Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días
Acción
Transcripción
00:00:00Mayday, Mayday, Speedbird 2256, necesitamos a los bomberos.
00:00:10Speedbird 2256, copiado. Los bomberos están en camino.
00:00:16Radar de control, Dublin 2118-3700, declaro una emergencia.
00:00:21Giro a la izquierda con el viento a 27.
00:00:25Entendido, Dasna 72 Heavy, regresando ahora.
00:00:28¿Está declarando una emergencia?
00:00:31Dasna 72 Heavy, declaramos una emergencia.
00:00:39La Administración Federal de Aviación de los Estados Unidos estima que entre mayo de 1973 y abril de 1993,
00:00:47166 accidentes fueron causados por partes defectuosas.
00:00:52Speedbird 76 Heavy, estamos evacuando en la pista. Tenemos fuego. Repito, estamos evacuando.
00:00:58Speedbird 76 Heavy, entendido.
00:01:00¿Qué es? ¿Qué pasa?
00:01:02¿Qué sucede?
00:01:02Habla el equipo American, queremos declarar una emergencia. Tenemos un problema.
00:01:06Se detuvo el compresor del motor derecho.
00:01:09Starship 17, entendido. Gire a la izquierda hacia Canars y manténgase a 2.000 que es necesario.
00:01:14Giro a la izquierda a Canars y a 2.000 American.
00:01:16Giro a la izquierda a Canars y manténgase a 2.000 que es necesario.
00:01:18Giro a la izquierda a Canars y manténgase a 3.000 que es necesario.
00:01:19Giro a la izquierda a Canars y manténgase a 3.000 que es necesario.
00:01:20Giro a la izquierda a Canars y manténgase a 3.000 que es necesario.
00:01:21Giro a la izquierda a Canars y manténgase a 3.000 que es necesario.
00:01:23Sin regreso
00:01:53¿Qué diablos fue?
00:02:23No iba rápido
00:02:25Bromeas, ¿cierto?
00:02:27Mira, tenía todo el control de la máquina
00:02:29¡No estábamos en peligro!
00:02:3449, 49 y medio, 50
00:02:36Gracias
00:02:37Muchas gracias, la cuidaré
00:02:39Por favor
00:02:39Gracias
00:02:42¿Ese?
00:02:52Bien
00:02:52Se lo propongo
00:03:22pondré a Lisa cuando vayamos cayendo. Guau, es genial. Quiero que me filmes cuando le dé el anillo, ¿bien?
00:03:52¡Pieter, vamos, Peter!
00:04:22¡Pieter!
00:04:42¿Puedes escucharme? ¿Estás bien?
00:04:49¡Eres un idiota!
00:04:51¡Sólo me divertía un poco!
00:04:53¿Por qué hiciste eso, imbécil?
00:04:55¡Lisa, espera! ¡Puedo explicarlo!
00:05:05¿Estás bien?
00:05:06El anillo se enredó en algo. Mira, lo intentaré de nuevo mañana. No digas nada, ¿bien?
00:05:11Está bien.
00:05:15Bueno, no fue divertido, ya lo sé.
00:05:18Nadie pensó que fuera divertido.
00:05:19Solo me distraje un poco. No sucederá otra vez.
00:05:23Disculpa, ¿esto es de tu interés?
00:05:26Terry, debo hablar con Peter, ¿bien?
00:05:28Esto no está funcionando, Peter.
00:05:34¿Qué no funciona?
00:05:35No me voy a quedar a ver cómo mueres. No puedo.
00:05:38No trataba de matarme. Tengo mucho tiempo.
00:05:41Me quedaré con Terry esta noche. Recogeré mis cosas.
00:05:43¿Hacemos esto todo el tiempo? Lo sabes bien.
00:05:46Lo sé, Peter, pero...
00:05:47¿Cuál es el problema?
00:05:49Es que necesito a alguien en quien pueda confiar.
00:05:53Confiar de verdad y ese no eres tú.
00:05:55Oye, puedo cambiar. Solo dame otra oportunidad.
00:05:59Vendí la motocicleta, ¿no?
00:06:02¡Lisa! ¡Te lo suplico!
00:06:04Por favor, Terry.
00:06:10No.
00:06:10Oye, solo quiero hablar con ella.
00:06:12Ve a casa, Peter. Solo estás haciendo el ridículo.
00:06:15Hola, Peter.
00:06:28Hola.
00:06:30Tengo una entrega tarde de partes esta noche. Habrá dinero extra si puedes ayudarme.
00:06:35Gracias, pero pasaré esta vez y no hay problema. Además, ¿no habías terminado con eso?
00:06:40Sí, este es el último. Lo juro.
00:06:43No puedo, Jazz. Lo siento.
00:06:46Peter, espera, espera.
00:06:50Mira, mi cabeza está en juego.
00:06:53Eso no me gusta, Jason. Dijiste que no volverías a pedírmelo.
00:06:57Esta será la última vez. Lo prometo, lo prometo.
00:07:02Hazlo por mí.
00:07:13¿Cómo vas, amigo?
00:07:34Lento.
00:07:35Muchos de los números de las partes no concuerdan.
00:07:37Sí, los chinos no son buenos con el papeleo, pero las partes que usan son buenas.
00:07:41Espera. Dijiste que eran de la misma compañía, pero sin el papeleo correcto.
00:07:46Es lo mismo.
00:07:47Mentira. No es lo mismo y lo sabes. ¿Cuánto llevo recibiendo esto?
00:07:51Bien, bien. No te molestes por esta estupidez. Estas partes son excelentes.
00:07:55Oh, está bien.
00:08:01Debí haberte dicho.
00:08:04Terminaré esta noche, pero si me entero de que esto continúa, le pondré un alto yo mismo.
00:08:11Y hablo en serio.
00:08:14Te escuché.
00:08:14Mira, cuando termines, pasa a la oficina y te daré el dinero.
00:08:20Vuelo 177, listo para despegar.
00:08:39Despejado para el despegue, pista 28.
00:08:41Vientos del suroeste, 270 grados, 15 nudos.
00:08:44Listo para despegar, cabina.
00:08:49Despegue en la pista 24.
00:08:52Giro a la derecha. Estable.
00:08:58Hola. Terminé.
00:09:00No te imaginas la presión que tengo por mantener este lugar.
00:09:0420, 40, 60, 80.
00:09:0980 nudos, listo.
00:09:14Giro, ¿qué está pasando?
00:09:24Adelante.
00:09:28Entendido.
00:09:30Avisa a la torre.
00:09:33177, hay fuego en el motor izquierdo.
00:09:38¡Ah!
00:09:38¡Ah!
00:09:39¡Ah!
00:09:39¡Ah!
00:09:40¡Ah!
00:09:41¡Ah!
00:09:41¡Ah!
00:09:41¡Ah!
00:09:42¡Ah!
00:09:42¡Ah!
00:09:42¡Ah!
00:09:43¡Ah!
00:09:44Reportando.
00:09:47Reciente, capitán.
00:09:49Inestable.
00:10:0050, 20.
00:10:02¡Ah!
00:10:02¡Ah!
00:10:02¡Ah!
00:10:03¡Ah!
00:10:03¡Ah!
00:10:04¡Ah!
00:10:05¡Ah!
00:10:06¡Ah!
00:10:07¡Ah!
00:10:08¡Ah!
00:10:09¡Ah!
00:10:10¡Ah!
00:10:11¡Ah!
00:10:12¡Ah!
00:10:13¡Ah!
00:10:24¡Ah!
00:10:25Puedo verlo.
00:10:38¿Un doctor?
00:10:39El señor Stone, por favor.
00:10:40¡Un doctor aquí!
00:10:41¡Rápido!
00:10:42Dígale que es Jason Green llamando desde Dublín.
00:10:44Sí, es muy urgente.
00:10:45Si no cierra el trato de inmediato, no podré contener a los bancos.
00:11:13Ofrece los mejores términos.
00:11:16Contrólate.
00:11:19Relájate, ¿quieres?
00:11:22Me complace decirle que nuestros banqueros apoyarán la compra, señor Napier.
00:11:27Confirmaron que los fondos ya están disponibles.
00:11:30Buena noticia.
00:11:33Nuestros abogados hacen los contratos.
00:11:35Sin embargo, parte de la renovación de la certificación de su empresa vencerá muy pronto.
00:11:44Esperamos que todo el AOC esté en regla.
00:11:47Sabemos muy bien que tomará un tiempo organizar esto, así que estoy seguro de que entenderán que no firmaremos ningún contrato hasta que finalmente terminemos el proceso.
00:12:02Sus auditores han trabajado en la compañía por semanas.
00:12:05Pensé que estaban satisfechos.
00:12:07Señor Masud, discúlpeme.
00:12:13¿Acaso renegociaremos el trato?
00:12:17Disculpe.
00:12:18Disculpe.
00:12:25Señor Masud, yo...
00:12:28Tengo un asunto muy importante que atender.
00:12:30¿Podría excusarme, por favor?
00:12:31Hola, amigo.
00:12:48¿Qué está pasando?
00:12:50Investigación de accidentes aéreos estará aquí en una hora. Stone quiere los archivos fuera.
00:12:56¿Todos estos?
00:12:57Asegúrate de que no quede nada, ¿bien?
00:12:59A mí no me pagan por llevar cajas, amigo.
00:13:02Puedes decírselo al señor Stone cuando llegue.
00:13:05¿Stone vendrá aquí?
00:13:06Sí.
00:13:07Oh, amigo, esto ya deben saberlo todos.
00:13:11Y... vas a ayudarme, ¿no?
00:13:14¿Quieres calmarte? Iré por el auto. No lo voy a hacer solo.
00:13:20Está bien.
00:13:29Grin se encarga de los registros mientras hablamos.
00:13:33¿Qué hay de la policía?
00:13:35No, solo son los de accidentes aéreos.
00:13:38Esto se mantenga oculto hasta que los árabes envíen el dinero.
00:13:42Todo lo que tengo está en este trato.
00:13:45Si se retrasa ahora...
00:13:47Aunque podamos esconder los archivos, encontrarán las partes y cerrarán la planta.
00:13:53Cuando el trato esté hecho, no me importará qué suceda con este lugar.
00:13:57Pero hasta entonces necesito que esto no se sepa.
00:14:00Tengo un hombre allá, Edalgo.
00:14:02Podría ser útil.
00:14:04¿Y el gerente...?
00:14:05Grin.
00:14:06Sí, ¿es de confianza?
00:14:07Nadie es confiable cuando comienza a destaparse todo.
00:14:10Está bien. Tengo influencias con las autoridades de allá.
00:14:14Arregla todo para despegar en una hora.
00:14:16¿Podrías calmarte un poco con el auto?
00:14:34¿Me está diciendo que todos sus registros están en una bodega a la que no puede acceder hasta el lunes en la mañana?
00:14:43Es muy conveniente, ¿no lo cree?
00:14:46E incluye los registros del trabajo que se hizo esta tarde.
00:14:58La verdad, hemos tenido problemas con los registros porque se han dañado con el agua.
00:15:04¿Es consciente de su responsabilidad legal por tener todos los registros de los últimos dos años disponibles en la bodega para una inspección en cualquier momento?
00:15:15Sí.
00:15:16Encontramos esto en la bodega.
00:15:30Muy bien.
00:15:32Gracias.
00:15:32Gracias.
00:15:32¿Cuánta gente está trabajando ahí?
00:15:52Casi ochocientos.
00:15:54El investigador principal es una mujer, aún no sabemos mucho.
00:15:57¿Y qué hay de las partes?
00:15:59Sin el papeleo no será un problema.
00:16:04¿Sabes qué es esto?
00:16:06Es un Dalmor, un whisky escocés de cuarenta años.
00:16:12Dime, ¿lo bebes porque te gusta o porque es costoso?
00:16:14Quiero ver el informe preliminar antes de aterrizar.
00:16:21Lo tendrás.
00:16:22Lo tendrás.
00:16:33¿Peter Nash?
00:16:35¿Sí?
00:16:35Melissa Flynn, autoridad aérea irlandesa.
00:16:40¿Puedo hacerle unas preguntas?
00:16:42¿De qué se trata?
00:16:43Por aquí, por favor.
00:16:44Sus iniciales, PN, ¿sí?
00:16:52¿Peter Nash?
00:16:55Encontramos discrepancias en los registros de mantenimiento, números de serie que no concuerdan
00:17:00en los motores.
00:17:00¿Es su trabajo el manejo de partes?
00:17:04Sí.
00:17:06Hay otras discrepancias.
00:17:08Aquí, PN.
00:17:10Y aquí, y en toda la hoja siguiente.
00:17:14A veces es difícil leer esas remisiones.
00:17:18Al firmar el registro, se hace responsable de haber revisado cada una de las partes.
00:17:23Hasta las remisiones son difíciles de leer.
00:17:26Muy bien.
00:17:31Vamos a continuar.
00:17:32Partes enviadas por usted a un motor hace dos días.
00:17:36Los números de serie en el avión dañado no concuerdan.
00:17:40Yo no firmé esas.
00:17:42Fueron enviadas por la tienda.
00:17:43Solo las empaqué.
00:17:44¿Sin revisar?
00:17:46¿Qué hay de los otros aviones?
00:17:48¿Está enviando partes que aún no son revisadas?
00:17:51Todos deben firmar las partes que usan.
00:17:53Revisen.
00:17:55No soy el único que firma esos registros.
00:17:57¿Qué está pasando aquí, Peter?
00:17:59¿Esto sucede a menudo?
00:18:01¿Me está acusando por esto?
00:18:04No hice nada malo.
00:18:06No diré nada más hasta que hable con mi abogado.
00:18:11¿Estoy bajo arresto?
00:18:13No.
00:18:14Pero tengo más preguntas para usted.
00:18:16¿Qué?
00:18:23Señor Napier, aterrizaremos pronto.
00:18:41Señorita Flynn, William Napier.
00:19:04¿Está liderando la investigación?
00:19:06Sí.
00:19:06¿Ya le informaron?
00:19:07¿La pasajera que murió, acaso, tenía familia?
00:19:13Dos hijos.
00:19:15Terrible tragedia.
00:19:16Queremos ayudar en todo lo que nos sea posible.
00:19:19No aceptamos la responsabilidad, obviamente.
00:19:22Claro.
00:19:23Lo contactaré con el abogado.
00:19:26¿Hay algo más en lo que pueda ayudarla, señorita Flynn?
00:19:29Sí, la verdad, sí.
00:19:30Bienvenido, señor.
00:19:31Gracias.
00:19:32Su gerente de mantenimiento, Jason Green, aún no entrega los documentos.
00:19:35Señor Napier, señor Napier.
00:19:37Siento escuchar eso.
00:19:39¿Cuándo tendría yo los documentos?
00:19:41Le aseguro que tendrá toda nuestra ayuda en todos los asuntos.
00:19:52Los investigadores hallaron uno de los registros.
00:19:56Jesucristo.
00:19:58No me extraña que sea tan presumida.
00:20:01¿Y cómo los encontraron?
00:20:03Lo averiguaré.
00:20:05Te pago mucho dinero para evitar que estas cosas sucedan.
00:20:09No debería haber pasado, lo sé.
00:20:12Por el momento, lo único que tienen son números.
00:20:14No tienen las partes para verificar.
00:20:16Será muy difícil que hagan una conexión.
00:20:18¿Y crees que eso no es nada?
00:20:21Relájate.
00:20:22Me encargaré.
00:20:27Oh, un momento, un momento.
00:20:29Bien, aquí viene.
00:20:30Señor Napier, señor Napier.
00:20:32¿Por qué vino a Irlanda?
00:20:35¿Eso significa que su compañía acepta la responsabilidad por el accidente aéreo?
00:20:39Mantenimiento, Napier, por favor.
00:20:41Mantenimiento, Napier, aprecia las vidas y la seguridad de nuestros clientes.
00:20:44Cooperaremos con la investigación y podremos terminarla lo más pronto posible.
00:20:48La compañía dará una declaración completa a su debido tiempo.
00:20:51Pero hay muchas preguntas.
00:20:51¿Qué está escondiendo, señor Napier?
00:20:52Señor Napier, por favor.
00:20:54Señor Napier, por favor, tenemos que hablar.
00:20:57Entiendo la urgencia, señorita Flynn, pero le agradecería mucho si me da unas horas para recuperarme.
00:21:02Ha sido un momento muy difícil para todos los involucrados.
00:21:05Gracias.
00:21:08Señor Napier, un segundo.
00:21:09Señor Napier, por favor.
00:21:13¿Cuánto salen las partes?
00:21:14Esta noche.
00:21:14Sí, es Green.
00:21:20¿Por qué las bombas de aceite fueron retiradas del almacén?
00:21:24Tendré que llevarme esto para la revisión del regulador.
00:21:28No, maldición.
00:21:29Green hizo todas las compras.
00:21:31Sus chicos hicieron la instalación.
00:21:33Nada del papeleo lleva directamente a ti.
00:21:35Si todo esto sale a la luz luego del trato, el dinero se detiene en Green.
00:21:40¿Y si vincula las partes antes de que el trato se concluya?
00:21:43No dejaré que suceda.
00:21:46Bien.
00:21:47Encárgate de las partes.
00:21:49Yo lidiaré con ella.
00:21:51Bien.
00:21:54Autoridad de aviación irlandesa.
00:22:00Vete, cariño.
00:22:02Señor Napier.
00:22:13Hola, Charlie.
00:22:15Tenemos que hablar.
00:22:16¿Qué puedo hacer por ti?
00:22:21Lo sabía.
00:22:22Te dije que habría problemas.
00:22:23Mi nombre está en todos los registros.
00:22:25Todo se olvidará en una semana.
00:22:27Mentira.
00:22:27Te estás escuchando ya.
00:22:28Es una mujer.
00:22:29Murió.
00:22:30¿Cuándo tu nombre aparecerá en esto?
00:22:32Mi nombre ya está en esto.
00:22:33¿Quién crees que ordenó las partes?
00:22:38Mañana enviarán el motor para analizarlo.
00:22:40¿Y?
00:22:42Creen que fue una bomba de aceite que falló.
00:22:44Y tú la pusiste.
00:22:47Entonces me culparán por esto.
00:22:48No.
00:22:49Saqué todas las bombas de aceite del inventario.
00:22:51Todas.
00:22:52Excepto una.
00:22:54Si la quitas del motor dañado.
00:22:57Si quitas esa parte.
00:22:59El problema desaparecerá.
00:23:01No.
00:23:02Claro que no.
00:23:02Escucha.
00:23:03No me importa lo que vayas a decir.
00:23:04Escucha.
00:23:04Escúchame.
00:23:05Enviarán esas partes a Muckles.
00:23:07Les tomará 30 segundos encontrar en dónde está la falla.
00:23:10Examinarán las partes y estaremos perdidos.
00:23:12Si sacas esa parte, no habrá evidencia.
00:23:16Será un robo, un hurto.
00:23:18Me encargaré de la cámara de vigilancia.
00:23:20Tengo llaves de la bodega.
00:23:21No sabrán quién estuvo involucrado.
00:23:24Por favor, pídeselo a alguien más.
00:23:26¿A quién, Peter?
00:23:28¿Quién más puede sacar una parte sin hacer preguntas al respecto?
00:23:35Muy bien.
00:23:38No debí haber venido.
00:23:40Dejémoslo así.
00:23:41Y arriesguémonos.
00:23:44¿Sabes algo, Jason?
00:23:45Eres un maldito bastardo.
00:23:53Sam muere por ponerle las manos encima.
00:23:58Déjaselo a él.
00:23:59Solo entra, saca la parte, llévala a mi casa esta noche y la destruimos.
00:24:04Esto terminará muy pronto.
00:24:06Lo prometo.
00:24:06Sí, sabes lo que valen tus promesas.
00:24:11Siento haberte metido en esto, Peter.
00:24:12Sí, seguro.
00:24:13No.
00:24:14No.
00:24:15No.
00:24:16No.
00:24:16No.
00:24:17No.
00:24:17No.
00:24:18No.
00:24:18No.
00:24:19No.
00:24:19No.
00:24:20No.
00:24:20No.
00:24:21No.
00:24:21No.
00:24:22No.
00:24:23No.
00:24:23No.
00:24:24No.
00:24:24No.
00:24:25No.
00:24:25No.
00:24:26No.
00:24:26No.
00:24:26No.
00:24:27No.
00:24:27No.
00:24:28No.
00:24:28No.
00:24:29No.
00:24:29No.
00:24:30No.
00:24:30No.
00:24:31No.
00:24:31No.
00:24:32No.
00:24:32No.
00:24:33No.
00:24:33No.
00:24:34No.
00:24:34No.
00:24:35No.
00:24:35No.
00:24:36No.
00:24:36No.
00:24:37No.
00:24:37No.
00:24:38No.
00:24:39Peter llevará la parte a mi casa esta noche
00:24:48Y señor Napier
00:24:52No creo que haya más
00:24:56Órdenes
00:24:58Para partes sin certificación
00:25:01No somos los chicos malos
00:25:08Las autoridades piden todo este papeleo innecesario
00:25:12¿Y para qué? ¿Para hacer los vuelos más seguros?
00:25:14No me lo creo
00:25:15Mantiene a los burócratas en trabajos cómodos y bien pagos
00:25:19¿Sabes cuántas de estas partes hemos usado?
00:25:26Ninguna había tenido un problema hasta ahora
00:25:28Ninguna
00:25:30Bien
00:25:37Tuvimos suerte
00:25:39Pero cambiar la parte solo retrasará lo inevitable
00:25:47Tienes razón
00:25:49Quizás no sea suficiente
00:25:52Debemos ofrecer un pequeño sacrificio
00:25:54Tú no
00:25:59El ingeniero que no tuvo cuidado con el registro
00:26:04Le alegra delatar a Peter para salvar su pellejo
00:26:07Y si él no es suficiente
00:26:10Y sigo yo
00:26:13Eso no sucederá
00:26:16Puedo protegerme solo
00:26:19Tengo copias de todo
00:26:22Cada archivo
00:26:24Grabaciones de las conversaciones
00:26:26Si algo me llega a suceder
00:26:29Iré con la policía
00:26:32Mira, sé que esto nos pone nerviosos a todos
00:26:42Escúchame bien para que te tranquilices
00:26:46No es algo para preocuparse
00:26:47Si alguien será culpable
00:26:50Ese seré yo
00:26:52¿Está bien?
00:26:57Bien
00:26:58Bien
00:26:59Bien
00:27:00Sabemos que tienes gastos
00:27:12Espero que esto te ayude
00:27:14Les avisaré cuando tenga la parte
00:27:22Conduce con cuidado
00:27:41Si alguien debe caer en este asunto
00:27:43Tiene que ser ese hombre
00:27:44Eres una porquería
00:27:46Sabes que si
00:27:47La evidencia
00:27:49Te relaciona con las partes
00:27:50Esto no parará en Green
00:27:52Green nunca entregará los archivos
00:27:54¿Estás dispuesto a arriesgarte?
00:27:59¿Ah?
00:28:11Hola, Sam
00:28:12
00:28:13Vine por mi caja de herramientas
00:28:15La tarjeta no funciona
00:28:16Fue sacada del sistema
00:28:18No tuve nada que ver, Peter
00:28:22Vamos, Sam
00:28:23Déjame entrar
00:28:24Necesito mis herramientas
00:28:25Trabajo en una motocicleta
00:28:26Están en mi escritorio
00:28:29Tomará dos minutos
00:28:29Adiós, Peter
00:28:31Ve a casa
00:28:32Buen hombre
00:28:39Adelante
00:28:44Dámelo
00:28:47No hay problema
00:28:48Disfrútalo
00:28:49Oh, el hangar
00:28:51¿Puedes ver todo desde aquí?
00:28:53
00:28:53¿Y el sonido?
00:28:55El sonido también
00:28:56Todo se graba
00:28:57Y la entrevista de esta mañana
00:28:59No terminaré en YouTube, ¿verdad?
00:29:01No
00:29:01Bien
00:29:02Tomaré mi herramienta
00:29:05No me tardo
00:29:05No
00:29:06No
00:29:06Oh
00:29:08¡Suscríbete al canal!
00:29:38¡Peter!
00:29:41¿Peter, estás allí?
00:29:45¿Peter, en dónde estás?
00:30:08Hola, Sam.
00:30:22Hola, Sam. ¿En dónde estabas?
00:30:24Solo fui por esto.
00:30:26Revisé tu puesto.
00:30:27Te llamé y no te encontré en las cámaras de vigilancia.
00:30:30¿Tienes cámaras en el baño?
00:30:34¿De verdad?
00:30:36Dolores estomacales.
00:30:38Abre la mochila, Peter.
00:30:40¿Cuál es el problema, Sam? ¿Qué pasa?
00:30:42No, Peter.
00:30:42Lo siento, Sam.
00:30:57¿Qué diablos estás haciendo?
00:30:59¿Qué diablos crees?
00:31:01¡Eres un idiota!
00:31:02¡Sí, vamos, sigue!
00:31:07¡Muéstrame más!
00:31:08¡Ven!
00:31:08¡Vamos!
00:31:15¿Dónde están los archivos?
00:31:17No vayas a...
00:31:41¿Jes?
00:31:48¿Jes?
00:31:51¡Oh, no puede ser!
00:31:53¡Reanimación!
00:31:54¡Jes!
00:31:56Solo brobeaba.
00:31:58¡Muy bien!
00:32:00¡Jes!
00:32:01Señor Stone...
00:32:16Tenemos un problema.
00:32:27La llamé porque pensé que usted le dijo que tomara eso.
00:32:30¿A esta hora de la noche?
00:32:32¿Y por qué le diría eso?
00:32:33Solo lo pensé.
00:32:36No debí dejarlo entrar.
00:32:37¿O de verdad?
00:32:39¿Y llamó a la policía?
00:32:42¿Y bien?
00:32:43Sí, lo siento.
00:33:00¡Jeson!
00:33:07¡Dejaste las llaves en la motocicleta!
00:33:09¡Jaz!
00:33:16¡Oh, no!
00:33:17¡Oh, no, Jason!
00:33:20¡No!
00:33:22¡Dios!
00:33:23¡Policía!
00:33:42¡No le hice nada!
00:33:43Solo quiero hablar con usted.
00:33:45Vamos, dígame lo que pasó.
00:33:46No sé qué pasó.
00:33:47Ya, tranquilo.
00:33:48¿Cómo asesinó al único hombre que sabía dónde están los archivos?
00:34:12Mira, esto podría estar a nuestro favor.
00:34:14Ahora la policía cree que el ingeniero asesinó a Jason.
00:34:18El accidente y la investigación se enfocarán en él y sabemos que los archivos no están en casa de Green.
00:34:23Si no están en su casa, ¿en dónde están?
00:34:25¿Has considerado la posibilidad de que no existan?
00:34:28No.
00:34:29He pasado mi vida tratando de descifrar a las personas.
00:34:32Y sé que Jason estaba tramando algo.
00:34:35Y el ingeniero, Peter Nash.
00:34:37Le pediré a Ed que lo ubique y lo vigile.
00:34:40Mientras él siga huyendo, la parte no será un problema.
00:34:42¿Quién es?
00:34:53Terry, soy yo.
00:34:55¿Peter?
00:34:56¿Qué diablos quieres? ¿Sabes qué hora es?
00:34:59Déjalo entrar.
00:35:04¿Qué está pasando?
00:35:07Eso no está bien.
00:35:09Te atraparán.
00:35:10Peter, tienes que entregarte.
00:35:12¿Creen que asesiné a Jason?
00:35:15Mira, si les explicas que huiste porque tenías miedo y entonces te entregas, ellos van a entender.
00:35:21Aunque la policía crea que no tengo nada que ver con el asesinato de Jason,
00:35:27aún así me enviarán a prisión por robar la parte.
00:35:29Pensé que solo ponías las partes.
00:35:31Ahora dices que las robas.
00:35:32Jason me hizo robar una de las partes con fallas del motor, solo para tratar de cubrir el fraude.
00:35:42Oh, Peter.
00:35:43Lo siento, lo siento, lo siento mucho, no sabía que eran partes defectuosas y cuando me di cuenta ya era demasiado tarde.
00:35:54Yo solo necesito un poco de tiempo para limpiar mi nombre.
00:36:04Por favor, Terry.
00:36:06Necesito un lugar seguro para esconderme.
00:36:08Solo por unos días y les prometo que voy a entregarme después.
00:36:15Señor Napier nos prometió cooperación completa, pero le hemos pedido al señor Green los documentos por dos días.
00:36:29De hecho, no se presentó a trabajar esta mañana.
00:36:32Le recomendaré al regulador que revoque la licencia de su compañía y ponga en tierra los aviones que han pasado por aquí.
00:36:37¿Acaso se volvió loca?
00:36:41Solo fue un avión, fue un accidente.
00:36:45No tiene pruebas.
00:36:47Todo fue circunstancial.
00:36:51¿Ah, qué? ¿Va a destruir esta compañía por un presentimiento?
00:36:56Se perderán cientos de trabajos.
00:36:59Mi trabajo es la seguridad pública.
00:37:02Y eso intento hacer.
00:37:04Acepto que la seguridad pública es una prioridad, pero poner en tierra esos aviones no tiene precedentes.
00:37:13Usted me dejó sin opciones.
00:37:15Su compañía no cooperó en nada.
00:37:20Muy pronto descubrirá que se equivoca.
00:37:23Y pagará por esto personalmente.
00:37:31Fue muy lejos.
00:37:34Tenemos trabajo, señores.
00:37:46Sigamos con esto.
00:37:53Oye.
00:37:56Terry fue a trabajar.
00:37:59¿Qué vas a hacer ahora?
00:38:01¿Qué vas a hacer ahora?
00:38:04Debo regresar a casa a tomar dinero.
00:38:07Ropa limpia y otras cosas.
00:38:10No puedes salir así.
00:38:12Vamos, sígueme.
00:38:13Tengo algunas cosas.
00:38:18Toma, esta debe quedarte.
00:38:22Gracias.
00:38:23Sí, vamos a estar bien.
00:38:25¿Vamos?
00:38:26Sí, vamos.
00:38:28Necesitarás ayuda.
00:38:31Nadie me está buscando.
00:38:33Así que podría vigilar.
00:38:34No quiero que te involucres en esto.
00:38:36Deberías haberlo pensado antes de venir aquí.
00:38:38Hola, Flynn.
00:38:49Siéntate.
00:38:51Recibí una queja oficial.
00:38:55Déjame adivinar.
00:38:57No puedo creer que hayas acusado a William Napier de fraude.
00:39:02¿En qué diablos estabas pensando?
00:39:07Lo siento.
00:39:08Tal vez me pasé de la raya.
00:39:10Tal vez.
00:39:12Él debe responder por un caso.
00:39:14Esta situación no es clara, señor Evans.
00:39:17Le mostraré algo.
00:39:18Sí, soy yo.
00:39:36El firewall de seguridad registró la transferencia de una gran cantidad de archivos.
00:39:41Buscamos un dispositivo de almacenamiento o llave de seguridad.
00:39:44Bueno, algo tan pequeño sería fácil de esconder.
00:39:47Imposible de encontrar.
00:39:50Sí, señor.
00:39:50Tengo el archivo de Nash frente a mí.
00:39:53Tengo la dirección de su casa, aunque dudo que vaya allá.
00:39:58Tengo a Ed esperando afuera.
00:40:00No se va a meter en problemas allá.
00:40:08Bien, el papeleo es poco.
00:40:10Eso es obvio.
00:40:11No hay evidencia física.
00:40:15No hay parte sin certificado.
00:40:19William Napier tendrá éxito con su queja.
00:40:24Y parece que estás en una especie de cacería de brujas.
00:40:31No puedo creer que estés listo para pasar esto por alto.
00:40:35¿Qué hay de la parte perdida?
00:40:37¡Exacto!
00:40:38¿Dónde está la parte?
00:40:40¿Dónde?
00:40:41Dime.
00:40:42Lo que tenemos es esto.
00:40:45Bien, Flynn.
00:40:47Quiero que hagas tu trabajo.
00:40:50Muy bien.
00:40:52Quiero que encuentres evidencia de la falla del motor.
00:40:56Una prueba del crimen.
00:40:58Antes de que te atrevas a amenazar de nuevo a alguien.
00:41:06Y eso significa alejarse de Napier.
00:41:12Hay un auto de policía afuera.
00:41:15¿Seguro?
00:41:16Muy seguro.
00:41:17¿Y cómo entramos?
00:41:18Sí, por atrás, pero aún así me verán.
00:41:22Bien.
00:41:29Bien, quédate aquí.
00:41:30¡Gracias!
00:42:00¿Qué fue lo que le dijiste?
00:42:06Ayuda para mi perro.
00:42:09Señor Stone.
00:42:11No va a creer a quien estoy viendo.
00:42:14Atención.
00:42:15Sí, estoy seguro.
00:42:18No.
00:42:20Está con una chica.
00:42:22Es posible.
00:42:24Pero lo dudo.
00:42:25Entendido.
00:42:30Trato de decirle, señor, que las cosas no están muy bien aquí.
00:42:44Están revisando de nuevo los archivos que ya habían pasado por los auditores.
00:42:48Mantenga el proceso en movimiento todo lo que pueda.
00:42:52Regresaré en un día o dos.
00:42:55Bien, señor.
00:42:55Haré lo mejor.
00:43:00Gracias.
00:43:03Gracias.
00:43:05No puedo creer que Jason esté muerto.
00:43:09No puedo creer que eso esté pasando.
00:43:13Solo te sucede a ti.
00:43:17Al menos no me aburro.
00:43:23¿Sabes que no quería que nada de esto pasara?
00:43:26Obviamente.
00:43:27No, esto no.
00:43:29Hablo de lo nuestro.
00:43:34¿Cómo te sacaremos de esto?
00:43:37No lo sé.
00:43:39Podríamos llevarle la parte a John.
00:43:41Es un experto en esto.
00:43:42No estoy seguro de involucrar a John.
00:43:45Bien, vamos.
00:43:46¿Qué más podemos hacer?
00:43:49Vamos.
00:43:49Vamos.
00:43:49Parece que hay algo mal con el metal.
00:44:06Quizá el molde.
00:44:08Primero debo probarlo.
00:44:11¿Podrías probarlo?
00:44:14Un trabajo especializado.
00:44:16Equipo de prueba.
00:44:17Cosas costosas.
00:44:18Vamos, John.
00:44:20Por favor.
00:44:22Necesito saber si es una parte defectuosa o si me equivoqué al instalarla.
00:44:26Nunca dijiste que la instalaste.
00:44:29Me parece una parte defectuosa.
00:44:32No me digas que hay mal de estas en los aviones.
00:44:34No sabía que estaban defectuosas.
00:44:37Todos caerán, tarde o temprano.
00:44:39Déjale la parte a John.
00:44:40Así podrá probarla.
00:44:42Soy el que debe encargarse de esto.
00:44:43No estás calificado.
00:44:44En verdad siento mucho eso, John.
00:44:50Ahora irá con las autoridades.
00:44:52Desde el principio te dije que era una mala idea.
00:44:54Tú estuviste de acuerdo en ir.
00:44:56Oh, porque John sabe todo sobre estas cosas.
00:44:58¿Qué eres, un niño?
00:45:00¡Madura, Peter!
00:45:01¿Qué está pasando?
00:45:03John dijo que puede haber más partes defectuosas.
00:45:06Y él olvidó decirnos que instaló la parte que explotó y asesinó a alguien.
00:45:10Bien, realmente eres un bastardo.
00:45:12Y además un cobarde.
00:45:14¡Muy bien, una pregunta!
00:45:16¿Te pagaron por instalar esas partes?
00:45:22¿Lo ves, Terry?
00:45:23Él es solo mentiras.
00:45:24¡Lárgate de aquí!
00:45:25¡Anda, vete!
00:45:26Llamaré a la policía y les contaré todo.
00:45:29Está bien, no.
00:45:31Dale la oportunidad de entregarse solo.
00:45:34Muy bien, puedes quedarte.
00:45:35Y en la mañana te entregarás, ¿está bien?
00:45:37Si no lo haces, yo lo haré por ti.
00:45:40¡Suscríbete al canal!
00:45:41¡Suscríbete al canal!
00:46:10Llamé a Flynn anoche.
00:46:12Le dije que le daría la parte.
00:46:14Mira, nunca quise decir que fue tu culpa.
00:46:19Vamos, te llevaré al trabajo.
00:46:21No, iré contigo.
00:46:23Esta es la parte que causó el accidente.
00:46:25Debo asegurarme de que no pase de nuevo.
00:46:31Es mi problema y lo arreglaré.
00:46:32No.
00:46:55No.
00:46:57No, no, no, no.
00:47:27No, no, no, no.
00:47:57No, no, no, no.
00:48:27No, no, no, no.
00:48:57Oiga, detenga a ese chico, detenga a ese chico.
00:49:02El chico intentaba robarnos esto.
00:49:18Es de nuestro jet.
00:49:20Sí, buen trabajo, buen trabajo.
00:49:21No, no, no, no.
00:49:51No, no, no, no.
00:49:53No, no, no, no.
00:49:55No, no, no.
00:49:57No, no, no, no, no.
00:49:59Ojalá con Flynn dentro del edificio.
00:50:01Solo bromeo con lo de Flynn, ¿no?
00:50:05Sí, señor.
00:50:07Fue gracioso.
00:50:08No, no, no.
00:50:09No, no, no, no, no, no.
00:50:11No, no, no, no.
00:50:13Maldito chico.
00:50:14No, no, no, no.
00:50:15No, no, no.
00:50:17No, no, no.
00:50:18No, no, no.
00:50:19Tengo una inspección para el otro avión al que se le hizo mantenimiento recientemente.
00:50:23Así que solo necesito tu firma para eso.
00:50:30¿Es todo?
00:50:32¿Escuchaste que Jason Green, el gerente de mantenimiento, fue asesinado?
00:50:39¿Fue asesinado?
00:50:40Oh, tenía entendido que había sido un robo.
00:50:43Eso es lo que cree la policía.
00:50:45Pero adivina a quién buscan.
00:50:47A Peter Nash.
00:50:50Este Peter Nash.
00:50:54P.N.
00:50:55El chico que robó la parte.
00:50:57¿Por qué crees que Napier estuvo involucrado?
00:51:01Parece que tienes al culpable.
00:51:03No creo que dos empleados de bajo perfil hayan planeado esto solo.
00:51:07Sería muy conveniente.
00:51:10Reemplazar partes certificadas por partes sin especificaciones, eso vale cientos de millones.
00:51:17Así que con ese dinero, puedes comprar ingenieros, policía, incluso a alguien de aquí.
00:51:27Ten cuidado con lo que dices, Flynn.
00:51:33No tienes muchos amigos en este lugar que te apoyen.
00:51:37¿Cómo para convertirte en mi enemiga?
00:51:48Está bien.
00:51:57Sí, dame el número de Irish Times, por favor.
00:52:11El avión está registrado a nombre de Napier.
00:52:23Mira, su jefe de seguridad.
00:52:26No sé por qué el jefe de seguridad de Napier te ha estado siguiendo.
00:52:30Es dueño del auto que vi siguiendo a Jason.
00:52:33Peter, hay que ir a la policía.
00:52:35Ya te dije, no puedo.
00:52:37Pero yo sí.
00:52:38Escucha, les diré sobre el auto, las partes, todo.
00:52:41Y eso los llevaría directamente a mí.
00:52:43Bien, deja que descifren quién asesinó a Jason.
00:52:46En algún momento tendrás que responder por lo que hiciste.
00:52:49Robaste algunas partes.
00:52:55No asesinaste a nadie, ¿bien?
00:53:01¿Recuerdas que dijiste que me enseñarías a conducir motos?
00:53:04Sí.
00:53:06¿Es en serio?
00:53:08¿Quieres hacerlo ya?
00:53:09Suena muy divertido.
00:53:13¿Está bien?
00:53:14Hagámoslo.
00:53:17Este es el freno.
00:53:18Lo más importante es el freno. ¿Bien?
00:53:21¿Lista? ¡Vamos!
00:53:23Está bien.
00:53:24¿Lo haces bien?
00:53:25Sí.
00:53:26Creo que ya puedo hacerlo.
00:53:27Peter, ya puedo.
00:53:28Acelera, ¡vamos!
00:53:29¡Jujú!
00:53:30¡Jujú!
00:53:31¡Jujú!
00:53:32¡Jujú!
00:53:33¡Jujú!
00:53:35No vayas tan lejos.
00:53:37Bueno, me alejaré de la puerta.
00:53:38¡Jujú!
00:53:39¡Jujú!
00:53:40¡Jujú!
00:53:41¡Jujú!
00:53:42¡Jujú!
00:53:43¡Jujú!
00:53:44¡Jujú!
00:53:45¡Jujú!
00:53:46¡Jujú!
00:53:47¡Jujú!
00:53:48¡Jujú!
00:53:49¡Jujú!
00:53:50¡Jujú!
00:53:51¡Jujú!
00:53:52¡Jujú!
00:53:53¡Me alejaré de la vuelta!
00:53:54¡Jujú!
00:53:55¡Jujú!
00:53:56¡Jujú!
00:53:57¡Jajá!
00:53:59¡Jajá!
00:54:00¡Jaj!
00:54:01¡Jajá!
00:54:02¡Jajá!
00:54:11¿Estás bien?
00:54:12Ajá.
00:54:13¡Jajá!
00:54:14Quítate esa camisa
00:54:30No, está bien, lo haré solo
00:54:33Vamos, quítatela
00:54:34Te vas a enfermar
00:54:36Quítatela
00:54:36Anda, vamos
00:54:38Vamos, hazlo
00:54:41Vamos
00:54:42Detente
00:55:12Todo esto ya se salió de control
00:55:16Peter Nash quería verme, pero nunca apareció
00:55:19Y ahora esto
00:55:20Peter no haría esto
00:55:23Hice lo que nadie quiso hacer
00:55:25Sargento Redmond
00:55:27Nada importante, espero
00:55:30Son archivos que podrían haber salvado la vida de muchos
00:55:34Disculpen
00:55:36Tengo que hacer una llamada
00:55:38Oh, hola Flynn
00:55:53Hola señor Evans
00:55:55Disculpa que te moleste tan tarde, pero hay algunas novedades
00:55:59Los archivos de Naper fueron destruidos
00:56:02Un incendio provocado parece vandalismo o quizá chicos
00:56:05Pero sé que no fue eso
00:56:07Sí, antes de que continúes
00:56:10Recibí una llamada de un viejo amigo de la escuela
00:56:14¿De verdad?
00:56:17Es del Times
00:56:18Y me gustaría que vengas a verme mañana en mi oficina
00:56:23¿Y qué hay de los archivos?
00:56:27Hablamos luego
00:56:28Bastardo
00:56:32No puedo creer que te suspendan
00:56:50No hay forma de que filtraras información
00:56:53Dios, Melissa
00:56:56Más personas morirán, puedo sentirlo
00:56:59¿Entonces pondrán el avión en tierra?
00:57:02Aparentemente eso ya no me importa
00:57:04Salud
00:57:13¿Cuál es el plan?
00:57:18Bien
00:57:19Quiero escuchar lo que el señor Naper tiene que decir sobre la compañía
00:57:22Sí, yo también
00:57:24Bien, necesitarás un testigo
00:57:28Y alguien que te recuerde cuando olvides qué preguntar
00:57:31Vamos
00:57:34Johnny Cash
00:57:54Dios
00:57:59Dios
00:58:14Dios
00:58:15Dios
00:58:16Por favor, siéntense
00:58:46Señor Napier, ¿sabía lo que Jason estaba haciendo con las partes?
00:58:52Directo al punto, eso me gusta
00:58:54Sé que la policía lo está buscando por el asesinato de Jason
00:58:59¿Qué podría impedir que los llame ahora?
00:59:02Porque yo no asesiné a Jason
00:59:04Lo único que hice fue tomar la parte del motor, lo admito
00:59:08Y va a ayudar a Peter, porque eso es lo correcto
00:59:12¿Y si no lo hago, qué pasa?
00:59:16Jason me prometió que nunca estarían problemas por esto
00:59:19Creo que es justo que usted mantenga esa promesa
00:59:21¿Y cuánto dinero va a costarme esa promesa?
00:59:25No le costará nada
00:59:26Mire, no asesiné a Jason
00:59:29Pero alguien lo hizo y debe ser llevado ante la justicia
00:59:32Escuche, y tiene que decirle a la policía que tomé la parte por instrucción de la compañía
00:59:37¿Y luego va a darme los archivos de Jason?
00:59:40¿Por qué tendría los archivos de Jason?
00:59:42Ya no quiero más juegos
00:59:44Necesito los archivos
00:59:47Y estoy dispuesto a pagar por ellos
00:59:49¿Podría darnos unos días, por favor?
00:59:56Tomen el tiempo que necesiten
00:59:57¿No lo entiendes?
01:00:02No va a limpiar tu nombre
01:00:03Entregará al asesino de Jason a la policía
01:00:05Sí, pero ¿cómo hará eso?
01:00:08Bien, entonces, ¿qué fue todo eso de los archivos de Jason?
01:00:11¿Tienes esos archivos?
01:00:12No, Jason nunca me dio nada
01:00:14Napier los quiere, deben ser importantes
01:00:17¿Pero qué documentos tendría Jason que Napier desee tanto?
01:00:20No puede ser, nos robaron
01:00:28Escucha, Lisa
01:00:30Tenemos que salir de aquí ahora
01:00:32Así es como encontré a Jason
01:00:34Mira, aquí estamos en peligro
01:00:37Tranquilo, solo fue un robo
01:00:39Ni siquiera se llevaron la televisión
01:00:41No
01:00:43Quien lo haya hecho
01:00:45Estaba tras los archivos que Napier quiere
01:00:47Pero no los tenemos
01:00:49¿Piensas que van a creerlo?
01:00:52Debemos irnos, rápido
01:00:54Vamos, empaca
01:00:55Vamos
01:00:57Puerto del Fermi
01:01:04Gracias
01:01:09Pasaporte
01:01:13Pasaporte
01:01:13Solo un momento, por favor
01:01:20¿Podría venir al mostrador?
01:01:23Gracias
01:01:23Tenemos que irnos
01:01:30Por aquí
01:01:31Oiga, escuche
01:01:38Lo siento, señor
01:01:39Es una emergencia
01:01:40¿Está bien?
01:01:47Soy un tonto
01:01:48Soy un gran tonto
01:01:49Mira
01:01:50Escapamos
01:01:51Estamos bien
01:01:52Contesta, contesta
01:01:54Hola, es Terry
01:01:54No puede responder ahora
01:01:55Por favor, deja un mensaje
01:01:57Y te llamaré después
01:01:57Terry aún no me responde
01:02:01¿Quién te dijo que revisara su apartamento?
01:02:09¿Cuál era tu planto en tu otro robo al azar?
01:02:11¿Qué tan tontos crees que son los policías?
01:02:13No haces ningún maldito movimiento sin que yo lo diga
01:02:16Sí, bueno
01:02:17Como lo veo
01:02:18Cuando encuentre los archivos que el señor Napier busca
01:02:22Ya no tendré que escuchar de nuevo toda tu porquería
01:02:25De hecho
01:02:26¿Por qué no te vas al diablo?
01:02:28Maldito hijo de perra
01:02:29
01:02:31No sabes con quién estás tratando
01:02:34Quizás sea algo que no me importa
01:02:38Si me apuntas con un arma
01:02:42Debes prepararte para usarla
01:02:44Estoy preparado
01:02:47Y usted
01:02:48Mejor apártese
01:02:50Te digo que no hay nadie aquí
01:03:00Por favor
01:03:01Dios Terry
01:03:08Somos nosotros
01:03:09Lo siento
01:03:10No pensé que fueran a regresar
01:03:12¿Por qué no nos llamaste?
01:03:15Gracias a Dios
01:03:16Estás bien
01:03:17¿Quién hizo todo esto?
01:03:18No lo sabemos
01:03:19Estoy sangrando
01:03:23Necesito sutura
01:03:24No, estás bien
01:03:28Te pondré una bandita
01:03:30Peter tiene algo que ellos quieren
01:03:37Pero es que no tengo nada
01:03:39¿Por qué nadie me cree?
01:03:41¿Y qué es lo que quieren?
01:03:43Eso no interesa
01:03:44La policía tiene mi pasaporte
01:03:46No iré a ningún lado
01:03:46Listo
01:03:50Ya está bien
01:03:51Pero sin pasaporte
01:03:52Podrías irte en tren
01:03:56¿Sin pasaporte?
01:03:57Por favor
01:03:58Ya intentamos eso
01:03:59O quizá un bote de pesca
01:04:02O tal vez un barco
01:04:03¿De verdad?
01:04:05¿Conoces a alguien
01:04:06Que tenga un bote pequeño?
01:04:07Cálmate
01:04:08Solo trata de ayudar
01:04:09¿Entonces el salto de mañana en Carnefone se cancela?
01:04:16Claro, no puedo hacerlo ahora
01:04:17Terry, esa es una gran idea
01:04:19Carnefone es en Wales
01:04:21¿Y qué?
01:04:23Es un pequeño aeródromo
01:04:24Sin aduana
01:04:25Sin policía
01:04:26Podríamos volar contigo
01:04:28Lisa y yo nos quedaremos en el avión mientras tú saltas
01:04:33Si está despejado
01:04:34Nos avisas por radio
01:04:35Luego saltaremos y desapareceremos en Reino Unido
01:04:38¿Qué opinas?
01:04:39Creo que podría funcionar
01:04:44La gente de Masud no ha estado aquí
01:04:49Sin solicitudes de archivos
01:04:51Sin contacto alguno
01:04:53¿Es posible que hayan terminado el papeleo?
01:04:58Lo dudo
01:04:59Esto es muy inusual
01:05:02Prácticamente han estado sobre mí todo el tiempo
01:05:06No me gusta
01:05:07Vea que puede averiguar y llámeme
01:05:11¿Problemas?
01:05:16Quizá
01:05:16Los árabes tuvieron que aterrizar
01:05:19¿Por qué les toma tanto tiempo?
01:05:23Cuando le pregunté a Ed sobre la búsqueda en la casa de la chica
01:05:26Me dijo que hablara con usted
01:05:27¿Hay algo que deba saber?
01:05:31Creo que se necesita un acercamiento, algo más directo
01:05:34Ir despacio no nos llevará a ningún lugar
01:05:37Ese es normalmente el final
01:05:39Porque ahora
01:05:41Usar a ese psicópata
01:05:43Es como tratar de abrir un huevo con un mazo
01:05:45Ya asesinó a alguien y trajo a la policía
01:05:46Y a nosotros
01:05:47¿Querrás decir hacia él?
01:06:08Deje eso
01:06:09Ya no está en Estados Unidos
01:06:11Aquí se prohíbe portar armas
01:06:13En ese caso es necesario
01:06:16Adelante
01:06:18¿Qué le debo?
01:06:36Estamos a pases
01:06:37Por cierto
01:06:43Cuando vuelva a venir
01:06:45No se moleste en buscarme
01:06:49¿Dormiste bien?
01:06:58La verdad no
01:06:59Lisa, ¿qué pasa?
01:07:12No estoy segura de ir contigo
01:07:14Si he cambiado
01:07:19Es verdad
01:07:19Hora de levantarse, chicos
01:07:24Nos vamos en 20 minutos
01:07:25Déjame explicarte
01:07:26Vamos, muévete
01:07:28No va a esperar
01:07:29Bien
01:07:31Por favor
01:07:32Firme aquí
01:07:33Muchas gracias
01:07:34¿Ha visto a este hombre?
01:07:39¿De qué se trata esto?
01:07:40Oye, Lisa
01:07:45La policía está en el hotel ahora
01:07:47Están buscando a Peter
01:07:48Sí, ya los veo, Terry
01:07:50Bueno, en un minuto
01:07:54Dos policías saldrán de ese elevador
01:07:57Correrás o te quedas
01:07:59¿Recuerdas el día que rompimos?
01:08:02No intentaba abrir tarde
01:08:03¿Qué piso, señor?
01:08:07Dos
01:08:07Algo se enredó en mi cuello
01:08:10Subiendo
01:08:14Lisa, Quinn
01:08:18Te amo
01:08:19Bajando
01:08:26Abriendo puerta
01:08:28Ven por allá
01:08:31Deténgase
01:08:36Vamos por aquí, señorita
01:08:37Lo siento, jefe
01:08:55Se fue
01:08:56Bien, ¿qué pasó?
01:09:15Me pidió que me casara con él
01:09:17¿Y?
01:09:20Y le dije que sí
01:09:22Bien, vamos al aeródromo
01:09:31Está bien
01:09:32Dos minutos más
01:09:43Por favor, John
01:09:44¿Está bien?
01:09:44Tenemos que irnos
01:09:45Hay bien
01:09:57Hay bien
01:09:57No tiene sentido esconderlo, señor Napier
01:10:23¿Cómo diablos se enteraron?
01:10:27Alguien debe haber hablado
01:10:28Averigua quién fue
01:10:30Me encargaré de eso
01:10:31Como lo hace siempre
01:10:32Me encargaré personalmente
01:10:35Asegúrate de que todo esté bien antes de llamarnos
01:10:44Recuerda
01:10:45Sin aduana
01:10:45Sin policía
01:10:46Me debes un gran favor
01:10:52Hola, Mike
01:11:03¿Cómo está todo?
01:11:04Buen salto
01:11:04Nada mal
01:11:06Oye, Terry ya saltó
01:11:08Saltó después de nosotros
01:11:10Aún debe estar bajando
01:11:13No puedo verla
01:11:18¿Estás seguro de...?
01:11:20¡Oh, no!
01:11:21¡Terry!
01:11:22¡No!
01:11:23¡Llamen a una ambulancia!
01:11:25¡Oh, por Dios!
01:11:26¡Oh, Terry!
01:11:31¿Viste que el paracaídas abriera?
01:11:35El aeródromo está cerrado
01:11:37Hay un cuerpo en la pista
01:11:38Te lo suplico
01:11:42Yo solo un minuto más
01:11:43Tengo poca gasolina
01:11:45Debo regresar
01:11:46¡Asesinaste a Jason!
01:12:13¡Escoria!
01:12:15Oye, está bien
01:12:22Es suficiente
01:12:23¿En dónde están los archivos?
01:12:26No tengo ningún archivo
01:12:27Ya llamé tu atención
01:12:30Por favor, no los tengo
01:12:31Pero los buscaré
01:12:32Y los traeré
01:12:33Pero por favor, no le dispare
01:12:34¡Sí!
01:12:37Me quedaré con ella
01:12:38Hasta que traiga los archivos
01:12:39¡Bien!
01:12:41¡No!
01:12:41¡No!
01:12:45Se salió de control
01:12:48Se da cuenta
01:12:48Solo hago mi trabajo
01:12:50¡No!
01:12:50¡No!
01:12:52¡No!
01:13:04¡Oh, Dios!
01:13:07No, no, no.
01:13:37Hola, señorita Flynn.
01:13:47Es Peter Nash.
01:13:53¿Está bien?
01:14:01Ayudaría a saber qué es lo que buscamos.
01:14:07Estamos obviando algo.
01:14:15Sé que es así.
01:14:19Vuelva a contarme todo.
01:14:22Despacio.
01:14:23Bien.
01:14:26Jason fue a mi casa.
01:14:27Me pidió que tomara la parte y la trajera aquí.
01:14:30Ajá.
01:14:31Cuando llegué aquí, lo encontré en el suelo cubierto de sangre.
01:14:35Llegó la policía y me asusté y tomé la motocicleta.
01:14:41¿Qué?
01:14:42Una memoria portable.
01:14:50Es la memoria portable de Jason.
01:14:54La tuve todo el tiempo.
01:14:55Sin archivos borrados, ni ocultos, no entiendo.
01:15:05Sé que Jason creía que esto era importante.
01:15:09No puedo perder más tiempo.
01:15:10Debe ir a la policía y decirle sobre las partes defectuosas.
01:15:14Espere.
01:15:15No la retiró correctamente.
01:15:19Quizá no hay archivos.
01:15:20Napier no sabe eso.
01:15:29Espere.
01:15:32Escuche.
01:15:33Peter está jugando con la vida de personas, incluyendo la de Lisa.
01:15:37Napier, heridos de su clase, nunca van a prisión.
01:15:39Solo tontos como yo.
01:15:41Debo intentar salvarla.
01:15:43Tiene que decirle a la policía todo lo que me dijo.
01:15:45Adviértale sobre las partes defectuosas o muchos morirán.
01:15:48Por favor, Peter, no puede pensar solo en usted.
01:15:57Necesito que haga esto conmigo, Peter.
01:16:02No van a creerme.
01:16:18¿Lisa?
01:16:24¡Lisa!
01:16:24¡Lisa!
01:16:24Sabía que volvería a verte.
01:16:44No es lo que parece.
01:16:45Estoy buscando a alguien.
01:16:47¡Vendrás contigo, amigo!
01:16:48¿Quién está ahí?
01:16:53Vinimos por el chico.
01:16:55Entréguelo.
01:16:55¡Oiga!
01:16:56¡Lo conozco!
01:16:58De ningún modo.
01:16:59¡Lo llevaré con la policía!
01:17:01Solo queremos hablar con él.
01:17:05¡Púdra, sir!
01:17:08Es un arma de aire.
01:17:10Tenemos a un principiante sangriento.
01:17:12¡Oye, oye, tranquilo!
01:17:17¡Ya tuvo suficiente!
01:17:19¡Por Dios!
01:17:19¡Es a mí a quien quieren!
01:17:20¡Atrás!
01:17:21Solo fue con la defensa.
01:17:24Hay prioridades.
01:17:25Tengo los archivos.
01:17:26¿Dónde está Lisa?
01:17:27¿Los tienes ahí?
01:17:29Sí, pero quiero ver a Lisa primero.
01:17:32Archivos primero.
01:17:33Solo dispárele, sí.
01:17:34¡Cierra la maldita!
01:17:36¡Reversa!
01:17:37¡Es mi maldito auto!
01:17:50¿Fuera?
01:17:51¡Fuera!
01:17:52¡Fuera!
01:18:07¡Gracias!
01:18:37Mira, no me digas que te estás retirando del trato
01:19:02Por algunos problemas de licencia en la compañía más pequeña que tengo
01:19:05Escucha, escucha, regresaré a Nueva York mañana
01:19:10Solo pospón la decisión hasta entonces
01:19:12Vamos, me debes eso
01:19:14¿Qué?
01:19:19Vete al infierno
01:19:20Te veré en la corte
01:19:35Vamos
01:19:46Empieza a gritar, cariño
01:20:01Vete al infierno
01:20:02Sal a donde pueda verte
01:20:09Enciende esas luces
01:20:17O no podrá verse al espejo cuando termine con ella
01:20:21Enciende las malditas luces
01:20:26Tengo la evidencia
01:20:28¡Peter!
01:20:29Lisa, todo va a estar bien, lo prometo
01:20:31¡Peter!
01:20:32¡Cállate!
01:20:33Por favor, no la lastime
01:20:35¡Que enciendas las luces!
01:20:38¡Peter!
01:20:39¡Cállate!
01:20:39Bien
01:20:42Bien
01:20:43Bien, Jason te dio
01:20:44Él te dio una memoria extraíble, ¿cierto?
01:20:48
01:20:48Tiene muchos archivos
01:20:50Llena de las cosas que Napier hace con las partes
01:20:53Hay muchas buenas fotos suyas ahí
01:20:56¿Qué quieres?
01:20:56Primero deje ir a Lisa
01:20:59Eso no pasará
01:21:01Dame la memoria
01:21:03Y los dos saldrán de aquí sanos y salvos
01:21:05Usted no puede negociar
01:21:06Solo Napier puede
01:21:08Quiero hablar con él
01:21:09No va a venir hasta aquí, Peter
01:21:11¿Qué te parece si los dos vamos al hotel, eh?
01:21:14
01:21:15Claro
01:21:15¿Para asesinarme como hizo con Jason?
01:21:18¿Yo asesinar a Jason?
01:21:20No tiene sentido
01:21:21¿Por qué lo asesinaría si no tenía los archivos?
01:21:24Entonces, ¿quién lo hizo?
01:21:25Sé que fuiste tú
01:21:26Vi tu auto
01:21:28No es mi auto
01:21:30¿Entonces de quién es?
01:21:33Dígame, o haré públicos los archivos
01:21:35¿Qué diablos?
01:21:37Fue Ed, está bien
01:21:38Ed lo asesinó
01:21:40Ahí está el estúpido que están buscando
01:21:45Muy bien, señor Stone
01:21:47Muy bien
01:21:48No entiendo
01:21:49¿Por qué asesinó a Jason?
01:21:52¡Y John!
01:21:53Él nunca le hizo daño a nadie
01:21:54¿Jason?
01:21:56Eso fue un accidente
01:21:58No me dio los archivos
01:21:59Y el piloto
01:22:00Eso fue tu culpa
01:22:01Le daré lo que quieres
01:22:04Y deja ir a Lisa
01:22:05Veamos si encuentras ese rostro
01:22:08Me temo que no lo puedo permitir
01:22:10Pero sí
01:22:11Hay tres personas en este hangar
01:22:14Que pueden llevarme a prisión
01:22:17Me llegó la hora
01:22:18Y una cuarta
01:22:20Que debe tomar una decisión
01:22:21¿No es así, señor Napier?
01:22:25Así es
01:22:26El señor Napier dice que el lunático
01:22:27Baje su arma
01:22:28Debe decidir, señor Napier
01:22:31¿Quiere que limpia este desastre?
01:22:33¡Es el momento!
01:22:33¡Adelante!
01:22:41¡Policía!
01:22:42¡Baje el arma!
01:22:43¡Atrás o ella muere!
01:22:46¡Tome, imbécil!
01:22:47¡No tiene archivos!
01:22:56¡Lisa!
01:23:04¿Estás bien?
01:23:07Estoy bien
01:23:08Muy bien
01:23:15Debe estar tranquilo por unos días
01:23:17Lo lamento
01:23:22Debe ir a la estación mañana
01:23:24Para que haga una declaración formal
01:23:26No se preocupe
01:23:27Hizo lo correcto
01:23:29Gracias
01:23:29¿Estás bien?
01:23:34Bien
01:23:35Creo que todo salió bien
01:23:36Al final
01:23:37¿Cómo va a ir a casa?
01:23:40No puede conducir así
01:23:41Creo que estaremos bien
01:23:45El boleto ganador fue comprado en el sureste
01:23:49Que tenga suerte
01:23:49Gracias
01:23:50Adiós
01:23:51Adiós
01:23:52No vale la pena ir al aeropuerto
01:24:04Su aerolínea
01:24:04Antes de ir al aeropuerto
01:24:06En un comunicado
01:24:07Un portavoz de la autoridad de aviación
01:24:09Dijo que las demoras eran inevitables
01:24:11Y se disculpó por cualquier inconveniente
01:24:13No vale la pena ir al aeropuerto
01:24:16Todo está cancelado
01:24:19Solo siga adelante
01:24:21Es un caos
01:24:22Bueno es su dinero
01:24:26Habla Charles Evans
01:24:36Deje su nombre y la orden
01:24:38Gracias
01:24:39¿Cómo está tu cuello?
01:24:44Estoy bien
01:24:45No quise ponerte en peligro
01:24:47Lo sé
01:24:49Al menos Napier pagará por lo que hizo
01:24:54Maldición
01:24:56La policía no lo va a encontrar en el hotel
01:24:59Yo sé a dónde va
01:25:00El jet
01:25:02Bien entonces llama a la policía
01:25:06La policía no llegará a tiempo
01:25:07Lisa tenemos que detenerlo o se va a escapar
01:25:10No si yo puedo ayudar
01:25:12¡Alto!
01:25:37¡Vamos Peter!
01:25:38¡Podemos atraparlo!
01:25:59Lisa, por allá
01:26:00Lo siento señor Napier
01:26:10Hay un auto en la pista
01:26:11¿Crees que?
01:26:41¿Me atrapaste?
01:26:45Saldré de aquí en una hora
01:26:46Lo tuve
01:26:48¡Quítenme las manos!
01:26:53¡Quítenme las manos de encima!
01:26:55¿Acaso no saben quién soy?
01:26:58¡Perderán sus placas por esto!
01:26:59¡Perderán sus placas por esto!
01:27:03¡Adiós!
01:27:04Estamos reunidos hoy
01:27:27Para unir a Peter Nash y a Lisa Queen
01:27:30Mientras realizan
01:27:31El salto de fe
01:27:33Al matrimonio
01:27:35¿Tú, Peter?
01:27:37¿Aceptas a Lisa
01:27:38Para amarla y respetarla
01:27:40Desde este momento
01:27:41Hasta que la muerte lo separe?
01:27:44¡Absolutamente!
01:27:45Es decir, sí, sí, acepto
01:27:47¿Y tú, Lisa
01:27:48¿Aceptas a Peter?
01:27:49¡Acepto!
01:27:50Lo siento
01:27:51Lisa
01:27:53Eres el amor de mi vida
01:27:55¡Peter!
01:27:58Sé que cada día
01:27:59Va a ser una aventura contigo
01:28:01Te amo
01:28:02¿Puedes besar a la novia?
01:28:04¡Puedes besar a la novia!
01:28:34She doesn't know
01:28:35What's going on
01:28:37I gotta stare down
01:28:41Take a breath or two
01:28:42I won't know where to go
01:28:44If I don't have you
01:28:46I'll be running
01:28:49With my eyes closed
01:28:50In the dark
01:28:52I try to say a name
01:28:55Without it taking aim
01:28:57My time is running out
01:28:59I can't let you go
01:29:01Cause we could light the night sky
01:29:05With this spark
01:29:06If you stay
01:29:09Stay
01:29:11Stay away
01:29:15I can't Medicare
01:29:15But I can�� the night sky
01:29:18I also want to say that
01:29:21I can't let you go
01:29:22I can't let you go
01:29:22I can't let you go
01:29:23I can't let you go
01:29:24I can't let you go
01:29:26I can't let you go
01:29:28A night sky
01:29:30At nightיא
01:29:31Saveás
01:29:33Quan
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada

1:41:10