Skip to playerSkip to main content
  • 20 hours ago
Doblado en español Tú me perteneces en español ReelShort
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:24Or should I call you Tío Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:08Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:37Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:41Estate lista.
00:01:41Diez minutos, pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron diez minutos.
00:01:49Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:52¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:52¡Mierda!
00:02:04Ah.
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:09Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:13Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:39¿Tú haces esto seguido?
00:02:42¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:48Espera.
00:02:52Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:03:00¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:03Sí. Gracias.
00:03:13¡Date prisa y sube al auto!
00:03:15Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:18Christine.
00:03:19No me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:27¿Qué llevas puesto?
00:03:30¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:33Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¿Qué demonios?
00:03:40La junta es como en 30 minutos.
00:03:42No llegaré tarde, jefe.
00:03:44Adelante.
00:03:45Los veo en unos minutos.
00:03:46¿Qué?
00:04:03A la mierda los dos.
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:09Vete a la mierda, Diana.
00:04:10¿Puedo sentarme delante?
00:04:12Oh, Dios.
00:04:13Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:20Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:24Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:26Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe.
00:04:31Sé profesional.
00:04:33Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:36Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:40Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:05Ok, ¿fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera el asistente de Erick?
00:05:11Sí, jefe.
00:05:11¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:13No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Erick?
00:05:21¿Sabes que se va a reunir hoy con Henry?
00:05:23¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:25Su hijo probablemente está en algún lugar con Diana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:29Cuida lo que dices.
00:05:30Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:35No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:40Si vuelves a mostrar exacto,
00:05:43voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy, Capos.
00:05:48Quiero los KPIs de mi hermano y de Erick de los últimos tres años, todos.
00:05:52Sí, jefe.
00:05:52De inmediato.
00:05:54Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:57Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:07Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:12Bueno, eh, fue para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:21Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué?
00:06:23A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah, se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:29Escúchame, maldito imbécil.
00:06:33Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:36será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:42Digo, sí, jefe.
00:06:49¿Qué diablos fue eso?
00:06:51Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:55Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:57Oh, ¿de verdad?
00:07:03Hey, la empresa de tu familia me necesita, que no se te olvide.
00:07:10¿Quién es él?
00:07:17Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso, será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:38Que ni se te ocurra.
00:07:40Yana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:47Perra.
00:07:49Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:51A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:08:02Te cogiste a Henry Lovewood.
00:08:05¿Cómo esterné la cama?
00:08:07Oh, leesh.
00:08:11Ok.
00:08:12Así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:23Dios mío, no es tu culpa.
00:08:25Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:27Hey, hermana.
00:08:28Hey, Christine.
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:33Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:35Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:52¡Oh, tío Henry!
00:08:56¡Oh, espera, tío Henry!
00:09:00¿Quién es?
00:09:05¡Tío Henry!
00:09:07¡Ja, ja, ja!
00:09:07¿Quién es?
00:09:09¡Ay, por favor, por favor!
00:09:10Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:12Oh, cierto.
00:09:13Perdón.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:20Ah, lo siento, tío.
00:09:22Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:24Bien.
00:09:25Bien.
00:09:25Bien.
00:09:35Ah, gracias.
00:09:38No estaba lista para eso.
00:09:39Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:43Aventura.
00:09:44Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé.
00:09:47Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:51Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lugwood.
00:09:55Espera un segundo.
00:09:57Todavía no termino.
00:09:59¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:02No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:06Vamos, te invito a un trago.
00:10:13Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:17He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:26Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:29Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:32Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:34Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:37Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:41Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau!
00:10:47No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:49Adiós, Henry.
00:10:50Lo siento, chicos.
00:10:51Tengo que responder.
00:10:52Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57Hey, Christine.
00:10:58Sí, todo está genial.
00:11:00Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:04¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:06Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:07Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo.
00:11:10Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:12Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño.
00:11:14Nos vemos.
00:11:14Martín y yo nos iremos a casa.
00:11:19Acaba de llamar mamá.
00:11:21Nos vemos después.
00:11:22Adiós, chicos.
00:11:23Ya pagué por las bebidas.
00:11:24Disfruten.
00:11:25Gracias, Henry.
00:11:25Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:33Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:39Martín nos consiguió la habitación.
00:11:42Nos compró las bebidas.
00:11:43Entonces, no deberíamos desperdiciarlo.
00:11:46¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:49¿Quién te crees que eres?
00:11:51Está bien.
00:11:52No tengas una aventura conmigo.
00:12:13Tu boca dice una cosa, señor Logood.
00:12:16Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:17Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:32¿Dónde está Eric?
00:12:33¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:48Bueno, ya no.
00:12:49Ahora tu caso es mío.
00:12:51Eso es ridículo.
00:12:52Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:54No me hables de capacidades.
00:12:58Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos.
00:13:03Dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:21¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:22Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric!
00:13:27¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:35¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:37No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:40Te lo dije.
00:13:40Rompe el compromiso.
00:13:42Ya estoy harta de ti.
00:13:43Escúchame, perra.
00:13:44No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:50¡Vete a la mierda!
00:13:51¡Renuncio!
00:13:51¡Qué jove!
00:13:52¡Ey, Christine!
00:13:53¡Ven para acá!
00:13:53¡Esto no se ha terminado!
00:13:55¡Es así como quieres comportarte!
00:14:04¿A dónde vas?
00:14:13No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:22No puedes decirme qué hacer.
00:14:24Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:30He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia, y que recibo a cambio.
00:14:36¡Nada!
00:14:37Ok, cálmate.
00:14:39Colabora.
00:14:40¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:42Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:44Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46Henry.
00:14:48¿Ahora nos tuteamos?
00:14:50Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:53Ok, Christine, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:59¿Me das un premio?
00:15:01Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:08Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para Eliana, y luego dice que fue con clientes...
00:15:18¡Oh, este es mi favorito!
00:15:20Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:23Ok, ok, ok, ok, ya escuché suficiente.
00:15:26Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:29Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:31Ok, señorita Wilson.
00:15:35Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:40Bueno.
00:15:45¿Qué quieres?
00:15:47Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:50Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:52¿Qué?
00:15:55Me cansé de jugar limpio.
00:15:59Ok, ¿qué tal esto?
00:16:01Te nombraré...
00:16:03Líder del departamento de adquisiciones.
00:16:04Sí, claro.
00:16:10Como si fue...
00:16:11Espera, ¿es en serio?
00:16:13Espera, ¿es en serio?
00:16:15¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:18¿Qué te parece ese premio?
00:16:19¡Eres el mejor, Henry!
00:16:24¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:29¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:56Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:17:00Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:03Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para...
00:17:05Para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:08Ay, Yana, cariño.
00:17:10¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:18¿Mamá, estás ciega?
00:17:20¿Mamá, estás ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:26Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:36Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:39Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:43No culpes a Christine, por favor.
00:17:45Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:54Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:57Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:09Antes éramos tan cercanos.
00:18:10La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:30Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí.
00:18:33La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:38Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:55¡Ey!
00:18:55Toda tuya, jefe.
00:19:05Señor Lockwood, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry, se llevan 20 años.
00:19:14Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:22Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:32Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:44Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:49¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:20:01No eres más que una marioneta.
00:20:04Igual que toda tu familia.
00:20:07Haz lo que te dicen.
00:20:09Y ya.
00:20:09Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones, necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:20¿Y si digo que no?
00:20:25Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:33Henry Lockwood está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:38Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:45Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:54Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:57Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Es la embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:12te arruinaré a ti.
00:21:14Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:17No me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:22Ok, ya entendí.
00:21:23Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:37La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:40Ah.
00:21:41Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Eric es...
00:21:47Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:50Por supuesto.
00:21:51Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53Tú mandas.
00:21:56¡Gracias!
00:21:57¡Gracias!
00:21:57¡Gracias!
00:21:57¡Gracias!
00:21:57¡Gracias!
00:21:58¡Gracias!
00:21:58¡Gracias!
00:21:58¡Gracias!
00:21:58¡Gracias!
00:21:59¡Gracias!
00:22:17Jeffrey.
00:22:19Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:25¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto.
00:22:30Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:35Seguramente.
00:22:35Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:22:53¡Zorra!
00:22:54Estás pisando hielo fino.
00:23:00¡Vete a la chingrada de aquí!
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:06¡Mierda!
00:23:08¡Mierda!
00:23:09¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recupraré lo que es mío!
00:23:14¡Maldito imbécil!
00:23:16¡Solo espera, Henry!
00:23:18¡Solo espera!
00:23:26¿Henry?
00:23:30¿Henry eres tú?
00:23:32¿Me estabas esperando?
00:23:42¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:45Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:49Claro.
00:23:50Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:52¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:54¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56¡Leo llama al doctor Smith!
00:23:58¡Que nos vea en la casa!
00:24:01¡Mierda!
00:24:01¡Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa!
00:24:08¡Descansa!
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar.
00:24:17Está todavía un poco agitada.
00:24:19Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:21Gracias.
00:24:22No es nada.
00:24:31Henry.
00:24:35Christine.
00:24:37Tuve un sueño.
00:24:40Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:55Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:59Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:04¿Quieres que me acorruque contigo?
00:25:10Ok.
00:25:28Dios mío.
00:25:29¿Quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:36No tengo idea, pero...
00:25:39Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:42Es tan sexy.
00:25:51Entonces...
00:25:51¿Cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos.
00:25:56Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:02Bueno...
00:26:02¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:04¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:20¿Qué?
00:26:21¿Qué pasa?
00:26:22¿Qué pasa?
00:26:22¿Qué pasa?
00:26:23Déjame ver tu herida.
00:26:27Esto puede arder un poquito.
00:26:29Nadie me había cuidado así antes.
00:26:38Siempre he estado sola.
00:26:39Bueno, yo...
00:26:41Bueno, yo...
00:26:46Bueno, Christine...
00:26:50¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:54¡Me encantaría!
00:26:55¡Eres el mejor, Henry!
00:26:59Pero...
00:27:01Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:05Mmm...
00:27:06Una aventura con mi jefe.
00:27:09Tabú...
00:27:10Y cliché...
00:27:12Me encanta.
00:27:15Espera...
00:27:17Necesito atender esto.
00:27:20Mierda, tengo que responder.
00:27:24¿Hola?
00:27:25Hey.
00:27:27Henry.
00:27:28Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí.
00:27:34Lo siento.
00:27:35He estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:40Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel.
00:27:46Ya quiero verlos casarse.
00:27:48Sí.
00:27:49Yo también.
00:27:55Henry, ¿estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:06¿Te llamo después?
00:28:07Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:10¿Hablamos después?
00:28:11Genial.
00:28:12Sí, adiós.
00:28:13Fue divertido para ti.
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:20¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:22Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:36Jefe.
00:28:37Tu padre está aquí.
00:28:46¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:49Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:55Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:58¿Nicole?
00:29:00¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:03¿Casarse?
00:29:03¿Sí?
00:29:04¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te empiezas casar?
00:29:14No lo sé.
00:29:15Con nadie.
00:29:17Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry, tienes 30 años.
00:29:21Ya no eres un adolescente.
00:29:23Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:27¿Te queda claro?
00:29:28No.
00:29:32Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:36Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:39No.
00:29:40Me decepciones.
00:29:41Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:55¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro.
00:29:58Cristín, mocosa desagradecida.
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:08Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:11Entonces dile a Diana que lo arregle.
00:30:13Ella es la que empezó este problema.
00:30:14¡Cállate!
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:18No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:21¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:32Ey, ¿qué pasó?
00:30:36Nada.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:40Lista para el lunes.
00:30:46Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:51¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo.
00:30:56Tengo que ser yo.
00:30:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:01¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:04Pero ya regresé.
00:31:05Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:13¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:19Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:24¿Tú crees?
00:31:25¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:34¿Es Christine?
00:31:35No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:40Perra.
00:31:41¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jesse?
00:31:47Cambio de planes.
00:31:48¿Estás despedida?
00:31:52Señorita Wilson.
00:31:54Avisaré a recursos humanos ahora mismo.
00:32:02Señorita Wilson.
00:32:03El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:32:06¿Yo?
00:32:06¿Yo?
00:32:06¿Qué haces papá aquí?
00:32:18¿Qué haces papá aquí?
00:32:18Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:27No te metas con mi dinero.
00:32:30No te metas con mi negocio.
00:32:32Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:40Tú lo decides.
00:32:42Despide a tu hermano.
00:32:44Quítalo de la herencia.
00:32:46Toma la decisión.
00:32:48Papá.
00:32:48Por favor.
00:32:49No me quites de la herencia.
00:32:53Lo siento.
00:32:54Abuelo.
00:32:55No hice nada malo.
00:32:57Fue ida de mi papá.
00:32:59Cállate.
00:33:00Maldito malagradecido.
00:33:02Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero.
00:33:07De ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:12Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson.
00:33:15La nueva líder de adquisiciones.
00:33:19¡Salud, perra!
00:33:25Felicidades por tu ascenso.
00:33:28Espera, mira.
00:33:29Es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío.
00:33:33¿No está comprometida con ese chico Eric Lobo?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39Qué desvergonzada es.
00:33:41Oye.
00:33:42Si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:33:43¡Ey!
00:33:44Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra.
00:33:51Espera.
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:56Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:04Ese idiota.
00:34:05¡Wow!
00:34:25¡Christine!
00:34:26¡Qué carajos!
00:34:27¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28Demasiado tarde.
00:34:30Ya lo subí a la nube.
00:34:31¡Oh!
00:34:32¡Te voy a matar!
00:34:33Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:38Christine.
00:34:39¿De verdad?
00:34:40¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:34:45No eres nada para él.
00:34:48Esta es tu última advertencia.
00:34:50Vete de mi casa, Eric.
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:54Vamos, Diana.
00:34:54¡Ey, jefe!
00:35:04Un asunto urgente.
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:06Prepárate.
00:35:06Te voy a llevar a una subasta.
00:35:08¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:10¡Oh!
00:35:11¡Qué verdad, Henry!
00:35:13¡No conoces a las mujeres!
00:35:17¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos.
00:35:22¡Voy!
00:35:22¡Sí!
00:35:27Ok.
00:35:41¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:49¡Espérame!
00:35:49¿Me puedes esperar?
00:36:05¡Oh, Dios mío!
00:36:06¡Es Henry Lowood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11Sí.
