Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 15 heures
Hercules Against the Mongols (1963) is an adventurous tale following the legendary hero Hercules as he faces exciting challenges and helps those in need. Set in dynamic landscapes with memorable encounters, the film showcases courage, determination, and clever problem-solving. With engaging action sequences, expressive performances, and a timeless heroic storyline, it delivers an entertaining and uplifting experience for viewers of all ages.
Hercules Against the Mongols, Hercules Against the Mongols 1963, Hercules Against the Mongols movie, Hercules Against the Mongols film, Hercules Against the Mongols full movie, adventure film, heroic story, classic 1960s movie, family friendly adventure, mythological hero movie, timeless story, engaging action, dynamic sequences, legendary hero film, entertaining movie, uplifting story, memorable performances, cinematic adventure, classic hero movie, character driven story, adventurous journey, popular classic film
Transcription
00:14:13mais pourquoi tu veux que tu m'assoie de l'huile de l'huile ?
00:14:25je n'aime pas mes slaves scarred et bruised
00:14:27pourquoi ne vous donnez les à moi ?
00:14:33tu sais que je ne peux pas te refuser de rien
00:14:35alors ils sont mine ?
00:14:37oui, mais je dois savoir qui est Bianca de Tudela
00:14:40je vais penser de la façon
00:14:42Kiham
00:14:53our prisoners confessed
00:14:56Alexander, le king's son, has escaped with some others
00:14:59escaped ?
00:15:00we must find him and kill him, at once
00:15:01we must kill all the legitimate heirs to the throne of Tudela
00:15:05your brother Sian has already gone after him
00:15:12la feature국 state
00:15:17a
00:15:19e
00:15:20go
00:15:21et
00:15:23et
00:15:25voy
00:22:43I'll bet you ten horses that you cannot do it in three tries.
00:23:13Which one of them is Bianca of Tudela?
00:23:22It's the end of you if you don't talk.
00:23:24I'll smash you to our pulp if you don't tell us.
00:23:28If you say who you are, you'll suffer even more than he.
00:23:40He's tired of torturing him.
00:23:42We'd better finish him.
00:24:08I am Bianca of Tudela.
00:24:13No, I am Bianca of Tudela.
00:24:15No, it's true.
00:24:17No, I am Bianca.
00:24:18I am.
00:24:19No, I am.
00:24:20No, I am.
00:24:21Ah, this one's for me.
00:24:34My brothers can have the rest.
00:24:36You can't make this decision alone.
00:24:37This woman belongs to the three of us.
00:24:39No, to the best of us.
00:24:40And I'm the best.
00:24:41None of you has the right to decide about her, and you know it.
00:24:48Our laws demand that there is always a tournament to decide who is the best.
00:24:55The winner will have Bianca of Tudela, and along with her the city and her lands.
00:25:02Who are we being the best?
00:25:03That's not true.
00:25:04That's not true.
00:25:05Look at that.
00:25:06You see, you see, he's a little girl who's a little boy and he's only a little girl.
00:25:38Give the princess the special self.
00:26:38Give the princess the special self.
00:27:08I don't know.
00:27:10Oh, Bianca.
00:27:15They tortured me, Bianca.
00:27:16They're without pity.
00:27:27It's the end for everyone.
00:27:28But I only want to try to save our country from these barbarians.
00:27:36It's possible, you know, to reunite the soldiers that escaped and the peasants.
00:27:41The only lack, the means.
00:27:47The means?
00:27:49Yes.
00:27:50Money.
00:27:50Gold.
00:27:52Unfortunately, with the death of your father, the treasury of our country disappeared with him.
00:27:57He never confided where it was hidden.
00:27:59And maybe he was right.
00:28:00I know where it is.
00:28:10You mustn't tell them.
00:28:12Look.
00:28:16Look over there.
00:28:17It's hidden inside that crisp mill.
00:28:20In a hollow under the millstone.
00:28:22It's safe there.
00:28:25No.
00:28:27Right under the eyes of everyone.
00:28:29It's astonishing.
00:28:30That's why no one ever succeeded in finding it.
00:28:38You will be the queen.
00:28:39I'm sure of it.
00:28:42The men will be waiting for you.
00:28:45Good.
00:28:45You know, those men of yours nearly killed me.
00:29:00It is difficult to convince a Mongol just to pretend to torture and kill.
00:29:04I've completely won over the confidence of Bianca.
00:29:08She believed everything I told her.
00:29:10Don't worry.
00:29:12Now I know where to find the treasure of the king.
00:29:15You've done well, Adolphus.
00:29:20I'm pleased with you.
00:29:26Remember that you promised me half of whatever we find.
00:29:30When do you think we can safely remove the treasure?
00:29:35There's no rush.
00:29:36I trust my brothers and they trust me.
00:29:38They mustn't be suspicious.
00:29:41Well then.
00:29:45I'll tell you when.
00:30:00He fell before my men like flies.
00:30:15Thank you, Leewon.
00:30:22Thank you, Leewon.
00:30:31I have to bring more wine.
00:30:34I have to bring more wine.
00:30:41And some food.
00:30:43That's what I want.
00:30:50There's a man outside who wants to speak with you.
00:30:52No one can be brought in to speak to us without our orders.
00:31:03Why did you let him in here anyway?
00:31:05But it's Hercules.
00:31:08What did you say the stranger's name was?
00:31:10Hercules.
00:31:10Then we must see this man.
00:31:13Who is he?
00:31:15Go on.
00:31:17He has fantastic strength.
00:31:24He used a gigantic tree against us as one would use a battering ram.
00:31:28Only it was very big.
00:31:30I don't believe you.
00:31:33I've heard the soldiers speak of him.
00:31:34Yes, yes.
00:31:55What do you want?
00:31:56I have a safe conduct from your father, the great Genghis Khan.
00:32:00So I ask you to free me.
00:32:21It's authentic.
00:32:25It's false.
00:32:26I told you to take him away.
00:32:38I told you to take him away.
00:32:56I see my brothers are afraid of him, but I'm not.
00:33:14I said it.
00:33:24I'm not.
00:33:28I'm not.
00:33:28You're not.
00:33:28I'm not.
00:33:29I'm not.
00:33:34I'm not.
00:33:34It's the best.
00:33:34...
00:33:36...
00:33:38...
00:33:40...
00:33:50...
00:33:52...
00:33:56...
00:34:02Bianca!
00:34:32Bianca!
00:34:40You are Bianca, aren't you?
00:34:42How do you know my name?
00:34:46Who are you?
00:34:47Hercules!
00:34:51My father has spoken of you many times.
00:35:01At least twice he sent someone to get you.
00:35:03But we never saw them again.
00:35:05No one ever came to tell me.
00:35:07Whoever he sent to find you never returned again.
00:35:10My father said that if you'd been in his service,
00:35:13many of his problems would have been taken care of.
00:35:17And now, even you're a prisoner.
00:35:21A voluntary prisoner.
00:35:22I wanted this so I could reach you.
00:35:24And see what I could do to help you.
00:35:28Why?
00:35:29You're going to try to free me?
00:35:31Well, that's why I'm here.
00:35:32I promised your brother.
00:35:34You've seen him?
00:35:35Yes I spoke to him.
00:35:41No!
00:35:55Don't bother with me, but with him.
00:35:57Mais avec moi, mais avec lui.
00:36:00Prends-toi de moi rapidement, vers le roi de Bratislava.
00:36:04Nous allons partir de là, je sais.
00:36:06J'espère, mais quand ?
00:36:07J'espère. Mais quand ?
00:36:08Aujourd'hui. J'ai étudié le moment le plus favori.
00:36:11Attention !
00:36:12J'ai pas peur. Je suis en train d'arriver. Je veux parler de toi.
00:36:35Je me souviens, Hercules.
00:36:37C'est parce que moi que vous puissiez parler avec Bianca de Tudela.
00:36:43Ne pensez-vous que c'est juste de la chance, Hercules.
00:36:46J'ai été l'un des raisons que vous et Bianca s'étiez ensemble.
00:36:50Pourquoi avez-vous fait cela ?
00:36:56Qu'est-ce que vous voulez de moi ?
00:37:00Bianca ?
00:37:02Qui est-ce ?
00:37:03Ne t'es pas peur, Bianca.
00:37:05C'est moi, Adolphus.
00:37:07Je suis en train de trouver un peu.
00:37:08C'est ce moment-là, il y a quelques-uns qui sont en train.
00:37:10C'est ce qui lui a envoyé ?
00:37:13C'est ce qui ?
00:37:14C'est ce qui ?
00:37:15Ce qui est-ce que tu dis ?
00:37:16C'est ce qui ?
00:37:17C'est vrai, Adolphus.
00:37:19Je suis waiting pour lui.
00:37:21Il m'a dit qu'il m'a dit.
00:37:22Il m'a dit que il me sauve.
00:37:24Vous avez fallé dans les mains.
00:37:27C'est ce homme est un mercénier.
00:37:28Il s'est vendu à ses bâtiments.
00:37:29Prends-le.
00:37:30Stop !
00:37:31Vous ne avez dit qu'il lui a trouvé le trône,
00:37:33où il s'en a trouvé ?
00:37:35Oui, je l'ai dit.
00:37:37Et il va nous aider à être libres.
00:37:40Mais tu ne comprends pas, Bianca ?
00:37:42Maintenant qu'il sait,
00:37:43il va essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer de vous.
00:37:44Il ne faut pas d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer.
00:37:47Oh, Adolphus.
00:37:48Adolphus.
00:37:54Have faith in him.
00:37:56Hercudis a accordé avec un fils de Genghis Khan.
00:38:00À ce moment-là, ils vont se battre.
00:38:02Je vous en prie de l'essayer d'essayer d'essayer.
00:38:03Je vous ai dit que
00:38:07n'empêcherai c'est l'essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer.
00:38:10Vous vous gardez une guerre de tous.
00:38:11Et vous ne serez pas à me.
00:38:12Je vous donnerai de l'essayer d'essayer d'essayer d'essayer d'essayer.
00:38:13Et si je ne vous remercie pas ?
00:38:15mais vous n'avez pas de combattre avec moi
00:38:22je vais vous donner du gold et de liberté
00:38:25et si je ne vous accepte ?
00:38:38alors ça va pas mal pour vous et Princes Bianca
00:38:45je vais compter dans le tournament
00:39:15je esperais ap roller
00:39:33je vais vous donner c'est plus justice
00:40:06...and she will be freed.
00:40:36My brothers and I fight three of these slaves at the same time.
00:40:39Hooray! Hooray!
00:40:42Hooray!
00:40:44Hooray!
00:40:46Hooray! Hooray!
00:40:50Hooray! Hooray!
00:40:54Hooray! Hooray!
00:40:56Hooray! Hooray!
00:41:00Hooray! Hooray!
00:41:02Hooray! Hooray!
00:41:04Hooray!
00:41:06Hooray!
00:41:08Hooray!
00:41:10Hooray!
00:41:12Hooray!
00:41:14Hooray!
00:41:16Hooray!
00:41:18Hooray!
00:41:20Hooray!
00:41:22Hooray!
00:41:24...
00:55:55C'est parti !
00:56:25...
00:56:55...
00:56:57...
00:56:59...
00:57:03...
00:57:05...
00:57:07...
00:57:09...
00:57:11...
00:57:13...
00:57:17...
00:57:19...
00:57:21...
00:57:23...
00:57:29...
00:57:31...
00:57:33...
00:57:35...
00:57:41...
00:57:43...
00:57:45...
00:57:47...
00:57:57...
00:57:59...
00:58:01...
00:58:11...
00:58:13...
00:58:15...
00:58:25...
00:58:27...
00:58:29...
00:58:39...
00:58:41...
00:58:43...
00:58:53...
00:58:55...
00:58:57...
00:59:07...
00:59:09...
00:59:11...
00:59:21...
00:59:23...
00:59:25...
00:59:35...
00:59:37...
00:59:39...
00:59:43...
00:59:53...
00:59:55...
00:59:57...
01:00:01...
01:00:03...
01:00:05...
01:00:07...
01:00:09...
01:00:11...
01:00:13...
01:00:15...
01:00:17...
01:00:19...
01:00:23...
01:00:25...
01:00:27...
01:00:37...
01:00:39...
01:02:41...
01:02:55...
01:02:59...
01:04:01...
01:04:07...
01:04:09...
01:04:11...
01:04:13...
01:04:15...
01:04:33...
01:04:35...
01:04:37...
01:04:39...
01:04:41...
01:06:13...
01:06:15...
01:06:17...
01:06:19...
01:06:23...
01:06:25...
01:06:27...
01:06:29...
01:06:31...
01:06:32...
01:06:33...
01:06:34...
01:06:35...
01:06:36...
01:06:37...
01:06:38...
01:06:39...
01:06:40You'll have to attack from the rear
01:06:44To avoid being noticed, I'll have to detour around the city walls
01:06:48You'll pass through the woods
01:06:50I will stay here
01:06:52It is certain that they will attack the city
01:06:54All right
01:07:10All right
01:07:40All right
01:08:10Attack them
01:08:16It's too dangerous here
01:08:19We have to get away
01:08:20Come on, hurry up there
01:08:25Get those ladders to the wall
01:08:30Come on
01:08:32Get those ladders to the wall
01:08:45Get those ladders to the wall
01:08:48Get those ladders to the wall
01:08:53Get those ladders to the wall
01:09:02Get those ladders to the wall
01:13:57Il y a des firements là-dedans, allons-y l'autre côté.
01:14:27Oh, je ne connaissais pas vous.
01:14:51Vous connaissez-vous ?
01:14:53Et à penser que ces criminels sont payés avec nos d'argent.
01:14:55Et c'est un spy.
01:14:57Il est utile pour nous.
01:14:59Spies sont toujours traités.
01:15:02Allez.
01:15:25Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:27Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:29Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:33Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:35Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:37Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:39Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:41Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:45Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:47Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:48Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:49Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:50Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:51Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:52C'est ça, c'est ça, c'est ça !
01:16:22Help! Save me! Help! Help! No!
01:16:52Is he a spy, too?
01:17:06I have kept all of my promises.
01:17:08And I will keep mine.
01:17:10Now's the moment to act while my brothers are in the middle of battle.
01:17:12Only my men are in today.
01:17:14I'll need about 20 men.
01:17:17You'll have them.
01:17:17Traitor! Traitor! Traitor! Let me go!
01:17:26Traitor! You traitor! Let me go!
01:17:29Let me go!
01:17:31You coward!
01:17:47Look at her!
01:17:49Traitor!
01:17:50Let me go.
01:17:50Let me go!
01:17:51Let me go!
01:17:52Let me go!
01:17:53Let me go!
01:17:54I'm sorry!
01:17:55Let me go!
01:17:56You have to make your leave!
01:17:58C'est parti !
01:18:28C'est parti !
01:18:58C'est parti !
01:19:28C'est parti !
01:19:58C'est parti !
01:20:14C'est parti !
01:20:16C'est parti !
01:20:18C'est parti !
01:20:20Je suis peur de vous !
01:20:22C'est parti !
01:20:24C'est parti !
01:20:32C'est parti !
01:20:34C'est parti !
01:20:42C'est parti !
01:20:44C'est parti !
01:20:46C'est parti !
01:20:48C'est parti !
01:21:20C'est parti !
01:21:30C'est parti !
01:21:40C'est parti !
01:21:42C'est parti !
01:21:44C'est parti !
01:21:46C'est parti !
01:21:48C'est parti !
01:21:50C'est parti !
01:21:52C'est parti !
01:21:54C'est parti !
01:21:56C'est parti !
01:21:58C'est parti !
01:22:00C'est parti !
01:22:02C'est parti !
01:22:04C'est parti !
01:22:06C'est parti !
01:22:08C'est parti !
01:22:10C'est parti !
01:22:12C'est parti !
01:22:14C'est parti !
01:22:16C'est parti !
01:22:17C'est parti !
01:22:18C'est parti !
01:22:19C'est parti !
01:22:20C'est parti !
01:22:21C'est parti !
01:22:22C'est parti !
01:22:23C'est parti !
01:22:24C'est parti !
01:22:25C'est parti !
01:22:26C'est parti !
01:22:27C'est parti !
01:22:28C'est parti !
01:22:29C'est parti !
01:22:30C'est parti !
01:22:31C'est parti !
01:22:32C'est parti !
01:22:33C'est parti !
01:22:34C'est parti !
01:22:35Bianca!
01:22:45Bianca!
01:22:51Bian... Bianca!
01:23:05C'est parti.
01:23:35Forgive me for having suspected you.
01:23:46You were the one who saved us.
01:24:05You were the one who saved us.
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations