- 9 hours ago
Doblado en español Tú me perteneces en español
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:24Or should I call Tio Henry?
00:00:25Henry, me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:08Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:37Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:41Estate lista en 10 minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron 10 minutos.
00:01:49Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:52¡Mierda!
00:02:04Ah.
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:09Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:52Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:03:00¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:04Sí. Gracias.
00:03:06Gracias.
00:03:11¡Date prisa y sube al auto! Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:18Christine, no me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:23¡Ah! ¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:33Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¡Qué demonios! ¡La junta es como en 30 minutos!
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante. Los veo en unos minutos.
00:03:45¡A la mierda los dos!
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:12¡Oh, Dios!
00:04:13¡Oh, Dios!
00:04:15Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:24Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:29Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:33Sí, porque te fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:45Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06Ok.
00:05:07¿Fue idea de mi hermano mayor que Cristín fuera el asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe.
00:05:11¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:12No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:21¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:23¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:29Cuida lo que dices.
00:05:30Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:35No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:40Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy, Capaz.
00:05:48Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:52Sí, jefe.
00:05:52De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:12Bueno, eh...
00:06:14Fue...
00:06:16Para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué?
00:06:23A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah.
00:06:25Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:31Escúchame, maldito imbécil.
00:06:33Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:36será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:42Digo...
00:06:43Sí, jefe.
00:06:49¿Qué diablos fue eso?
00:06:51Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:54Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:58Oh...
00:06:58¿De verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:05Que no se te olvide.
00:07:06¿Quién es él?
00:07:17Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Diana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso.
00:07:25Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa.
00:07:32A menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:38Que ni se te ocurra.
00:07:40Diana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:44¡Perra!
00:07:48Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:55¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:05¿Cómo esterné la cama?
00:08:10¡Holysh!
00:08:11Ok, así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:23¡Ah, Dios mío! ¡No es tu culpa!
00:08:25Eric y Diana se lo buscaron.
00:08:27¡Hey, hermana!
00:08:28¡Hey, Christine!
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:35¡Oh! Estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:37¡Oh! ¡Tío Henry!
00:08:53¡Oh! ¡Espera! ¡Tío Henry!
00:08:59¿Quién es?
00:09:00¡Ay, por favor, por favor!
00:09:10Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:11Oh, cierto. Perdón.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:20Ah, lo siento, tío. Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:24Gracias. No estaba lista para eso. Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:43Aventura. Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé. Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:49Bueno, si no hay nada más. Buenas noches, señor Lukewood.
00:09:55Espera un segundo. Todavía no termino. ¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios. No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura. Vamos, te invito a un trago.
00:10:13Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar. He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años. Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:29Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:32Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no? Si ella pudiera ser encontrada hace mucho que hubiera pasado.
00:10:37Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:39Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau! No sabía que eras tan lúcido en los negocios. ¡Adiós, Henry!
00:10:50Ay, lo siento, chicos. Tengo que responder.
00:10:55Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57Hey, Christine. Sí, todo está genial. Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato. ¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarlo pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo. Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño. Nos vemos.
00:11:17Martín y yo nos iremos a casa. Acaba de llamar mamá. Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos. Ya pagué por las bebidas.
00:11:24Disfruten.
00:11:24Gracias, señor.
00:11:25Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:31Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martín nos consiguió la habitación.
00:11:41Nos compró las bebidas. No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:46¿De verdad crees que tendría una aventura contigo? ¿Quién te crees que eres?
00:11:50Está bien. No tengas una aventura conmigo.
00:11:53No.
00:12:01Tu boca dice una cosa, señor Lugud. Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:17Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:32¿Dónde está Eric? ¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Shirt.
00:12:48Bueno, ya no. Ahora tu caso es mío.
00:12:51Eso es ridículo. Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:54No me hables de capacidades.
00:12:58Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos. Dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:13¿Ves lo que puedo hacer? Ahora.
00:13:23Si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric! ¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:34¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:37No pretendas que te importa cuando tú te estás cogiendo a Yana.
00:13:39Te lo dije.
00:13:40¡Rompe el compromiso! ¡Ya estoy harta de ti!
00:13:42Escúchame, perra. No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda! ¡Renuncio!
00:13:51¡Qué jove! ¡Ey, Cristín! ¡Ven para acá! ¡Esto no se ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:13:56¿A dónde vas?
00:14:13No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise. No puedes decirme qué hacer.
00:14:23Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia y que recibo a cambio. ¡Nada!
00:14:37Ok, cálmate.
00:14:39Colabora.
00:14:40¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry. Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46¿Henry?
00:14:48¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:53Ok, Cristín, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años? ¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:08Por ejemplo, cómo Eric construyó R de Estudio, pero básicamente es su casa de fiesta.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Jana, y luego dice que fue con clientes...
00:15:18Oh, este es mi favorito.
00:15:20Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:23Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:24Ya escuché suficiente.
00:15:26Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:29Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson.
00:15:35Cristín, ¿qué quieres de premio?
00:15:40Bueno...
00:15:45¿Qué quieres?
00:15:47Cristín, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio. Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:54¿Qué? Me cansé de jugar limpio.
00:15:58Ok, ¿qué tal esto? Te nombraré líder del departamento de adquisiciones.
00:16:07Sí, claro. Como si fue... Espera, ¿es en serio?
00:16:13¿Espera, es en serio? ¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:19¡Eres el mejor, Henry! ¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:28¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:56Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:17:00Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:03Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:08Ay, Yana...
00:17:08Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:18¿Mamá, estás ciega?
00:17:20¿Mamá, estás ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:36Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:43No culpes a Christine, por favor.
00:17:45Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ¡ya no serás más mi hija!
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanas.
00:18:21La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí.
00:18:33La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:38Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Maple Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:19:01Toda tuya, jefe.
00:19:04¿Señor Lockwood?
00:19:06No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry.
00:19:12Se llevan 20 años.
00:19:13Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:27Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:36He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:44Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:51¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:57No eres más que una marioneta.
00:20:04Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:12Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:17necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:25Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:32Henry Lockwood está aquí.
00:20:34Henry?
00:20:35¿Por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:38Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:45Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:54Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Está embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:11te arruinaré a ti.
00:21:13Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16Jeffrey, no me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:20Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre
00:21:35de la familia.
00:21:37La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:40Ah.
00:21:40Y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Erick es...
00:21:46Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:51Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53No te mandas.
00:22:17Jeffrey.
00:22:19Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:22quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:26¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto.
00:22:30Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:35Seguramente.
00:22:47Ahora no es el momento de atacar,
00:22:49pero un día lo haré.
00:22:51¡Imbécil!
00:22:53¡Zorra!
00:22:54Estás pisando hielo fino.
00:22:55¡Vete a la chingrada de aquí!
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:06¡Mierda!
00:23:08¡Mierda!
00:23:10¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recupraré lo que es mío!
00:23:14¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Sólo espera, Henry!
00:23:17¡Sólo espera!
00:23:19¡Sólo espera!
00:23:26Henry.
00:23:29Henry, ¿eres tú?
00:23:31¿Me estabas esperando?
00:23:42¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:45Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:47¡Claro!
00:23:49Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:52¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56Leo llama al Dr. Smith.
00:23:58¡Que nos vea en la casa!
00:24:01¡Mierda!
00:24:01¡Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa!
00:24:07¡Descansa!
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar.
00:24:17Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:21Gracias.
00:24:22No es nada.
00:24:31Henry.
00:24:35Christine.
00:24:37Tuve un sueño.
00:24:39Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:55Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:58Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:04¿Quieres que me acorruque contigo?
00:25:10Ok.
00:25:27Dios mío.
00:25:29¿Quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lockwood nunca, jamás había traído a una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:36No tengo idea, pero...
00:25:39Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:42Es tan sexy.
00:25:50Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos.
00:25:55Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:00Bueno...
00:26:00¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:04¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:20¿Qué?
00:26:21¿Qué?
00:26:21¿Qué?
00:26:22¿Qué?
00:26:22Déjame ver tu herida.
00:26:27Esto puede arder un poquito.
00:26:29Nadie me había cuidado así antes.
00:26:37Siempre he estado sola.
00:26:39Bueno, yo...
00:26:41Bueno, yo...
00:26:46Bueno, Christine, ¿te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:54¡Me encantaría!
00:26:55¡Eres el mejor Henry!
00:26:59Pero...
00:27:01Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:05Una aventura con mi jefe.
00:27:08Tabú y cliché.
00:27:11Me encanta.
00:27:15Espera.
00:27:17Necesito atender esto.
00:27:20Mierda, tengo que responder.
00:27:22¿Hola?
00:27:25¡Hey!
00:27:26Henry.
00:27:28Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí.
00:27:34Lo siento.
00:27:35He estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:40Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel.
00:27:45Ya quiero verlos casarse.
00:27:48Sí.
00:27:49Yo también.
00:27:52Henry, ¿estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:05¿Te llamo después?
00:28:07Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:10¿Hablamos después?
00:28:11Genial.
00:28:11Sí, adiós.
00:28:16¿Fue divertido para ti?
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:32Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe, tu padre está aquí.
00:28:37¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:48Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:55Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:57¿Nicole?
00:28:58¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:04¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé, con nadie.
00:29:16Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry, tienes 30 años.
00:29:20Ya no eres un adolescente.
00:29:23Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:27¿Te queda claro?
00:29:27No.
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffery.
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:39No me decepciones.
00:29:51Señorita, el señor Lockwood te está esperando en la sala de estar.
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro.
00:30:04¡Cristín, mocosa desagradecida!
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:08Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:11Entonces dile a Gianna que lo arregle.
00:30:12Ella es la que empezó este problema.
00:30:14¡Cállate!
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Gianna?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:18No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:21¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:31¡Ey! ¿Qué pasó?
00:30:35Nada.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:38Lista para el lunes.
00:30:46Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:51¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:52Tengo que ser yo.
00:30:56Tengo que ser yo.
00:30:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:03Pero ya regresé.
00:31:05Jessy, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:13¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:19Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:24¿Tú crees?
00:31:25¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:35No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:39¡Perra!
00:31:41¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jessy?
00:31:47Cambio de planes.
00:31:49Estás despedida.
00:31:52Señorita Wilson.
00:31:52Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:32:02Señorita Wilson.
00:32:03El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:32:06¿Yo?
00:32:14¿Henry?
00:32:16¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:23Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:27No te metas con mi dinero.
00:32:30No te metas con mi negocio.
00:32:31Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:39Tú lo decides.
00:32:42Despide a tu hermano.
00:32:44Quítalo de la herencia.
00:32:45Toma la decisión.
00:32:47Papá, por favor, no me quites de la herencia.
00:32:53Lo siento.
00:32:54Abuelo, no hice nada malo.
00:32:57Fue ida de mi papá.
00:32:59Cállate, maldito malagradecido.
00:33:02Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero de ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:17¡Salud, perra!
00:33:25¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:28Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Love Wolf?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39¡Qué desvergonzada es!
00:33:41¡Oye!
00:33:42Si no tienen nada amable, ¡qué de...!
00:33:44¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:50Espera.
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:56Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:04¡Ese idiota!
00:34:07¡Wow!
00:34:14¡Christine!
00:34:26¡Qué carajos!
00:34:27¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28Demasiado tarde.
00:34:29Ya lo subí a la nube.
00:34:31¡Oh, te voy a matar!
00:34:33Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:37Christine, ¿de verdad?
00:34:40¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:34:45No eres nada para él.
00:34:48Esta es tu última advertencia.
00:34:50¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:54¡Vamos, Diana!
00:34:54¡Ey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente.
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate.
00:35:06Te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡Qué verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:17¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos.
00:35:21¡Voy!
00:35:24Ok.
00:35:41¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47Ni siquiera me he puesto los zapatos.
00:35:48¡Espérame!
00:35:55¿Me puedes esperar?
00:36:04¡Oh, Dios mío!
00:36:06¡Es Henry Lowood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11Sí.
00:36:17¡Ah!
00:36:18¡Qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:19George, pensé que estabas en Europa.
00:36:23Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:29Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:36Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:41Es mi cita esta noche.
00:36:45Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:48Toma, bebe algo, cariño.
00:36:50¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:11¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12Cariño, tu copa
00:37:22Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:33Eso suena impresionante, debes ser muy talentosa
00:37:37¿Sabes? Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:44Por favor, me sonrojas
00:37:46Lo digo en serio, Christine, la subasa está a punto de empezar, pon atención
00:37:51Bienvenidos a todos, echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:58Un diamante rosa de seis quilates, que lució la reina Josefina de Francia
00:38:04¡Wow! Ese anillo está hermoso
00:38:06La puja comienza en un millón
00:38:091.2 millones de dólares
00:38:111.5 millones
00:38:131.5 millones
00:38:141.5 millones
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones
00:38:193 millones de dólares
00:38:21Escucho 3.1
00:38:233.1
00:38:245 millones
00:38:255 millones de dólares
00:38:27¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una
00:38:30A las dos
00:38:31A las dos
00:38:33Vendido en 5 millones
00:38:36Felicidades
00:38:37Al señor Longwood
00:38:39¿Sabes, Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine
00:38:45Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:49¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional
00:39:05Bueno, mantente alejada de él
00:39:08¿Por?
00:39:15¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:20Bueno, tengo en video a Erick y a Yana intimando
00:39:23Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:26Y se haya hecho algo viral
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Erick?
00:39:34¿Es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera
00:39:37¿Estás celoso?
00:39:41Sí
00:39:42Estoy celoso
00:39:43¿Es eso?
00:40:13Christine
00:40:15¿Cómo pudiste?
00:40:17Quita ese video ahora mismo
00:40:18¿No me creíste cuando te dije que Yana se estaba acostando con Erick?
00:40:23Ahora lo puedes ver con tus propios ojos
00:40:25¡Christina arruinó mi vida!
00:40:35No llores, Yana
00:40:36Vamos a ver cómo arreglar esto
00:40:38Pero primero tenemos que hablar con la madre de Erick
00:40:40Está furiosa
00:40:41Mira qué clase de hijas criado
00:40:45¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Yana
00:40:50Lo siento
00:40:51Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo
00:40:54Señora Lockwood
00:40:57Erick y yo estamos enamorados
00:40:59Eres una adoptada
00:41:09No eres nadie
00:41:10Ni siquiera una Wilson
00:41:11Eres incluso peor que Christine
00:41:13Aléjate de mi hijo
00:41:17Yana
00:41:21Cariño
00:41:22Toma este cheque
00:41:24Y no vuelvas a contactar a Erick de nuevo
00:41:27Es la mejor solución para nuestra familia
00:41:30Prométemelo
00:41:31¿Ok?
00:41:31No es como que ame a ese idiota perdedor
00:41:35Solo porque es un Lockwood
00:41:37Ok
00:41:39Lo entiendo
00:41:41¿Hola?
00:41:51Hey Yana
00:41:51¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú
00:42:04¿Qué?
00:42:07¿Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú?
00:42:11¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando
00:42:14¿La familia Roberts?
00:42:17¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh sí
00:42:22Esa es la familia
00:42:23¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo
00:42:29Voy para allá
00:42:30Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera
00:42:36Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno
00:42:47El señor Larson acaba de llamarme del orfanato
00:42:50Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts
00:42:54¿Qué?
00:42:56¿Qué?
00:43:08¡Chiana!
00:43:09¡Chistín!
00:43:10Es genial verlas a las dos
00:43:11¿Saben qué?
00:43:13La enfermera ya está aquí
00:43:14Vengan y síganme para la prueba de ADN
00:43:16Espera
00:43:16¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:19¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22Ay, como sea
00:43:23Hazlo ya
00:43:24¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:27Muy rápido
00:43:27Más tarde traeré los resultados
00:43:29Mamá
00:43:33¿De qué querías hablar conmigo?
00:43:36¿Qué demonios?
00:43:39¿Por qué están todas aquí?
00:43:40Existe la posibilidad de que ya nace a la hija de los Roberts
00:43:45Estamos esperando los resultados
00:43:48En ese caso, podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota
00:43:59Bebé, ¿escuchaste eso?
00:44:10Bueno
00:44:13Las cosas han cambiado de manera inesperada
00:44:17¿Qué?
00:44:17Dime
00:44:18Resulta que
00:44:22Bueno
00:44:29Las cosas cambiaron de manera inesperada
00:44:32¿Qué?
00:44:33Dime
00:44:33Resulta que
00:44:41Eh
00:44:42Dios mío, solo dilo ya
00:44:46Ya, Ana
00:44:49Parece que cometimos un error
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato
00:44:54Pensamos que Christine era la hija de los Wilson
00:44:56Pero eres tú
00:44:58Espera, ¿qué?
00:45:01Lo sabía
00:45:04Por eso siempre he preferido a Jana
00:45:07Espera
00:45:10Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:14¿Significa que ella sí?
00:45:23Espera
00:45:23Yo no soy la hija de la familia Roberts
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:29Tampoco
00:45:31Lamentablemente
00:45:32La hija de los Roberts sigue desaparecida
00:45:34Christine
00:45:36Lo lamento mucho
00:45:38En este punto no sé quién es tu verdadera familia
00:45:41Mejor que nada, supongo
00:45:45Así que yo soy la verdadera hija, Wilson
00:45:49Y tú eres la huérfana
00:45:52Todos estos años
00:46:22Todo lo que he hecho por mi familia
00:46:24No significó nada para mamá
00:46:28Los números están ahí
00:46:44Como mencionó Christine
00:46:45Si compramos Crazy Maple Studio
00:46:47Vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años
00:46:50Como estaba diciendo
00:46:58Es el momento perfecto
00:47:00Para actuar
00:47:01¿Qué estoy esperando?
00:47:17Es Henry Longwood
00:47:18Obviamente no va a venir
00:47:27No eres nadie, Christine
00:47:30No tienes a nadie
00:47:32No tienes familia
00:47:34No tienes novio
00:47:37Pero todo va a estar bien
00:47:41Todavía puedes contar contigo
00:47:47Todos lo siento
00:47:51Necesito ponerle fin a esta reunión
00:47:53Ya que andemos
00:47:54Espere señor Longwood
00:47:56¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré
00:47:58Te dejaré
00:47:59Te dejaré
00:48:00Te dejaré
00:48:01Te dejaré
00:48:02Te dejaré
00:48:03Te dejaré
00:48:04Te dejaré
00:48:05Te dejaré
00:48:06Te dejaré
00:48:07Te dejaré
00:48:08Te dejaré
00:48:08Te dejaré
00:48:09Te dejaré
00:48:09Te dejaré
00:48:10Te dejaré
00:48:10Te dejaré
00:48:11Te dejaré
00:48:11Te dejaré
00:48:12Te dejaré
00:48:12Te dejaré
00:48:13Te dejaré
00:48:13Te dejaré
00:48:14Te dejaré
00:48:14Te dejaré
00:48:15Te dejaré
00:48:15Te dejaré
00:48:16Te dejaré
00:48:16Te dejaré
00:48:17Te dejaré
00:48:17Te dejaré
00:48:18Te dejaré
00:48:18Te dejaré
00:48:19Te dejaré
00:48:19Te dejaré
00:48:20Te dejaré
00:48:20Te dejaré
00:48:21Te dejaré
00:48:21Te dejaré
00:48:22Te dejaré
00:48:22Te dejaré
00:48:23Te dejaré
00:48:23Te dejaré
00:48:24Te dejaré
00:48:25Te dejaré
00:48:26Te dejaré
00:48:27Hola, nena.
00:48:39¿Estás llenando mi camisa de mocos y baba?
00:48:42Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:48¿Cómo puede ser así?
00:48:52Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:54Luego mi mamá me encontró, o eso creía.
00:48:59Me encontró y adoptó a Diana, pero resulta que Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:49:08Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:11No tengo a nadie.
00:49:12Ey, ey, ey.
00:49:13No tengo familia.
00:49:16Me tienes a mí, ¿ok?
00:49:19De ahora en adelante, soy tu familia.
00:49:24¡Gracias!
00:49:27This is for me.
00:49:51Bye and thanks.
00:49:53Oh, por Dios.
00:49:55No sabía que estabas en reunión.
00:49:56No, ¿quiénes son esos...
00:49:57Está bien, está bien.
00:49:59Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:01No van a decir nada, no te preocupes.
00:50:02¡Dios, qué vergüenza!
00:50:05¿Melanie?
00:50:06Christine, Gianna está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato
00:50:10cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:13No puede dejar de mentir.
00:50:15La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana
00:50:17por recuperar a su verdadera hija.
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:21No permitiré que eso pase.
00:50:23Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:24Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:28Mira, Christine.
00:50:30Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:33Cuentas conmigo siempre.
00:50:38Vamos a patear culos entonces.
00:50:40Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:57Yo también escuché eso.
00:50:59Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Gianna.
00:51:05¡Qué perra!
00:51:06Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:23Nadie te invitó.
00:51:24Vete.
00:51:25¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:31Nadie te quiere, Christine.
00:51:33No eres más que una huérfana.
00:51:35Nadie.
00:51:37Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:39Solo vete, Christine.
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Gianna como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:48Eric, ve por seguridad.
00:51:53Eric, ve por seguridad.
00:51:55Suéltame.
00:51:56Suéltame.
00:51:57¿Hay algún problema?
00:52:12Christine está conmigo.
00:52:17No, tío Henry, no...
00:52:19No hay ningún problema.
00:52:20Ya sabes qué hacer.
00:52:23Sí, señor.
00:52:25Siento llegar tarde.
00:52:26Anda, vámonos.
00:52:29¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:36¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:39¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos.
00:52:45Lo invitamos por cortesía.
00:52:56Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:59Gracias a todos por venir.
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Gianna Wilson.
00:53:06Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:18El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:23Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Gianna Wilson.
00:53:40Den la bienvenida al escenario a Gianna Wilson.
00:53:47Estoy tan agradecida por todos los años que Gianna ha estado a mi lado.
00:53:55¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:53:59No es culpa de Christine.
00:54:02Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:08Imaginen, si no hubiera adoptado a Gianna.
00:54:13Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Gianna era mi verdadera hija.
00:54:20¡Dios mío! ¿Cómo pudo hacer Christine tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa a Gianna.
00:54:26Sí, discúlpate.
00:54:27Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:37Honestamente, ¿creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:42Menos todavía cambiarlas.
00:54:44Ella tiene un punto.
00:54:46¡Claro que lo hiciste!
00:54:48Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:52Era ingenua y te creí.
00:54:54Mentirosa.
00:54:58¡Silencio!
00:55:01No tiene caso discutir esto.
00:55:03Es su palabra contra la de Christine.
00:55:06De todos modos, tengo un testigo.
00:55:15El director del orfanato.
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:18Lo que estás diciendo es que...
00:55:30No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí. Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:36Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:38Aún lo estamos investigando.
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:43Han pasado 20 años.
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:46Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:50Gracias, señor Larsson.
00:55:55Pero, Diana...
00:55:57Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:56:03¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:05Han pasado 20 años.
00:56:07Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:10Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:12Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:15Y no toleraré eso.
00:56:18Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:20Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:22¿Cariño?
00:56:26Señor Lockwood, espera.
00:56:30Señor Lockwood, espera.
00:56:31¡Haz algo!
00:56:35Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:38Te dije que era una mala idea.
00:56:44Vamos a tomar algo.
00:56:48¡Qué inesperado!
00:56:51Gracias.
00:56:52¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera.
00:57:20¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:23¿Qué?
00:57:41Christine...
00:57:42Maldita zorra.
00:57:49¡Eric, qué mierda!
00:57:50¡Pestas!
00:57:51¡Quítate!
00:57:53Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine.
00:57:58No te debo ni una explicación.
00:58:00Vete de mi casa.
00:58:02¿Crees que...
00:58:04¿De verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida.
00:58:15Está con Nicole, su prometida.
00:58:18No te debo...
00:58:19No te creo.
00:58:22Tú...
00:58:22No eres nada comparada con Nicole.
00:58:27Vamos, ella prácticamente es realeza americana.
00:58:30Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:33Eso sí quiere heredar Lockwood Enterprise.
00:58:37Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí.
00:58:45Porque tú me perteneces.
00:58:48Así que dilo.
00:58:50Di que me perteneces.
00:58:53No le pertenezco a nadie, idiota.
00:58:55Nicole, cariño.
00:59:12Nicole, my dear, welcome back to the city.
00:59:36Henry, you should be sitting head this year.
00:59:40I'm back for a few months. If Henry wants, we'll probably be able to casarnos.
00:59:48That would be perfect.
00:59:50In fact, mom, dad, Nicole, while I have everyone here, I wanted to tell you that...
01:00:00Sorry, I need to answer.
01:00:03Hello?
01:00:10Henry, do you want something?
01:00:16I need to go.
01:00:18Henry!
01:00:19Henry!
01:00:20Henry!
01:00:30Christine?
01:00:32Christine!
01:00:35Christine!
01:00:36Hey!
01:00:37Hey!
01:00:38Hey!
01:00:39Ven aquí!
01:00:40Despierta!
01:00:41Despierta!
01:00:42Henry!
01:00:44Leo!
01:00:45Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:47Te tengo.
01:00:48Vamos, quédate conmigo.
01:00:50Señorita Christine.
01:00:51Señorita Christine.
01:00:53Necesita comer más.
01:00:55Otra vez tiene bajo el azúcar.
01:00:57¿Cree poder hacerlo?
01:00:59Me tenías preocupado.
01:01:00¿Por qué no comiste?
01:01:03¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:04Sí.
01:01:05¿Con nadie más?
01:01:06¿Con nadie más?
01:01:08¿Con nadie más?
01:01:09I was worried about you. Why didn't you eat?
01:01:16Did you eat with your father when I called you?
01:01:21Yes.
01:01:23With anyone else?
01:01:26With anyone else?
01:01:30And with my mother, yes.
01:01:33Christine doesn't feel well. I'll talk about Nicole later.
01:01:36I'm planning to break my commitment.
01:01:40What's going on?
01:01:42Háblame.
01:01:44I'm tired. I'm going to sleep again.
01:01:46No, Christine. I know you.
01:01:49What's going on?
01:01:52What are you, Henry?
01:01:55Who are you for?
01:01:57Are you my boss? Are you my ex-wife?
01:02:00Are you my husband?
01:02:02Only because I'm confused.
01:02:04Or I'm your amante.
01:02:09Do you want to make our relationship official?
01:02:12Official, but official and secret.
01:02:17Do you want to make our relationship official?
01:02:20Official, but official and secret.
01:02:23A ver si entendí bien esto.
01:02:26Quieres hacer oficial nuestra relación,
01:02:29pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:32Eso no se va a ver nada bien para ti.
01:02:35Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:37No soy nadie ahora.
01:02:39Tu padre nunca lo va a aceptar.
01:02:42Especialmente por mi compromiso con él.
01:02:44Ey, ey, ey.
01:02:46Mírame.
01:02:48Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:50No puedo amarte a escondidas, Henry.
01:02:54Terminemos con esto.
01:02:56Lo que sea que sea.
01:02:57Antes de que uno salga herido.
01:03:00¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:02¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:04¿Mi familia habló contigo?
01:03:05¿Qué, qué pasó?
01:03:06No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:11¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:13¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:15¿Mi familia habló contigo?
01:03:16¿Qué, qué pasó?
01:03:17No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:21Entonces...
01:03:24No entiendo nada.
01:03:25¿Esta mañana todo estaba bien y ahora de pronto estás terminando conmigo?
01:03:28No puedo terminar algo que nunca empezó.
01:03:36No lo dices en serio.
01:03:40Christine, te voy a dar una oportunidad.
01:03:44¿Estás terminando conmigo?
01:03:46Sí.
01:03:57Adiós, Christine.
01:04:05Mierda.
01:04:06¡Viva esta mañana!
01:04:15¡Viva esta mañana!
01:04:16Yo era una Dick Gray.
01:04:17No sé si quieres veraters.
01:04:18Un adolescente con el corazón roto.
01:04:19Niento menos 2015.
01:04:21Dijo que quería terminar las cosas.
01:04:23Brother, you're the best friend of my sister, but still, you can't be serious with Kristen Wilson. She's the prometed of your sister.
01:04:32Ex-prometed.
01:04:34Probably she used to avenge her. Or better, to get that ascent. Now she has both. She doesn't serve her.
01:04:42How do you know her?
01:04:43Ah, Dios, no tienes remedio. Eres Henry Lockwood, por Dios. Puedes tener a las mujeres que quieras. Súperalo, hermano.
01:04:57Pero la quiero a ella.
01:05:00Jefe, es tu padre. Quiere que regreses a casa, ahora mismo. Dijo que era urgente.
01:05:13¿Apestas a alcohol? ¿Sabes que odio cuando estás borracho?
01:05:20No estoy borracho. Me tomé unas copas con Martin.
01:05:26Sí, iba a decírtelo.
01:05:28Esta mujer es la ex-prometida de Eric.
01:05:32Así es.
01:05:34Pensé que eras mejor que Jeffrey. ¡Resulta que eres aún más tonto!
01:05:39¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42¡No le digas puta!
01:05:44No voy a tolerar esto en mi familia.
01:05:47Si alguien se entera, el nombre Lockwood podría quedar arruinado.
01:05:51Necesitas casarte con Nicole lo antes posible.
01:05:54Yo no amo a Nicole, maldita sea. Amo a Christine.
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida es el nombre Lockwood.
01:06:02¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy... soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:08¡Cierra la boca y ponte sobrio!
01:06:18¡Te daré una última oportunidad!
01:06:22¡Despida a Christine Wilson!
01:06:25¡Cásate con Nicole! ¡Es una orden!
01:06:27¿Y si no lo hago?
01:06:28¡Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas.
01:06:48¡Maldito!
01:06:52¡Vete a la mierda!
01:06:53Ni llamadas, ni mensajes.
01:07:09Deja de soñar, Christine.
01:07:25Se terminó.
01:07:27Christine, alguna vez me amaste.
01:07:31Si le importara, ya habría llamado.
01:07:33¡No!
01:07:39¡Suscríbete al canal!
01:08:09Hey, tío Henry.
01:08:14No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:15No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:17Pronto vamos a ser familia.
01:08:19Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:22Bien por ti.
01:08:23Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:27Solo quiero advertirte, tío Henry.
01:08:29Christine no es una buena persona.
01:08:31Ella estuvo con Eric tres años.
01:08:34A pesar de que nunca lo amó.
01:08:36La única persona que le importa es ella misma.
01:08:39Gracias.
01:08:41Gracias.
01:08:51Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:01Asegúrate de que lo tome
01:09:05¿Te queda claro?
01:09:07Sí, señorita
01:09:08Eric es bueno, pero Henry es mejor
01:09:13Me quedaré con tu hombre, Christian
01:09:15Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lodwood
01:09:24Tiene una prometida
01:09:26Sí, porque es Henry Lodwood
01:09:28Su matrimonio no depende de él
01:09:31Pero esto no significa que deberías rendirte
01:09:33¿De verdad?
01:09:34Pero yo ya le dije que habíamos terminado
01:09:38Probablemente esté súper enojado
01:09:40Empiezo a estar muy, muy arrepentida
01:09:44Lo extraño
01:09:46Amiga, llámale
01:09:48Habla con él
01:09:51Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte
01:09:55No seas cobarde
01:09:57Ok
01:10:00Está bien
01:10:01Le llamaré
01:10:02Ok
01:10:06No está contestando
01:10:24Ok
01:10:25Ve con él
01:10:28¿Qué?
01:10:29¿Qué?
01:10:43Déjame cuidarte
01:10:44¿Qué estás haciendo
01:10:55¿Qué estás haciendo?
01:10:59¿Qué estás haciendo?
01:11:03Quítate
01:11:04¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal
01:11:10¿Qué carajos?
01:11:18¡Christine!
01:11:19¡Sal!
01:11:21Nadie te quiere aquí
01:11:22Henry ahora es mío
01:11:24Está bien, cariño
01:11:28Continuemos
01:11:29¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:41¿Saben qué?
01:11:42Váyanse a la mierda los dos
01:11:43Primero te acuestas con Eric
01:11:45Y ahora te acuestas con Henry
01:11:48¡Eres más que una puta celosa!
01:11:50Jefe, ¿estás en casa?
01:11:51¿Dónde estás?
01:11:52Cuéntame
01:11:52¿Qué carajos?
01:11:53¡Christine!
01:12:04¡Christine!
01:12:05¡Estás loca!
01:12:07¡Mi cara!
01:12:12¿Qué le pasa?
01:12:13Creo que Diana lo drogó
01:12:15Lo último que me dijo
01:12:16Fue que alguien le echó algo a la bebida
01:12:18Y luego me pidió que estacionara el auto enfrente
01:12:20Cuando llegué con el auto
01:12:21No lo encontré por ninguna parte
01:12:22Está ardiendo, Leo
01:12:23Llama a un médico
01:12:24Lo drogaron
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:39Dios
01:12:40Vaya que cruzó la línea
01:12:41Ya le di una inyección de fluma senil
01:12:44Es un antídoto
01:12:45Estará bien en unas horas
01:12:46Gracias, doctor
01:12:52¿Qué hacemos, Henry?
01:13:14Adiós, Christine
01:13:15¿Dónde estoy?
01:13:29Estás despierto
01:13:29Christine
01:13:30¿Qué pasó?
01:13:33Básicamente Diana te drogó
01:13:37El doctor me lo acaba de decir
01:13:40No lo puedo creer
01:13:41Fue ahí cuando yo entré
01:13:43Y te vi sobre ella
01:13:44Henry ahora es mío
01:13:47Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza
01:13:51Te acostaste con Eric
01:13:53Y ahora con Henry
01:13:54No eres más que una puta celosa
01:13:57No sé qué me pasó
01:13:58Nunca había estado tan enojada en mi vida
01:14:02¿Eso significa que estamos bien?
01:14:09¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:12Tenemos que hablar
01:14:14De Nicole
01:14:15Tu prometida
01:14:17¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella
01:14:26Y que no me dijiste
01:14:27Christine
01:14:29Lo siento
01:14:30Christine
01:14:33Lo siento
01:14:35Iba a contártelo yo solo
01:14:38¿Te vas a casar con ella?
01:14:42Christine
01:14:44Ven aquí
01:14:45Dame tus manos
01:14:46Christine
01:14:51Toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood
01:14:54Antes no me importaba con quién iba a casarme
01:14:58Mi papá me emparejó con Nicole
01:15:01Y yo lo acepté
01:15:04Hey
01:15:05Todo eso cambió
01:15:09El día que te conocí
01:15:11Henry
01:15:13Henry
01:15:13Déjame levantarme
01:15:18Christine
01:15:34Ya no me importa el nombre Lodwood
01:15:36Solo quiero casarme con alguien por amor
01:15:40Solo quiero casarme contigo
01:15:47Solo quiero casarme contigo
01:15:59Es el anillo de la subasta
01:16:06Siempre estuvo destinado a ser tuyo
01:16:09Christine
01:16:10¿Te casarías conmigo?
01:16:13Eso es un sí
01:16:24Come un poco
01:16:40Yo también tengo
01:16:41Bueno
01:16:43Quiero estar seguro de que comes bien
01:16:45Dios
01:17:00Creo que los huevos están mal
01:17:02Señorita Wilson
01:17:03¿Está bien?
01:17:05¿Los huevos están expirados?
01:17:06No señor Lodwood
01:17:08Recibimos los huevos ayer
01:17:09Yo misma los probé
01:17:10Están perfectos
01:17:11Señorita Wilson
01:17:15Señorita Wilson
01:17:15¿Podrías estar embarazada?
01:17:27Bueno
01:17:27Al menos eso explica por qué he estado tan sensible
01:17:30¿Voy a hacer papá?
01:17:35Ven aquí
01:17:36Dios mío
01:17:37Estoy tan feliz
01:17:39Vamos a tener un bebé
01:17:41Tú y yo
01:17:42Dios
01:17:45No había estado tan feliz
01:17:48No había estado tan feliz desde que...
01:17:53Henry
01:17:53¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:01Te lo advertí Henry
01:18:03Pero no me escuchaste
01:18:05Ahora tengo que tomar cartas en el asunto
01:18:09¡Llévatela!
01:18:15Henry
01:18:15Henry no
01:18:17Henry
01:18:28Henry no
01:18:30Te la llevas hoy
01:18:34Y perderás un hijo para siempre
01:18:36¿Eso quieres?
01:18:37¿Te volviste completamente loco?
01:18:39Está embarazada con mi bebé
01:18:41Papá
01:18:41¿Qué?
01:18:42Nunca te he pedido nada
01:18:50Absolutamente nada
01:18:53En toda mi vida
01:18:54Déjame casarme con la mujer que amo
01:18:59Déjame casarme
01:19:00Con la mujer
01:19:01Que va a tener a mi hijo
01:19:03Déjame casarme
01:19:12Con la mujer que amo
01:19:13Déjame casarme
01:19:14Con la mujer que va a tener a mi hijo
01:19:17Oh Henry
01:19:20Henry tú
01:19:21Tú siempre fuiste inteligente
01:19:24Siempre tan capaz
01:19:26Siempre me has enorgullecido
01:19:29Padre
01:19:33Pero
01:19:36¿Cómo puedes estar tan
01:19:40Tonto para embarazarla?
01:19:42Si el público se entera de esto
01:19:44Pondrá en vergüenza el nombre Lotwood
01:19:46¡Tómala!
01:19:49¿Cómo te atreves?
01:19:51Si me lastimas
01:19:52Vas en contra de toda la familia Roberts
01:19:55Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años
01:19:59Diana es una Wilson
01:20:00Pero mi verdadera identidad
01:20:02Es Christine Roberts
01:20:03Si no me crees
01:20:07Si no me crees entonces
01:20:07Llama a mi hermano
01:20:09Señor Roberts
01:20:16Gracias por venir
01:20:18Bueno
01:20:20Sabía que pasaba algo
01:20:21En cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono
01:20:24Y otra cosa
01:20:25Si voy a fingir ser tu hermano
01:20:27Llámame George
01:20:28Por favor
01:20:28No es momento de hacer bromas
01:20:31Ya viene
01:20:32Solo estoy aquí por cortesía
01:20:40Señor Lotwood
01:20:41Agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal
01:20:45Y que me des las pruebas de ADN
01:20:47Una disculpa señor Roberts
01:20:50Por favor saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:56Dios mío
01:20:58Dios mío realmente eres mi hermana
01:21:01Eh, claro
01:21:03Obviamente que eres mi hermana
01:21:05Da
01:21:05Si, claro
01:21:07Ya lo sabía
01:21:08Y felicidades por encontrar a tu hermana
01:21:12Tus padres deben estar muy felices
01:21:14Oh, Dios mío
01:21:17Ja, ja, ja
01:21:18Estoy tan feliz
01:21:20Henry
01:21:23Un momento
01:21:26Henry
01:21:31Hoy tuviste suerte
01:21:33O quizá
01:21:34Solo quizá
01:21:36Christine y yo pertenecemos juntos
01:21:39Todavía no te doy mi aprobación
01:21:43Primero tienes que hablar con Nicole y su familia
01:21:45No es necesario
01:21:47Tu madre me dio este anillo
01:21:51Creo que es hora de devolverlo
01:21:56Nicole
01:21:58¿Qué estás haciendo aquí?
01:22:00Henry me llamó
01:22:00Así que aquí estoy
01:22:01Pero esta es la última vez que respondo a tus llamadas
01:22:05La próxima vez que quieras verme
01:22:07Agenda una cita con mi asistente
01:22:09Sí señora
01:22:10Me queda claro
01:22:11Gracias Nicole
01:22:13Nicole
01:22:14Le haré una visita a tus padres
01:22:15Y me disculparé en persona
01:22:17No es necesario señor Lockwood
01:22:18Yo soy la que está terminando con Henry
01:22:21Tengo dinero
01:22:22Educación
01:22:24Y soy guapa
01:22:25¿Por qué me aferraría un hombre que no me quiere?
01:22:29Me merezco más
01:22:30Merezco a alguien que me ame
01:22:32Adiós Henry
01:22:35¿Qué estabas diciendo?
01:22:43Noticias de último momento
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada
01:22:55Por un error de identidades resulta que Christine Wilson es Christine Roberts
01:23:00Además como la nueva heredera de la fortuna Roberts se va a casar con Henry Lockwood
01:23:06¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más después de un corte comercial
01:23:13¡Esa perra!
01:23:15¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:23:16Diana cariño
01:23:17¿Porque esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:21Yo debería ser la hija de la familia Roberts
01:23:23Yo debería estar casándome con Henry
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:28Lo sabía
01:23:29¿Adivina qué?
01:23:34Yo tampoco te amo
01:23:35Diana Wilson
01:23:37Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas
01:23:42Tienes derecho a guardar silencio
01:23:44Tienen a la persona equivocada
01:23:47Ah, no, esperen
01:23:48Esperen
01:23:49¡Henry! ¡Haz algo!
01:23:51Quise decir
01:23:51¡Eric! ¡Haz algo! ¡No!
01:23:54¡No!
01:24:10Es demasiado pronto para oír algo, tonto
01:24:13¿Quién dice?
01:24:14Puedo oír los latidos
01:24:15¿Estás loco?
01:24:19Solo estoy loco por ti
01:24:21Y por nuestro bebé
01:24:23Creo que me tienes en una especie de hechizo
01:24:27Bien
01:24:41¿Por qué perteneces a mi lado?
01:24:44Henry Lockwood
01:24:45Henry Lockwood
01:24:45Te amo
01:24:51Entonces amame más
01:24:55¡Gracias por ver el video!
01:24:56¡Gracias por ver el video!
01:24:58¡Haz algo!
01:24:58¡Gracias por ver el video!
Be the first to comment