00:36:11Ah, qué gusto volver a verte, Henry.
00:36:20George, pensé que estabas en Europa.
00:36:24Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:29Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:37Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:40Es mi cita esta noche.
00:36:45Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:49Toma, bebe algo, cariño.
00:36:50¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:11¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:13Cariño, tu copa
00:37:22Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:34Eso suena impresionante, debes ser muy talentosa
00:37:37¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero, yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:44Por favor, me sonrojas
00:37:46Lo digo en serio, Christine, la subasa está a punto de empezar, pon atención
00:37:51Bienvenidos a todos, echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:59Un diamante rosa de seis quilates, que lució la reina Josefina de Francia
00:38:04¡Wow! Ese anillo está hermoso
00:38:07La puja comienza en un millón
00:38:091.2 millones de dólares
00:38:121.5 millones
00:38:131.5 millones
00:38:141.5 millones
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones
00:38:193 millones de dólares
00:38:21Escucho 3.1
00:38:233.1
00:38:245 millones
00:38:255 millones de dólares
00:38:27¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una
00:38:30A las dos
00:38:31A las dos
00:38:34Vendido en 5 millones
00:38:36Felicidades
00:38:37Al señor Longwood
00:38:39¿Sabes Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine
00:38:46Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:50¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:03¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional
00:39:05Bueno, mantente alejada de él
00:39:09¿Por?
00:39:15¿Qué está pasando?
00:39:16¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19
00:39:19Bueno, tengo en video a Erick y a Diana intimando
00:39:23Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:26Y se haya hecho algo viral
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Erick? ¿Es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera
00:39:37¿Estás celoso?
00:39:39
00:39:42Estoy celoso
00:39:44¿Estás celoso?
00:40:14Christine, how could you?
00:40:17Quit that video right now.
00:40:19Did you think you told me that Yana was acosting with Eri?
00:40:23Now you can see it with your own eyes.
00:40:33Christine ruined my life.
00:40:35No, Yana.
00:40:37Let's see how to fix this.
00:40:38But first we have to talk with the mother of Eri.
00:40:41She's furious.
00:40:44Mira qué clase de hijas criado.
00:40:46¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Yana, lo siento.
00:40:51Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:56Señora Lockwood, Eri y yo estamos enamorados.
00:41:08Eres una adoptada.
00:41:09No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:12Eres incluso peor que Christine.
00:41:14Aléjate de mi hijo.
00:41:20Yana, cariño.
00:41:24Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eri de nuevo.
00:41:28Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:30Prométemelo, ¿ok?
00:41:32No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:36Solo porque es un Luke Wall.
00:41:39Ok.
00:41:40Lo entiendo.
00:41:41¿Hola?
00:41:51Hey, Yana.
00:41:52¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:06Debes de estar bromeando.
00:42:14La familia Roberts, ¿la que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí.
00:42:23Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:28Ahora mismo.
00:42:30Voy para allá.
00:42:30Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:41Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:47Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:52Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:43:00Diana, Christine, es genial verlas a las dos.
00:43:13¿Saben qué?
00:43:14La enfermera ya está aquí.
00:43:15Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera.
00:43:17¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:19¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22Ay, como sea.
00:43:24Hazlo ya.
00:43:25¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:27Muy rápido.
00:43:28Más tarde traeré los resultados.
00:43:30Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:37¿Qué demonios?
00:43:39¿Por qué están todas aquí?
00:43:41Existe la posibilidad de que...
00:43:44Diana sea la hija de los Roberts.
00:43:47Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:59Idiota.
00:43:59¡Oh, bebé!
00:44:03¿Escuchaste eso?
00:44:12Bueno...
00:44:13...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:17¿Qué?
00:44:17Dime.
00:44:18Resulta que...
00:44:26Bueno...
00:44:30...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:33¿Qué?
00:44:33Dime.
00:44:40Resulta que...
00:44:42Eh...
00:44:42Dios mío, solo dilo ya.
00:44:49Diana, parece que cometimos un error.
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:57Pero eres tú.
00:44:58Espera, ¿qué?
00:45:03Lo sabía.
00:45:05Por eso siempre he preferido a Diana.
00:45:10Espera.
00:45:11Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:23Espera.
00:45:25Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:28¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:32Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:39En este punto, no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:44Mejor que nada, supongo.
00:45:47Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:51Y tú eres la huérfana.
00:45:52¿Qué?
00:45:57Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia,
00:46:24no significó nada para mamá.
00:46:43Los números están ahí.
00:46:45Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio,
00:46:47vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años y...
00:46:50Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:47:01¿Qué estoy esperando?
00:47:17Es Henry Longwood.
00:47:26Obviamente no va a venir.
00:47:27No eres nadie, Christine.
00:47:31No tienes a nadie.
00:47:33No tienes familia.
00:47:36No tienes novio.
00:47:40Pero todo va a estar bien.
00:47:44Todavía puedes contar contigo.
00:47:47Todos, lo siento.
00:47:52Necesito ponerle fin a esta reunión.
00:47:54Ya andemos.
00:47:56Espere, señor Longwood.
00:47:57¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré.
00:47:59Hola, nena.
00:48:28Hola, nena.
00:48:29¿Estás llenando mi camisa de mocos y baba?
00:48:42Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:48¿Cómo puede ser así?
00:48:52Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:55Luego, luego mi mamá me encontró.
00:48:57O eso creía.
00:48:59Me encontró y adoptó a Diana.
00:49:02Pero resulta que...
00:49:04Diana es la verdadera hija de Winston.
00:49:07Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:11No tengo a nadie.
00:49:13Ey, ey, ey.
00:49:14No tengo familia.
00:49:17Me tienes a mí.
00:49:18¿Ok?
00:49:19De ahora en adelante...
00:49:21Soy tu familia.
00:49:22¿Qué?
00:49:34¿Sí?
00:49:34¿Sí?
00:49:34Good morning.
00:49:50This is for me.
00:49:51Bye and thanks.
00:49:53Oh, God.
00:49:55I didn't know you were in a meeting.
00:49:57No, who are those people?
00:49:58Okay, okay.
00:49:59I'm the owner of a company in China, okay?
00:50:01They won't say anything.
00:50:02Don't worry.
00:50:02God, what a shame.
00:50:04Melanie?
00:50:06Christine, Gianna está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:13No puede dejar de mentir.
00:50:15La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:21No permitiré que eso pase.
00:50:23Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:25Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:28Mira, Christine.
00:50:30Hablé en serio cuando te dije lo de noche, ¿bien?
00:50:34Cuentas conmigo siempre.
00:50:39Vamos a patear culos entonces.
00:50:40Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:57Yo también escuché eso.
00:50:58No, aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:51:03Prácticamente le robó la vida a Gianna.
00:51:05¡Qué perra!
00:51:06Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:23Nadie te invitó.
00:51:24Vete.
00:51:25¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:31Nadie te quiere, Christine.
00:51:33No eres más que una huérfana.
00:51:35Nadie.
00:51:37Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:40Solo vete, Christine.
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Gianna como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:48Eric, ve por seguridad.
00:51:53Eric, ve por seguridad.
00:51:55Suéltame.
00:51:56¡Suéltame!
00:51:57¿Hay algún problema?
00:51:58Cristina está conmigo.
00:52:17No, tío Henry, no...
00:52:19No hay ningún problema.
00:52:22Ya sabes qué hacer.
00:52:24Sí, señor.
00:52:25Siento llegar tarde.
00:52:27Anda, vámonos.
00:52:28¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:37¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos.
00:52:45Lo invitamos por cortesía.
00:52:46Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:59Gracias a todos por venir.
00:53:02Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Gianna Wilson.
00:53:06Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:18El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:23Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Gianna Wilson.
00:53:40Den la bienvenida al escenario a Gianna Wilson.
00:53:47Estoy tan agradecida por todos los años que Gianna ha estado a mi lado.
00:53:54¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:54:00No es culpa de Christine.
00:54:02Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:08Imaginen si no hubiera adoptado a Gianna.
00:54:11Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Gianna era mi verdadera hija.
00:54:21Dios mío, ¿cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa a Gianna.
00:54:26Sí, discúlpate.
00:54:27Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:38¿Honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:42Menos todavía cambiarlas.
00:54:45Ella tiene un punto.
00:54:46Claro que lo hiciste.
00:54:49Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:52Era ingenua y te creí.
00:54:54Mentirosa.
00:54:58Silencio.
00:55:01No tiene caso discutir esto.
00:55:04Es su palabra contra la de Christine.
00:55:06De todos modos, tengo un testigo.
00:55:15El director del orfanato.
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:24Lo que estás diciendo es que...
00:55:31No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí.
00:55:35Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:37Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:39Aún lo estamos investigando.
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:44Han pasado veinte años.
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:48Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:50Gracias, señor Larsson.
00:55:55Pero, Diana...
00:55:58Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:56:03¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:05Han pasado veinte años.
00:56:07Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:10Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:13Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:16Y no toleraré eso.
00:56:17Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:20Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:23¿Cariño?
00:56:26Señor Lockwood, espera.
00:56:30Señor Lockwood, espera.
00:56:34¡Haz algo!
00:56:36Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:38Te dije que era una mala idea.
00:56:40Vamos a tomar algo.
00:56:48¡Qué inesperado!
00:56:51Gracias.
00:56:53¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera.
00:57:20¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:24¿Qué?
00:57:41Christine...
00:57:42Maldita zorra.
00:57:49¡Eric, qué mierda!
00:57:51¡Pestas!
00:57:51¡Quítate!
00:57:52¡Quítate!
00:57:54Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine.
00:57:58No te debo ni una explicación.
00:58:00Vete de mi casa.
00:58:03¿Crees que...
00:58:04¿De verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida.
00:58:16Está con Nicole, su prometida.
00:58:19No te creo.
00:58:20No te creo.
00:58:22Tú...
00:58:22No eres nada comparada con Nicole.
00:58:27Vamos, ella prácticamente es realeza americana.
00:58:30Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:34Eso sí quiere heredar Lovewood Enterprise.
00:58:37Al final...
00:58:38Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí.
00:58:45Porque tú me perteneces.
00:58:48Así que dilo.
00:58:50Vi que me perteneces.
00:58:53¡No le pertenezco a nadie, idiota!
00:58:55Nicole, cariño.
00:59:25Bienvenida de nuevo a la ciudad.
00:59:35Henry y tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:40Estoy de vuelta por unos meses.
00:59:43Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:48Eso sería perfecto.
00:59:50De hecho, mamá, papá, Nicole...
00:59:54Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
01:00:00Lo siento.
01:00:01Necesito contestar.
01:00:03¿Hola?
01:00:03¿Henry pasa algo?
01:00:17Necesito irme.
01:00:19¡Henry!
01:00:20¡Henry!
01:00:20¡Henry!
01:00:20¡Henry!
01:00:29¡Henry!
01:00:31¡Henry!
01:00:32¡Henry!
01:00:33Christine
01:00:36Hey, hey
01:00:39Ven aquí
01:00:40Despierta, despierta
01:00:42Henry
01:00:43Leo, llama al Dr. Smith ahora
01:00:46Te tengo
01:00:48Vamos, quédate conmigo
01:00:50Señorita Christine
01:00:53Necesita comer más
01:00:56Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:58¿Cree poder hacerlo?
01:01:03Me tenías preocupado
01:01:13¿Por qué no comiste?
01:01:17¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:21
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:26¿Con nadie más?
01:01:30Y con mi madre, sí
01:01:31Christine no se siente bien
01:01:35Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:36Además tengo planeado romper mi compromiso
01:01:39¿Qué pasa?
01:01:42Háblame
01:01:42Estoy cansada
01:01:44Quiero volver a dormirme
01:01:46No, Christine, te conozco
01:01:48¿Qué pasa? Dime
01:01:50¿Qué somos, Henry?
01:01:54¿Quién soy para ti?
01:01:56¿Eres mi jefe?
01:01:58¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:02:00¿Eres mi novio?
01:02:02Dímelo
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:08¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:11¿Oficial?
01:02:13Oficial, pero oficial y secreto
01:02:15¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:21Oficial, pero oficial y secreto
01:02:23A ver si entendí bien esto
01:02:26¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:29Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:32Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:37No soy nadie ahora
01:02:38Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:41Especialmente por mi compromiso con él
01:02:44Ey, ey, ey
01:02:45Mírame
01:02:46Ya lo resolveremos
01:02:49¿Ok?
01:02:51No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:53Terminemos con esto
01:02:55Lo que sea que sea
01:02:56Antes de que uno salga herido
01:02:58¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:03¿Mi familia habló contigo?
01:03:05¿Qué, qué pasó?
01:03:05No, solo no quiero seguir con esto
01:03:08¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:12¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:14¿Mi familia habló contigo?
01:03:16¿Qué, qué pasó?
01:03:16No, solo no quiero seguir con esto
01:03:19Entonces
01:03:21No entiendo nada
01:03:25Esta mañana todo estaba bien
01:03:26¿Y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:28No puedo terminar algo que nunca empezó
01:03:30No lo dices en serio
01:03:37Christine, te voy a dar una oportunidad
01:03:42¿Estás terminando conmigo?
01:03:46
01:03:49Adiós, Christine
01:03:58Mierda
01:04:06Nunca te había visto así
01:04:18Pareces un adolescente con el corazón roto
01:04:20Dijo que quería terminar las cosas
01:04:23Dijo que quería terminar las cosas
01:04:24Hermano, es la mejor amiga de mi hermana
01:04:27Pero aún así
01:04:28Pero aún así no puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson
01:04:30Es la prometida de tu sobrino
01:04:32Ex prometida
01:04:33Probablemente te usó para vengarse
01:04:36O mejor aún, para conseguir ese ascenso
01:04:40Ahora ya tiene ambas
01:04:41Ya no le sirve
01:04:42Como sea, no la conoces como yo
01:04:44Dios
01:04:46Dios, no tienes remedio
01:04:47Eres Henry Lockwood, por Dios
01:04:51Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:52Súperalo, hermano
01:04:54Pero la quiero a ella
01:04:59Jefe, es tu padre
01:05:02Quiere que regreses a casa
01:05:05Ahora mismo
01:05:06Dijo que era urgente
01:05:08Apestas a alcohol
01:05:17Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:20No estoy borracho
01:05:21Me tomé unas copas con Martin
01:05:23Sí, iba a decírtelo
01:05:27Esta mujer es la ex prometida de Eric
01:05:31Así es
01:05:32Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:36Resulta que eres aún más tonto
01:05:38¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta
01:05:43No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:47Si alguien se entera
01:05:49El nombre Lockwood podría quedar arruinado
01:05:51Necesitas casarte con Nicole lo antes posible
01:05:54Yo no amo a Nicole, maldita sea
01:05:56Amo a Christine
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida
01:06:00Es el nombre Lockwood
01:06:01¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:08¿Soy...
01:06:11¿Soy tu hijo?
01:06:12¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:16Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:18Te daré una última oportunidad
01:06:22Despida a Christine Wilson
01:06:24Cásate con Nicole
01:06:26Es una orden
01:06:27Y si no lo hago
01:06:28Entonces me aseguraré
01:06:31De que no le queden
01:06:32Más días de vida
01:06:34A la mujer que amas
01:06:35¡Maldito!
01:06:52¡Vete a la mierda!
01:06:53Ni llamadas ni mensajes
01:07:09Deja de soñar, Christine
01:07:25Se terminó
01:07:27Christine
01:07:28¿Alguna vez me amas?
01:07:30Si le importara
01:07:32Ya habría llamado
01:07:34¡Maldito!
01:07:44Deja de soñar, ¿tú?
01:07:48Hey, Tío Henry.
01:08:14No te molesta que te llames así, ¿verdad?
01:08:16No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:17Pronto vamos a ser familia.
01:08:19Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:22Bien por ti.
01:08:24Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:27Solo quiero advertirte, Tío Henry.
01:08:29Christine no es una buena persona.
01:08:32Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:36La única persona que le importa es ella misma.
01:08:42Gracias.
01:08:47Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:03Asegúrate de que lo tome.
01:09:06¿Te queda claro?
01:09:07Sí, señorita.
01:09:10Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:14Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:15Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:24Tiene una prometida.
01:09:26Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:29Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:33¿De verdad?
01:09:35Pero...
01:09:35Yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:39Probablemente esté súper enojado.
01:09:42Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:45Lo extraño.
01:09:47Amiga, llámale.
01:09:50Habla con él.
01:09:51Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:56No seas cobarde.
01:09:59Ok.
01:10:01Está bien.
01:10:02Le llamaré.
01:10:05Ok.
01:10:21No está contestando.
01:10:25Ok.
01:10:27Ve con él.
01:10:29¿Qué?
01:10:43Déjame cuidarte.
01:10:51¿Qué estás haciendo?
01:11:02¿Qué estás haciendo?
01:11:04Quítate.
01:11:06¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:15¿Qué carajos?
01:11:18Christine, sal.
01:11:21Nadie te quiere aquí.
01:11:23Henry ahora es mío.
01:11:27Está bien, cariño.
01:11:28Continuemos.
01:11:30¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:41¿Saben qué?
01:11:42Váyanse a la mierda los dos.
01:11:44Primero te acuestas con Eric.
01:11:46Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:48No eres más que una puta celosa.
01:11:50Jefe, ¿estás en casa?
01:11:51¿Dónde estás?
01:11:52¿Qué carajos?
01:12:05Christine, estás loca.
01:12:07¡Mi cara!
01:12:08¿Qué le pasa?
01:12:14Creo que Diana lo drogó.
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:20Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:23Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:24Lo drogaron.
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:40Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:42Ya le di una inyección de pluma senil.
01:12:44Es un antídoto.
01:12:45Estará bien en unas horas.
01:12:47Gracias, doctor.
01:12:55¿Qué hacemos, Henry?
01:12:57Adiós, Christine.
01:13:15¿Dónde estoy?
01:13:29Estás despierto.
01:13:30Christine.
01:13:32¿Qué pasó?
01:13:33Básicamente, Diana te drogó.
01:13:38El doctor me lo acaba de decir.
01:13:41No lo puedo creer.
01:13:42Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:46Henry ahora es mío.
01:13:48Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:52¡Te acostaste con Eric y ahora con Henry!
01:13:55¡No eres más que una puta celosa!
01:13:57No sé qué me pasó.
01:14:00Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:14:03¿Eso significa que estamos bien?
01:14:10¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:13Tenemos que hablar de Nicole.
01:14:16Tu prometida.
01:14:21¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:27Y que no me dijiste.
01:14:29Christine, lo siento.
01:14:30Christine, lo siento.
01:14:37Iba a contártelo yo solo.
01:14:39¿Te vas a casar con ella?
01:14:44Christine, ven aquí y dame tus manos.
01:14:50Christine, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:54Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:59Mi papá me emparejó con Nicole.
01:15:02Y yo lo acepté.
01:15:05¡Ey!
01:15:07Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:12Henry.
01:15:13Déjame levantarme.
01:15:34Christine, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:36Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:46Solo quiero casarme contigo.
01:15:57Solo quiero casarme contigo.
01:15:59¡Es el anillo de la subasta!
01:16:07Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:10Christine.
01:16:12¿Te casarías conmigo?
01:16:23¿Eso es un sí?
01:16:24¿Sí?
01:16:24¿Sí?
01:16:24¿Sí?
01:16:24¿Sí?
01:16:29Come un poco.
01:16:41Yo también tengo.
01:16:42Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:45Dios, creo que los huevos están mal.
01:17:03Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:05¿Los huevos están expirados?
01:17:07No, señor Lodwood.
01:17:08Recibimos los huevos ayer.
01:17:09Yo misma los probé.
01:17:11Están perfectos.
01:17:12Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:27Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:33¿Voy a ser papá?
01:17:35Ven aquí.
01:17:37Dios mío.
01:17:38Estoy tan feliz.
01:17:40Vamos a tener un bebé.
01:17:41Tú y yo.
01:17:45Dios.
01:17:47No había estado tan feliz.
01:17:51No había estado tan feliz desde que...
01:17:53¡Henry!
01:17:55¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:17:57Te lo advertí, Henry.
01:18:04Pero no me escuchaste.
01:18:07Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:10¡Llévatela!
01:18:15¡Henry!
01:18:17¡Henry, no!
01:18:18¡Henry, no!
01:18:18¡Henry, no!
01:18:18¡Henry, no!
01:18:20¡Henry, no!
01:18:22¡Henry, no!
01:18:24¡Henry, no!
01:18:26¡Henry, no!
01:18:28¡Henry, no!
01:18:33Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:36¿Eso quieres?
01:18:37¿Te volviste completamente loco?
01:18:39Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:42¿Qué?
01:18:49Nunca te he pedido nada.
01:18:52Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:56Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:00Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:11Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:14Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:17Henry Henry, you, you, you were always intelligent, always so capable, always me has enorgullecido.
01:19:32Padre.
01:19:35Pero, ¿cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:43Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:19:46¡Tómala!
01:19:49¿Cómo te atreves?
01:19:51Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:56Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:59Gianna es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:20:06Si no me crees entonces, llama a mi hermano.
01:20:09Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:20Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:25Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:28No es momento de hacer bromas.
01:20:32Ya viene.
01:20:38Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:40Señor Lodwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:47Una disculpa, señor Roberts.
01:20:51Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:56Dios mío.
01:20:59Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:21:03Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:21:05Da, sí, claro, ya lo sabía.
01:21:09Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:12Tus padres deben estar muy felices.
01:21:16Oh, Dios mío.
01:21:17Ja, ja, ja.
01:21:19Estoy tan feliz.
01:21:23Henry.
01:21:25Un momento.
01:21:31Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:33O quizá...
01:21:35Solo quizá...
01:21:37Cristina y yo pertenecemos juntos.
01:21:41Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:43Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:47No es necesario.
01:21:50Tu madre me dio este anillo.
01:21:52Creo que es hora de devolverlo.
01:21:57Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:22:00Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:22:02Pero, esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:05La próxima vez que quieras verme...
01:22:08Agenda una cita con mi asistente.
01:22:10Sí, señora.
01:22:11Me queda claro.
01:22:12Gracias, Nicole.
01:22:13Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:17No es necesario, señor Lockwood.
01:22:19Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:22Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:25¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:29Me merezco más.
01:22:31Merezco a alguien que me ame.
01:22:32Adiós, Henry.
01:22:42¿Qué estabas diciendo?
01:22:44¿Qué?
01:22:51Noticias de último momento.
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:56Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:23:01Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:07¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más, después de un corte comercial.
01:23:13¡Esa perra!
01:23:15¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:23:17Diana, cariño...
01:23:17¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:21Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:23:23Yo debería estar casándome con Henry.
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:28Lo sabía.
01:23:31¿Adivina qué?
01:23:34Yo tampoco te amo.
01:23:36Diana Wilson, estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:43Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:45Tienen a la persona equivocada.
01:23:48No, esperen.
01:23:49Esperen.
01:23:50¡Henry, haz algo!
01:23:51Quise decir...
01:23:52¡Eric, haz algo!
01:23:53¡No!
01:23:54¡No!
01:23:55¡No!
01:24:06Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:14¿Quién dice?
01:24:14Puedo oír los latidos.
01:24:17Estás loco.
01:24:20Solo estoy loco por ti.
01:24:22Y por nuestro bebé.
01:24:25Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:28Bien.
01:24:41¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:45Te amo.
01:24:54Entonces amame más.
01:24:55¡Gracias!
01:24:56¡Gracias!
01:24:56¡Gracias!
01:24:57¡Gracias!
Be the first to comment
Add your comment