oh, Dios mío, Gabe! ¿Qué estás haciendo aquí? ¿No deberías estar aquí?
00:39:04Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:39:11En serio estás llena de sorpresas. No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:21Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:25Tú incluida, pequeña Hailey.
00:39:27¿Sabes que soy Hailey?
00:39:29No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo. Un tonto, lo notaría.
00:39:35Mejor vete.
00:39:37No seas tan fría. Creo que empiezas a gustarme.
00:39:41Soy tu cuñada, ve a que te guste otra.
00:39:43No puedo. Estos últimos días solo pienso en ti. En cuatro.
00:39:51Asqueroso.
00:39:53¿Crees que eso es asqueroso? Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:57¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:59O sea, ¿cómo?
00:40:00Como si fueran enemigos mortales.
00:40:03Lo somos, cariño.
00:40:04Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:40:08No es mi jodido hermano.
00:40:13No es mi jodido hermano.
00:40:16¿A qué te refieres?
00:40:18Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:22Las noticias...
00:40:22¿Por qué se jodan las noticias?
00:40:24No sabes un carajo.
00:40:26Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:31Lo que sea.
00:40:33Ni lo conocí.
00:40:36Pero...
00:40:36El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:42Tenemos los mismos padres.
00:40:44¿Y...
00:40:45El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:48¿Tú qué sabes?
00:40:51Me...
00:40:52Paso lo mismo.
00:40:54Tengo una media hermana.
00:40:55Ah...
00:40:56Sí.
00:40:58Esa fea.
00:41:00Mira.
00:41:02Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:41:04Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:41:07Es un consejo.
00:41:09Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:14No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:17Haciendo más sencillo que...
00:41:18El no querer...
00:41:20Lo que tiene mi hermano.
00:41:26No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:56No.
00:42:05No.
00:42:07No, no, no, no, no.
00:42:11No, no, no, no, no.
00:42:12No.
00:42:19¿Estás bien?
00:42:21Ah...
00:42:22Ah, Dios mío.
00:42:26Ah, Dios mío.
00:42:27Oh, Dios mío, no mires.
00:42:29Ah, no lo hago.
00:42:30Solo regrésame mi toalla.
00:42:32Está bien.
00:42:34¡Apúrale!
00:42:35Lo estoy intentando.
00:42:38Ah...
00:42:38Oye, pediré comida esta noche.
00:42:45Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:47¿Estás mirando?
00:42:57¿Tú crees?
00:42:59Sí.
00:43:01Oye.
00:43:02Lo siento, no me di cuenta.
00:43:04Para.
00:43:06Oblígame.
00:43:07¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:12No, claro que no.
00:43:15¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:17Estaríamos a mano.
00:43:18¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:21Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:23Eres gracioso.
00:43:25Esa no es una respuesta.
00:43:31Hayley.
00:43:34¿Sabes, Hayley?
00:43:35Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:39¿Qué te parece esta noche?
00:43:44¿Qué te parece esta noche?
00:43:48Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:51Bueno, si me disculpas.
00:43:55No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:58Sí, sí.
00:44:09¿Viste eso?
00:44:10Tu pierna acaba de moverse.
00:44:12Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:16¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:19Ah, así parece.
00:44:22Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:47Lo sé, bebé.
00:44:49Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:57Dime cómo me quieres, amor.
00:45:00Te quiero a ti.
00:45:03Yo...
00:45:03Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:45:07Esto funciona bastante bien.
00:45:08Lo siento, es Tyler.
00:45:35Yo tengo que irme.
00:45:36¿Quién es Tyler?
00:45:47¡Hayley!
00:45:51¡Hayley!
00:45:52Siéntate, por favor.
00:45:53Te extrañé.
00:45:55Un Russian Mule es tu favorito.
00:45:57Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:46:01Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:46:03¿Cómo estás, bombón?
00:46:05Oh, bueno...
00:46:07Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:46:10Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:46:12Así que los rumores son ciertos.
00:46:15Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:18Sí, yo solo...
00:46:20Quería saber, ya que tienes bastante...
00:46:22Experiencia en esta área.
00:46:24Tu especialidad.
00:46:24Si conocías algún tratamiento u...
00:46:27Opciones.
00:46:29¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:31Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:32¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:36¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:43¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:45No, no, claro que no.
00:46:46Creo que se escuchó mal.
00:46:47Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:51Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera...
00:46:55Una buena persona.
00:46:57Cierto.
00:46:58Pero...
00:46:59Si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:47:02No, no, por supuesto.
00:47:04Yo...
00:47:05En realidad...
00:47:06Hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:47:10Que podría ayudar.
00:47:12¿En serio?
00:47:13Sí.
00:47:14Sí, deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:47:17Ah...
00:47:18Gracias, eres el mejor.
00:47:20Brindemos por eso.
00:47:32Vamos andando.
00:47:47¿Cómo estás, florecita?
00:48:02¿A qué?
00:48:03Yo...
00:48:04No recuerdo subirme al carro.
00:48:06No te preocupes.
00:48:08Casi llegamos a mi casa.
00:48:09Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:12Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa.
00:48:25Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:27¿Qué?
00:48:27Pero la silla...
00:48:29Déjala, no hay tiempo para eso.
00:48:31Necesito toda la unidad.
00:48:32Vámonos.
00:48:33Vamos.
00:48:34¡Vamos!
00:48:35Sí, señor.
00:48:36¡Vamos!
00:48:36Dios, eres muy hermosa.
00:48:44No entiendo por qué te casarías con un hombre así.
00:48:47Digo, ni siquiera puede caminar.
00:48:50Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:55¡Au!
00:48:56¿Qué carajos?
00:48:57¿Acabas de morderme?
00:48:59Me dijiste que tenías la medicina.
00:49:01Sí, bueno, mentí.
00:49:03¿Está bien?
00:49:03Tu esposo es una causa perdida.
00:49:05Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:49:09Mejor tarde que nunca.
00:49:11¡Suéltala!
00:49:18¡Suéltala!
00:49:19¿Quién carajos eres tú?
00:49:20¿Su esposo?
00:49:22Oh, sí, claro.
00:49:23Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:26Eso ya lo veremos.
00:49:27Está bien, escucha, lindura.
00:49:29Ella es mía.
00:49:31¿Quieres pelear?
00:49:31Adelante.
00:49:32No te atreves.
00:49:33¿Te voy a acomodar esa nariz, imbécil?
00:49:36Quiero ver que lo intentes.
00:49:38Está bien, amigo.
00:49:39Te lo advertí.
00:49:41¡Au!
00:49:43¿Quién carajos es este?
00:49:45No ganarás esta pelea.
00:49:46Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:48¡Guardias!
00:49:49¿Qué?
00:49:50Oye, no, tú eres...
00:49:52Espera, ¿qué carajos?
00:49:53No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:56Tú no eres...
00:49:56¡Cállate!
00:49:57¡No!
00:49:58¡Cállate!
00:49:58¡Esto no era parte del trato!
00:50:01¿Alguien te envió?
00:50:03¿Alguien te envió?
00:50:05No, ¿qué?
00:50:08¡No!
00:50:09¿Quién te envió?
00:50:11Nadie.
00:50:11Me estás mintiendo.
00:50:12No te miento.
00:50:13¿Quién carajos te envió?
00:50:14No lo sé.
00:50:15¿Quién carajos te envió?
00:50:16Nadie.
00:50:16Lo juro, lo juro, lo juro.
00:50:18Nadie me envió.
00:50:19Con que así será.
00:50:22Llévenselo.
00:50:23¡Vamos!
00:50:23¡No, ey!
00:50:24¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:26¡Avanza!
00:50:26¡No, no, no!
00:50:28¡Espera, espera!
00:50:29¡Ey!
00:50:30¡Está bien!
00:50:32Ok, ok.
00:50:34Te diré, te diré, te diré.
00:50:36¡Dime!
00:50:38Kylie.
00:50:39Fue Kylie Rockwell.
00:50:41¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:43Sí, sí.
00:50:45Es todo tuyo.
00:50:47No, no.
00:50:49Por favor, señor.
00:50:52Parece que Hailey fue a ver este Tyler Craymon.
00:50:55Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:59Revisamos su historial.
00:51:02Fueron a la universidad juntos.
00:51:09Buenos días.
00:51:11¿Cómo te sientes?
00:51:13¿Qué?
00:51:13¿Qué sucedió?
00:51:15Te emborrachaste.
00:51:18Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:20Y luego te dio fiebre.
00:51:23Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:26Solo me tomé un trago.
00:51:27No te preocupes.
00:51:29Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:31Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:33Oye, no te preocupes por eso.
00:51:36¿Está bien?
00:51:36¿Sabes?
00:51:40Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:46¿Oh, en serio?
00:51:49¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:53Déjame refrescar mi memoria.
00:51:55Oh, doctora Blair.
00:52:09Pase.
00:52:10Buenos días.
00:52:12Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:52:17Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:20¿Me siento mejor?
00:52:22Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:25Tengo que hacer algo hoy.
00:52:26Necesito que alguien te cuide.
00:52:28La cuidaré bien.
00:52:34Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:37¿Estás segura?
00:52:39Oh, claro.
00:52:41Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:44Gracias, Poppy.
00:52:46Oh, un placer.
00:52:55Toma.
00:52:56Toma.
00:52:57Un batido.
00:52:59Te ayudará a mejorarte.
00:53:02¿De qué es?
00:53:04Vitaminas.
00:53:06Tómalo.
00:53:07Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:32¿Disculpa?
00:53:34¿No me escuchaste?
00:53:36Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:39Bueno, ya somos dos.
00:53:43Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:47Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:50No creo que importe lo que pienses.
00:53:55Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:57Vaya que no tienes vergüenza.
00:54:00¿De qué debería avergonzarme?
00:54:02Soy la esposa de Samuel.
00:54:04Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:54:08Oye.
00:54:31Fue Kylie Rockwell.
00:54:33¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:34Sí.
00:54:36¿Entonces él decía la verdad?
00:54:37Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:40Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:42Kylie fue quien lo convenció.
00:54:43¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:47No.
00:54:48Tenemos que pensar a futuro.
00:54:52Haz que pare.
00:54:55Haz que pare.
00:54:59Deja de rascuñar.
00:55:00Solo te pondrás más fea.
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:03Hailey, ¿estás bien?
00:55:04Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:55:08Pero no comí ninguno.
00:55:09La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:55:12Deberías venir al hospital.
00:55:14Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:55:16Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:20Samuel, ¿a qué devuelo el honor?
00:55:35Te traje un regalo.
00:55:37Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:40No tenías que preparar nada para mí.
00:55:42Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:44Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:50Gracias.
00:55:55¿Qué es esto?
00:55:57Acabo de cortarlas para ti.
00:56:00Sam, soy alérgica a las fresas.
00:56:03Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:56:09Cómelas.
00:56:11No voy a repetirlo.
00:56:12No voy a repetirlo.
00:56:31Todo.
00:56:32Vamos.
00:56:33Let's go.
00:57:03¿Cómo puedes hacerme esto? Te conozco desde que somos niños, y así es como me tratas, por una tipa que acabas de conocer.
00:57:14Confía en ti. Te convertí en mi doctora. Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo. ¿Entendido?
00:57:26Sam.
00:57:27Y una cosa más, ya no serás mi doctora.
00:57:29Me estás despidiendo. No puedes deshacerte de mí. Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:39Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:43¿Me estás amenazando?
00:57:53Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey. Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan. O te destruiré yo mismo.
00:58:07Ahora apártate de mi vista. Terminamos aquí.
00:58:13¡Papi! ¡Qué bueno que nos acompañas! Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:42¡Ah, lo siento mucho!
00:58:45¿Por qué? ¿Qué hizo ella?
00:58:47Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos. Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:55¿Qué quieres hacer con ella? Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:59¡No! ¡No, no, no! ¡Por favor! ¡Madame! ¡Perdóneme, por favor! ¡No, no pasará de nuevo! ¡Lo juro por mi vida! ¡Por la vida de mis hijos! ¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:59:11¡Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste!
00:59:17¡Lo sé! ¡Me equivoqué! ¡Fue un grave error! ¡Puse su vida en riesgo, pero por favor! ¡Lo siento mucho!
00:59:25Está bien, solo... solo... no lo hagas de nuevo.
00:59:34Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:38¡Sí! ¡Gracias! ¡Muchas gracias! ¡Gracias, madame!
00:59:41Eres muy buena.
00:59:50¿Me rasgas la espalda?
00:59:51Yes, just go and put the papers, I...
01:00:01Gabe...
01:00:03What are you doing here?
01:00:12I heard what happened with Hailey.
01:00:15I see.
01:00:16You know, I knew you were a idiot, but I didn't realize how miserable you are.
01:00:24Let me call you a husband.
01:00:27You're ironic, coming from you.
01:00:30You want to help me, or not?
01:00:33You want to help me?
01:00:37I want to take care of the Rockwell.
01:00:41It's not like you can do much in your condition.
01:00:46Of course.
01:00:48You can do my work with my wife while I spend time with my wife.
01:00:54Bavoso.
01:00:55The pez morded the anzuelo.
01:01:06Vigila, Gabe.
01:01:07You want to be a drink?
01:01:09Yeah, I do.
01:01:10You know, Gabe Trent.
01:01:12I like you.
01:01:15You want a drink?
01:01:16Gabe Trent?
01:01:17What do you bring me tonight?
01:01:21What do you bring here today?
01:01:22Do you want a touch?
01:01:29Gabe Trent, what do you bring here today?
01:01:34You know, I heard that Hailey had a beautiful sister, but I didn't think you would be so...
01:01:41...deslumbrante.
01:01:43Halagador.
01:01:47Dulce.
01:01:52Dulce.
01:01:54¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:58¿Y por qué me casaría con el lisiado cuando el hermano está mucho mejor?
01:02:09Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor. ¿No te parece?
01:02:16¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:02:21Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana. ¿Quieres venir?
01:02:28Un hombre con estilo. Me interesa.
01:02:32Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña... sorpresa. En el Ritz-Carlton.
01:02:44Ahí estaré.
01:02:51¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Todos cancelaron! ¡Maldición!
01:03:03Dios, papá, apestas. ¿Qué sucede?
01:03:07Las compañías están cancelando sus contratos. Están cancelando a diestra y siniestra.
01:03:12Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:03:19¿A quién hiciste molestar?
01:03:21¡A nadie! ¡Yo no hice nada!
01:03:29¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:32Bueno, tengo que irme. Cita para el cabello.
01:03:37¿En serio? ¿Ahora?
01:03:40Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio. ¿Está bien?
01:03:45¡Ah!
01:03:46¡Ah!
01:03:47¡Ah!
01:03:49¡Chao!
01:03:50Yes, that sounds like something that would be my brother.
01:04:00I mean, take him a visit.
01:04:02Do you know something about it?
01:04:04Yes.
01:04:05I need to follow him.
01:04:09Vigílalo.
01:04:10Documenta everything, okay?
01:04:12Yes, sir.
01:04:20Gabe?
01:04:28Are you here?
01:04:31No.
01:04:33Ahhhh.
01:04:35No.
01:04:38No.
01:04:39No.
01:04:41No.
01:04:43No.
01:04:45No.
01:04:46No, no, no.
01:04:51No.
01:04:53No.
01:04:54No.
01:04:56in the title of today Kylie Rockwell of the company Rockwell was trapped in the
01:05:04room with a man who was his son. Parece that they want to expand the family business.
01:05:10Kylie, what are you doing?
01:05:13Did you sit with Will? Why did you do that? I don't know what happened, I swear.
01:05:19Okay, I went to Ritz to see Gabe because he told me that I had a surprise, but immediately
01:05:26I'm a failure.
01:05:27Gabe? Gabe Trent? What were you thinking? He only brought problems.
01:05:34Now, who are you doing?
01:05:45Who is?
01:05:46For Kylie.
01:05:53For Kylie.
01:05:55Jajajaja, este tipo. Jajaja, ¿cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? Es asqueroso.
01:06:03¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:06:07Él es asqueroso, claro que lo haría. No esperaría nada menos.
01:06:13¿Y ahora qué?
01:06:16Es hora del remate. Para que termine este juego.
01:06:20Madame, ¿puedo pasar?
01:06:35Sí, sí puedes. El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:41Ah, ¿qué son estos?
01:06:44Su piel sigue recuperándose del zarpullido. Su piel está sensible. Se supone que esto
01:06:50la ayude.
01:06:51Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:07:02Se merece lo mejor, madame.
01:07:06Es cierto. Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:11Es cierto.
01:07:12Yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:07:22Gracias.
01:07:27No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:29Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:35Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:39¿Oh, sí?
01:07:41¿Qué más se supone que hagan?
01:07:45Veamos.
01:07:46Nunca me seas infiel.
01:07:48Trátame siempre como una princesa.
01:07:50Y nada de secretos.
01:07:51El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:54Creo que eso es lo más importante.
01:07:57Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:08:08¿Qué?
01:08:09¿Qué es?
01:08:10¿Estás bien?
01:08:11Es sobre mis piernas.
01:08:12Ellas...
01:08:16Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:27¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:30Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:35¿A qué te refieres?
01:08:36Tu esposa.
01:08:38Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:41¡Es una falsa!
01:08:42¡Es una hija ilegítima!
01:08:46Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:49Disculpa.
01:08:50¿Por qué no dijiste nada?
01:08:51Porque no importa.
01:08:53Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:57Pero ahora es diferente.
01:08:58¿No viste las noticias?
01:09:00¿No ves cómo es su familia?
01:09:04¿Qué... qué noticias?
01:09:06No te hagas la tonda.
01:09:08No lo hago.
01:09:09Solo...
01:09:10No sé de qué noticias estás hablando.
01:09:12Tu hermana.
01:09:13La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:09:19¿Qué?
01:09:21No, yo...
01:09:22Sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:26Tu familia...
01:09:27Es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:31Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:33Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:38¡Ah!
01:09:39¡Ah!
01:09:40Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:42¡Suficiente!
01:09:44Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:49Eventualmente, lo pondrán a dormir.
01:09:51Hailey es mi esposa.
01:09:52No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:10:00Oh, bueno.
01:10:01¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:10:04¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:10:07¿Qué?
01:10:08¿Qué?
01:10:11Es cierto.
01:10:12Toda su familia está jodida.
01:10:14Su compañía está en ruinas.
01:10:16Está muriendo.
01:10:17No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:10:20¡Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel!
01:10:23No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:30Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:33Hayley, ¿qué estás haciendo?
01:10:37Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:43No quiero tus excusas.
01:10:46Consigue el divorcio.
01:10:47Vete.
01:10:50Y no quiero verte nunca más.
01:10:53Tu madre tiene razón.
01:10:58No.
01:10:59Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:11:04¡Ay!
01:11:05Ahí está.
01:11:06¿Lo ves?
01:11:07Déjala terminar, mamá.
01:11:09No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:11:12Hailey.
01:11:15No es tu culpa.
01:11:19Es mía.
01:11:21Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:27Así que...
01:11:29¿Tú sabías sobre esto?
01:11:31Te he estado mintiendo.
01:11:33A todos.
01:11:35Todo este tiempo.
01:11:36No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:41No quería hacerlo.
01:11:42Quería decirte antes, créeme.
01:11:44Samuel.
01:11:45¿Qué es lo que hiciste?
01:11:47Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:53Me estás asustando, Sam.
01:12:00Debí haberte lo dicho antes.
01:12:06Lo siento mucho.
01:12:18¡Oh, Dios mío!
01:12:23¡Oh, por Dios!
01:12:25¿Puedes levantarte?
01:12:26Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:27¿Así que todo fue una mentira?
01:12:29¿Todo?
01:12:30Por favor, solo escucha.
01:12:31Puedo explicarlo.
01:12:32Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:34No quiero verte nunca más.
01:12:37No, Hailey, espera.
01:12:39¡No!
01:12:40Tienes que dejarla ir.
01:12:42¡Suéltame!
01:12:44No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:47No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:49¿Y el negocio?
01:12:50No me importa el negocio.
01:12:54Vete, ahora.
01:12:56¡Fuera de mi casa!
01:12:58¿Realmente la amas?
01:13:04...
01:13:15Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:13:18Su teléfono está apagado.
01:13:19¿Se lo tragó la tierra?
01:13:20Bueno, siga buscando.
01:13:21Tenemos que encontrarla.
01:13:24Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:27No lo sé, quizás.
01:13:29No es un mal sitio para comenzar.
01:13:31Vayamos a buscarlo.
01:13:32Let's go.
01:13:44¿Caminas?
01:13:49Of course, I should have known.
01:13:54You fingiste to be paralyzed as a strategy.
01:13:58What are you doing here?
01:14:00¿Viniste aquí para burlarte?
01:14:04Entonces...
01:14:06No, Hailey está desaparecida.
01:14:07¿Qué?
01:14:08¿Sabes dónde podría estar?
01:14:10Ella es tu esposa, ¿yo qué voy a saber?
01:14:12Mamá vino de visita hoy, ella lo dijo todo, incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:14:18¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:14:24Maldito bastardo.
01:14:26Lo sé.
01:14:27¿Viste quién le envió la evidencia a Kylie?
01:14:29No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:31No lo pensaste.
01:14:33Samuel eres...
01:14:35Eres...
01:14:36¿Un tonto?
01:14:37Eres todo.
01:14:38El maldito circo.
01:14:39Eso eres.
01:14:42Todos estos años nos hemos estado matando.
01:14:45Gabe, tengo que preguntar.
01:14:48¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:55¿Estás loco?
01:14:59¿Piensas que intenté matarte?
01:15:01Tú eres el que ganaría más.
01:15:03¿Sabes por qué te odio?
01:15:04Es porque siempre eres así.
01:15:07No confías en nadie.
01:15:10¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:15:14Tú nunca me creíste.
01:15:16Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:15:19¡Pero nunca! ¡Nunca!
01:15:21Intentaría matarte.
01:15:23¡Qué jodido pensamiento!
01:15:25Lo siento.
01:15:29Lo siento.
01:15:31Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:33Lamento todo.
01:15:35Creo que cometí un grave error.
01:15:38Todos estos años,
01:15:39hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:42¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:44Muchas.
01:15:45Ahora a Hailey.
01:15:46Tengo que encontrarla.
01:15:48No puedo perderla.
01:15:53¿Intentaste con su madre?
01:15:56¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:59Nada, mamá.
01:16:00Yo solo...
01:16:01te extrañé.
01:16:03Sé que crees que puedes engañarme,
01:16:06pero sé cuando mi propia hija...
01:16:08está triste.
01:16:13¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:16:17No, yo solo...
01:16:19Está bien.
01:16:20Está bien.
01:16:21Es por Samuel Tran, ¿no es así?
01:16:27Todo fue una mentira, mamá.
01:16:30Todo.
01:16:31Él me mintió.
01:16:32Incluso lastimó a mi familia.
01:16:36Hailey.
01:16:42Hailey.
01:16:43Samuel, no quiero verte.
01:16:46¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:48Vamos a divorciarnos.
01:16:50Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:52Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:55soy el esposo de Hailey.
01:17:00Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:17:03Hasta entonces no eres nadie para mí.
01:17:09¿Podemos hablar a solas?
01:17:12Por cinco minutos, por favor.
01:17:19Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:17:23Nos vemos en un momento, cariño.
01:17:24¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:25Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:38Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:51Envié evidencia a Hailey de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:54He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:18:00Pero lo peor de todo, Hailey, es que te usé como un peón.
01:18:05Tú eres...
01:18:06un imbécil de sangre fría.
01:18:09Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:18:13El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:18:15Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:18:19Mi propia familia son mis enemigos.
01:18:22Mi madre.
01:18:23A ella le importa un carajo mi bienestar, solo le importa la compañía.
01:18:28Pero todo eso cambió...
01:18:30cuando te conocí.
01:18:33No te creo.
01:18:34No lo entiendes.
01:18:35Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:38Me mostraste que eso es posible.
01:18:41Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:44Hablé con mi hermano, como hermanos de verdad esta vez.
01:18:52Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:18:56ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:59Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:19:02Es muy tarde para eso.
01:19:03Nunca es demasiado tarde.
01:19:04¿A dónde fuiste anoche?
01:19:05No te encontré por ningún lado.
01:19:06Estaba en la cárcel, papá.
01:19:09Me dejaron salir esta mañana.
01:19:10¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:11Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:15¿Papá?
01:19:16¿Papá?
01:19:17Ven a ver las noticias.
01:19:18En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:20Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:23No me dejaron salir esta mañana.
01:19:24¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:26Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:35¿Papá?
01:19:36¿Qué sucede?
01:19:37Shh.
01:19:39Ven a ver las noticias.
01:19:41En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:45Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:51Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:55Manténganse sin...
01:19:56¿Pero cómo? No lo entiendo.
01:20:00Hailey, ella nos ayudó.
01:20:04¿Pero por qué?
01:20:06Tu hermana es como su madre.
01:20:15Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:20:20Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:20:23Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey.
01:20:26Es muy tarde para eso.
01:20:30Nunca es demasiado tarde.
01:20:32Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:38No sé qué decir.
01:20:40No tienes que decir nada.
01:20:41Deberías estar en cama descansando.
01:20:43No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:46O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:50¿Sabes?
01:20:52Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:55Hasta que tú apareciste.
01:20:57Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:21:01¿Crees que puedas perdonarlo?
01:21:04Hailey Rockwell...
01:21:05¿Me darías una segunda oportunidad?
01:21:14Y esta vez...
01:21:16Sin secretos.
01:21:17Sin mentiras.
01:21:21Casémonos.
01:21:22Te ves horrible.
01:21:35No, es en serio.
01:21:37No puedes usar este vestido.
01:21:38¿Por qué no?
01:21:39Creo que me veo linda.
01:21:41Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:44¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:46¿Qué sugieres entonces?
01:21:53Toma, ponte esto.
01:21:55Al señor Trent le encantará.
01:21:58¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:22:01Vamos, la boda es en tres semanas.
01:22:03¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:22:06Quizás tenga otro novio.
01:22:08¿A quién tengo que matar?
01:22:10Si mi esposa tiene otro novio.
01:22:12Será mejor que lo mate rápido.
01:22:14Está bien, son asquerosos.
01:22:16Me voy.
01:22:22Te ves hermosa.
01:22:32No importa lo que te pongas.
01:22:34¿En serio?
01:22:35Porque...
01:22:36Empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:39Me encantan las abuelas.
01:22:42Oye...
01:22:52Es...
01:22:53Es...
01:22:55Es...
01:22:56Es...
01:22:57Es...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended