Skip to playerSkip to main content
  • 1 week ago
Transcript
00:00It seemed impossible.
00:01But in 1931, a small country American declared the war,
00:05at the glass.
00:06Yes.
00:07At the glass.
00:08It was not a joke.
00:10It was a law.
00:11A law that transformed the city in a battle of silence.
00:14All started when the mayor of the city decided that the glass was a menace to the public.
00:20There were children who encoded the streets.
00:22There were people who blocked the circulation.
00:24Trop of noise, said they.
00:26Trop of chaos.
00:27Then it was forbidden.
00:28Chaque chariot.
00:29Chaque boule.
00:30Chaque petite musique.
00:32Les familles ont protesté.
00:33Les enfants ont pleuré.
00:35Mais la police a appliqué la loi strictement.
00:37La glass est devenue de la contrebande.
00:39Les vendeurs sont passés dans la clandestinité.
00:42Coins secrets.
00:43Congélateurs cachés.
00:44Des murmures de « vanille » et « chocolat » échangés comme des trésors interdits.
00:49Et puis, une nuit, un groupe de parents s'est réuni sur la place de la ville,
00:53tenant des cuillĂšres comme des armes.
00:55Ils ont exigé que la loi soit annulée.
00:57Le maire a finalement capitulé.
00:59La « guerre de la glace » était terminée.
01:02Et la premiÚre glace vendue légalement aprÚs l'interdiction ?
01:05Un simple cornet vanille.
01:06Qui avait le goût de la liberté ?
01:08L'udgette est s'appuie de la liberté.
01:09Ça !
01:10銀しど-vu, vous envia corsage de la libertĂ©.
01:12Ou vous en asseoir d'arge de la liberté ?
01:13S'envie Mazoffs !
01:17Depuis « RĂ©plaine » , au jour oĂč on attend,
01:19c'est ici pendant qu'un instant donné alla evening.
01:23Je ne veux pas esta멎.
01:25C'est parti puis au jour Ă  quelques temps.
01:26La nouvelle population va se réellement partir.
01:27La toute modalité beautiful.
01:28C'est l'on se réellement Deutschland.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended