Skip to playerSkip to main content
  • 4 hours ago
Morgan, a sensitive 12-year-old, growing up in richness and royalty, finds a true friend in Julien, a young man hired to tutor him.
Transcript
00:00:00Transcribed by ESO, translated by —
00:00:30Transcribed by —
00:01:00Transcribed by —
00:01:30Transcribed by —
00:02:00Transcribed by —
00:02:30Transcribed by —
00:03:00Transcribed by —
00:03:30Transcribed by —
00:03:59Transcribed by —
00:04:29— Non ! Dans cette revue d'avant-garde, c'est magnifique.
00:04:33— Ils n'en ont publié encore aucun, mais le directeur m'encourage à persévérer.
00:04:36— Bon.
00:04:36— Regardez cette lumière.
00:04:44— Si je savais écrire, je m'installerai l'histoire de la lumière d'une journée d'automne.
00:04:52— Entre nous, ce serait terriblement...
00:05:00— Ah, en échange de quoi, vous porterez une attention toute particulière.
00:05:08— Je pense que vous ne serez pas déçu.
00:05:09— Je pense que vous ne serez pas déçu.
00:05:16— Rémunération ?
00:05:17— Rémunération ? — Je peux vous assurer que tout sera fait dans les règles.
00:05:18— Je peux vous assurer que tout sera fait dans les règles.
00:05:19Le comte de Lula sera très heureux d'accéder à votre demande.
00:05:22Il a été appelé à Londres pour quelques jours, mais dès qu'il rentrera, vous pourrez tirer cela au clair avec lui.
00:05:26— Je suis désolée, mes filles sont sorties, mais je suis sûre que vous entendrez parfaitement avec elles.
00:05:32Elles sont très différentes de celui-ci.
00:05:34— Différentes, mais elles essayent de m'imiter.
00:05:36— Vous êtes très spirituelle.
00:05:38— Les traits d'esprit de Morgane font la joie de la maison.
00:05:42Il est si étrange.
00:05:47C'est un petit génie.
00:05:51Mais nous sommes tous très aimables, vous savez.
00:05:56— Alors, quel est le programme ?
00:06:18— Eh bien...
00:06:21Je vais essayer de jouer le rôle de l'école, et vous,
00:06:23vous tâcherez d'être à vous seul un troupeau de 500 petits ânes en train de brouter.
00:06:27— J'espère seulement que vous n'allez pas nous faire brer tous ensemble.
00:06:30Vous n'auriez pas le dessus.
00:06:32— Mais... je ne tiens pas à avoir le dessus.
00:06:34— Le vouloir laisserait supposer que vous êtes humilié par votre position.
00:06:38— Ce qui ne peut être le cas.
00:06:39— En aucun cas.
00:06:43Venez voir votre chambre.
00:06:44Ne vous faites aucune illusion, mes sœurs ne s'intéressent qu'au prince.
00:06:49— Quel prince ?
00:06:50— Vous les reconnaîtrez.
00:06:51Ils rôdent autour d'elle en parlant très fort,
00:06:53comme pour montrer qu'ils ne disent rien d'inconvenant.
00:06:55— C'est peut-être pour progresser qu'elles essaient de vous imiter.
00:06:57— Paula est orgueilleuse, me présente. Quant à Louise, elle est... transparente.
00:07:03— Bien. Vous ne me semblez pas les porter dans votre cœur.
00:07:06— L'antipathie est involontaire. La sympathie aussi.
00:07:27— Souhaitez-vous vraiment vous installer ici ?
00:07:39— Comment pouvez-vous en douter après une telle description de ce qui m'attend ?
00:07:57— Asseyez-vous.
00:08:03— Asseyez-vous.
00:08:09— Viercingétorix, minoribus cesarem itinerebus subsequitur,
00:08:14et locum castris delegit paludibus sildisque munitum,
00:08:19ababarico longe milia passum sex dicim.
00:08:23— Bien. Vous allez me traduire cet extrait de la guerre des Gaules.
00:08:29— Alors, agissons dans l'ordre.
00:08:33Les verbes, puis les substantifs.
00:08:40— Quels mots ignorez-vous ?
00:08:46— Votre ignorance ne m'inquiète pas.
00:08:48En revanche, je poursuis l'insolence. Allons.
00:08:52— Traduisez.
00:09:00— Viercingétorix, en conséquence, suivit César vers Avaricum,
00:09:06mais à plus petite journée,
00:09:09et s'arrêta pour camper à 16 000 de cette place
00:09:13sur une position protégée par des maraises et des bois.
00:09:17— Vous connaissiez déjà ce texte ?
00:09:23— Vous trahissez déjà ma confiance.
00:09:29— Très bien.
00:09:31Passons à la grammaire.
00:09:33— Donnez-moi toutes les secondes personnes, singuliers et pluriels,
00:09:39de l'imparfait, parfait, plus que parfait, au mode actif et passif du verbe...
00:09:45— Du verbe... — Mentir.
00:09:47Mentir.
00:09:48Mentir Baris, tu mentais. Mentir Bamini, vous mentiez.
00:09:51Mentitus Est, tu as menti.
00:09:53Mentitus Estis, vous avez menti.
00:09:55Mentitus Eras, tu avais menti.
00:09:57Mentitus Eratis, vous aviez menti. Mentiré ment.
00:10:01Mentiré ment.
00:10:04— Qui vous a instru jusqu'à maintenant ?
00:10:06— Vous avez entendu ma mère ?
00:10:08Je suis un petit génie.
00:10:10— Et moi, la belle Marion.
00:10:29— Et moi, la belle Marion.
00:10:35Hey!
00:10:36Oh, la belle Omarion!
00:10:39Bienvenue parmi nous.
00:10:42Oh, ces voyages m'épuisent.
00:10:44Tu as mon canotier?
00:10:45J'étais très pressé, j'ai rien eu le temps d'acheter.
00:10:48Oh!
00:10:51Emily!
00:11:05Nicolas, Nickelby, Dickens, pour vous.
00:11:16Et les voix intérieures?
00:11:18Oui, il y a même un petit envoi de Victor Hugo
00:11:20à son éditeur.
00:11:24Pour vous.
00:11:25Ah, non, non.
00:11:26Non, non, non, laissez-vous faire.
00:11:29Merci.
00:11:31Vous pouvez servir, Emily.
00:11:35Ah!
00:11:36Ah!
00:11:37Ah!
00:11:38Ah!
00:11:44Ah!
00:11:46Vous aimez les macaronis et le café, j'espère?
00:11:48C'est notre folie.
00:11:49Alors, ma chère Emma, quelles sont les nouvelles?
00:11:52Liliana a emmené hier soir sa fille au théâtre
00:11:54avec Monsieur de Marrande
00:11:55pour montrer à toute la ville leur bonheur avant leur mariage.
00:11:58On raconte que lorsqu'il a vu Cecilia pour la première fois,
00:12:01il en est devenu fou.
00:12:02C'est une sotte.
00:12:03Monsieur de Marrande ne rompera pas avec sa maîtresse
00:12:05qu'il reçoit dans des draps de sapin noir.
00:12:07Jalouse?
00:12:08Oh!
00:12:09Ah, ma chère petite Louise,
00:12:10le mariage oblige une certaine pruderie.
00:12:12C'est ça qui fait préférer à une jeune femme qu'on épouse par amour
00:12:14à une vieille maîtresse avec laquelle on se permet tout.
00:12:16Paula a raison,
00:12:17pour qu'un homme devant qui toutes les femmes de Nice se parme
00:12:20garde pendant cinq ans une maîtresse petite Hélène,
00:12:22c'est qu'elle exerce sur lui un immense empire.
00:12:25Ou qu'il y ait des crimes entre eux.
00:12:37Regalez-vous Julien.
00:12:39Hum!
00:12:56Voyez-vous, j'aspire être l'ami intime de mes enfants.
00:12:59Et je guette toutes les occasions de participer à leur bien-être.
00:13:02C'est pour ça que je cours à l'ombre et ailleurs.
00:13:05Cette vigilance de tous les instants est la règle de vie
00:13:08et la véritable occupation de toute la famille.
00:13:12Et je souhaite qu'il soit bien clair que,
00:13:15si nous sommes des gens sérieux...
00:13:16Allez-y, Emilie.
00:13:18Si nous sommes des gens sérieux,
00:13:20notre fortune,
00:13:21il y a qu'elle soit satisfaisante pour des gens sérieux,
00:13:23exige d'être gérée avec la plus grande attention.
00:13:26Quelles sont vos prétentions?
00:13:297000 francs.
00:13:30Par an?
00:13:31Oui.
00:13:32C'est extrêmement modeste.
00:13:33Je vous en oeuf 10 000.
00:13:35Qu'est-ce que vous en dites?
00:13:37Merci, monsieur.
00:13:42Merci.
00:14:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:14:42...
00:15:12...
00:15:42...
00:16:02Qu'est-ce que c'est?
00:16:07Le Palais des Mille Saveurs.
00:16:09Mais c'est vous qui l'avez fait.
00:16:13Bientôt, il va remplir toute la maison.
00:16:16Je vais tous les piéger dedans.
00:16:18Mais pourquoi voulez-vous piéger les gens?
00:16:22Morgane!
00:16:23Morgane!
00:16:47Je crois qu'il est à la fontaine par là, derrière.
00:16:50Merci.
00:16:53...
00:17:23...
00:17:27C'était un jet.
00:17:28Vous l'avez fait fuir.
00:17:29Je m'étais levée avec le soleil pour le voir.
00:17:31...
00:17:36Ah non, dans votre chambre.
00:17:37Vous continuez à jouer l'instituteur.
00:17:40Vous pensez que c'est comme ça que l'on apprend la vie?
00:17:42Vous?
00:17:43Vous parlez comme un enfant, Morgane.
00:18:00Je parle de ma responsabilité envers vos parents.
00:18:02Je vous parle d'un problème d'adulte.
00:18:04C'est quoi un problème d'adulte?
00:18:06C'est compliqué.
00:18:08C'est...
00:18:09C'est impossible à expliquer.
00:18:10Je ne sais pas combien de temps il me reste à vivre.
00:18:12Alors pourquoi faire semblant?
00:18:13Je me réjouis que l'école vous soit interdite.
00:18:17Très juste.
00:18:18Elle m'apprendrait à me mesurer aux autres et à me sentir supérieure.
00:18:21Vous deviendrez même prétentieux.
00:18:31Bien.
00:18:33Voilà comment on va organiser le travail.
00:18:37Le matin, nous tirerons à Pidoufas.
00:18:41Celui qui gagnera décidera de ce que nous ferons la journée.
00:18:46Il pourra parler de ce qu'il veut,
00:18:48poser les questions qu'il veut,
00:18:51sur les sujets qu'il veut.
00:18:54Nous commençons?
00:18:57Pile ou face?
00:18:59Pile.
00:19:07Pile.
00:19:08Vous avez gagné.
00:19:10Choisissez votre sujet.
00:19:12Problème d'adulte.
00:19:13Répondez sans tricher.
00:19:14Problème d'adulte.
00:19:20C'est se débrouiller avec des éléments que l'on n'a pas choisis
00:19:24pour essayer de faire quelque chose que l'on veut faire absolument.
00:19:28C'est compliqué, mais pourquoi impossible?
00:19:32Par exemple, vous voulez faire un gâteau.
00:19:35Mais vous n'avez que du sable, de l'eau de mer et du vent.
00:19:40Eh bien.
00:19:41Je l'ai déjà fait.
00:19:43Ce n'était pas un gâteau, mais un château.
00:19:44Mes gâteaux sont des châteaux.
00:19:46Là, vous jouez sur les mots.
00:19:48Qu'est-ce que ça veut dire, jouer sur les mots?
00:19:50Eh bien, de dire qu'un gâteau est un château.
00:19:52On n'a pas le droit de le dire?
00:19:59Alors, on a le droit de dire qu'un château est un gâteau.
00:20:02Apparemment, oui.
00:20:04Donc, il n'y a plus de problème.
00:20:11Est-ce que vous avez entendu parler d'Arthur Rimbaud?
00:20:13Sur l'onde, calme et noir, où dorment les étoiles?
00:20:23La blanche Ophélia flotte comme un grand lys.
00:20:28Flotte très lentement, couché en ses longues voiles.
00:20:34Flotte très lentement.
00:20:37Depuis plus de mille ans, la triste Ophélie passe.
00:20:41Fantôme blanc sur le long flave noir.
00:20:49Moi aussi, j'écris des poèmes.
00:20:51Depuis l'âge de six ans.
00:20:53Bien.
00:20:57Vous avez commencé très tôt.
00:21:00Je vous les montrerai un jour, pas maintenant.
00:21:03Pourquoi pas maintenant?
00:21:05Vous ne me comprendriez pas.
00:21:06Louise, Paula, Morgan, Julien, à table.
00:21:12Servez, Emilie.
00:21:14Tout de suite, monsieur.
00:21:15Mais tout se passe bien, on dirait.
00:21:26Oui, oui, tout se passe bien.
00:21:28On fait un peu de gymnastique intellectuelle.
00:21:30De la gymnastique intellectuelle.
00:21:32Mais c'est exactement ce qu'il nous faut.
00:21:34Vous écrivez toujours dans la revue blanche.
00:21:35Blanche, la revue blanche.
00:21:36Mais rien n'a encore été publié.
00:21:38Non, pour le moment, non.
00:21:39Parfait.
00:21:40Alors, n'envoyez plus aucun article.
00:21:42Pourquoi?
00:21:44Votre mère et moi, nous allons créer une revue.
00:21:47Ah bon?
00:21:49Des articles courts, brillants, des pamphlets spirituels,
00:21:52des poèmes admirablement abscons
00:21:54qui s'efforceront d'épater le bourgeois
00:21:57qui, chaque semaine, se jettera sur la revue goulument.
00:22:00Nous illustrerons de mes décis.
00:22:04Qui est-ce?
00:22:17Hubert, quel plaisir!
00:22:22Tu connais tout le monde, non?
00:22:25Julien Barne, le précepteur de Morgane,
00:22:29le comte Hubert de Barante, mon cousin.
00:22:32Albert, apportez-nous des rafraîchissements.
00:22:41Vous vous souvenez de la chambre ocre?
00:22:44Bien sûr, celle avec la vue.
00:22:45Merci, Albert.
00:22:53Voulez-vous revoir les pièces du haut, mon cher?
00:22:55Non, non.
00:22:56Le rapide pour Paris part dans deux heures.
00:23:00Armand, tu peux me dire un instant?
00:23:03En fait, Hubert, que se passe-t-il?
00:23:05Je peux tout entendre, vous savez.
00:23:09Il se passe, ma chère Emma.
00:23:12Qu'à cette seconde, vous n'êtes plus chez moi,
00:23:13mais chez le sénateur Dolbach.
00:23:21Bravo, cette maison a une âme secrète et délicate.
00:23:27Mais quand devons-nous partir?
00:23:29Les travaux commencent lundi.
00:23:31Lundi?
00:23:32Nous recevons le mardi.
00:23:35Comment prévenir tout le monde?
00:23:37Oh, nous n'allons pas priver votre cousine de son jour, n'est-ce pas?
00:23:40Disons...
00:23:45Jeudi.
00:23:47Encore désolé pour cette petite interruption.
00:23:50Mademoiselle.
00:23:51Messieurs.
00:23:53Au plaisir, mon cher.
00:23:55Vous venez.
00:23:57Vous nous emmenez à la gare, Albert.
00:23:58Ne vous inquiétez pas, je vous le rends dans quelques heures.
00:24:13Eh bien, mangeons, les enfants.
00:24:16Régalons-nous!
00:24:18Il va falloir me faire lire vos articles, vous.
00:24:20Et vous savez comment on va l'appeler, cette revue?
00:24:24La revue Ocre.
00:24:43Vous vous sentez mal?
00:24:45Non, ça va.
00:24:46Ça va.
00:24:52Vous avez déjà voyagé?
00:24:54Non, jamais.
00:24:57Mon père était instituteur.
00:24:59Et le manque d'argent, jusqu'à sa mort, l'a...
00:25:02obligé à avoir une activité complémentaire.
00:25:05Laquelle?
00:25:07Écrivain public.
00:25:09Tony Botticobour et...
00:25:11quand sa vie a baissé, il m'a demandé de rédiger les lettres à sa place.
00:25:14Vous rédigiez quoi?
00:25:16Surtout du courrier administratif.
00:25:19Mais il m'est arrivé de démêler des états d'âme, ou...
00:25:22ou de tenter de consoler des désespoirs.
00:25:26J'ai dû provoquer des catastrophes.
00:25:29À l'époque, j'étais très inexpérimenté.
00:25:31Et maintenant, vous êtes expérimenté?
00:25:37En plus, je ne sais pas.
00:25:38Je ne sais pas.
00:25:41Et votre mère?
00:25:47Elle est morte à ma naissance.
00:25:50Elle vous a manqué?
00:25:54Certainement.
00:25:56Plus tard, vous serez instituteur?
00:25:58Je serai écrivain.
00:26:13Mais qu'est-ce qu'on va faire?
00:26:15Tu ne me fais plus confiance.
00:26:16Plus tard...
00:26:19Et...
00:26:22ça va plus tard.
00:26:24heures...
00:26:26Oh, my God.
00:26:56Oh, my God.
00:27:26Oh, my God.
00:27:56Oh, my God.
00:28:26Oh, my God.
00:28:56Oh, my God.
00:29:26Cette erreur est réparée et je ne vous en voudrais pas, ma mère, mon père.
00:29:31Embrassez-moi.
00:29:31Oh, my God.
00:30:01Vous avez souhaité nous entretenir ?
00:30:21Oui, voilà.
00:30:23J'ai cru comprendre que vous partiez demain et j'aurais voulu savoir si je pars avec vous.
00:30:30Évidemment.
00:30:31Et où allons-nous, si j'ai pu me permettre ?
00:30:36Vous savez bien que ce n'est pas la destination qui fait l'intérêt du voyage.
00:30:42Autre chose ?
00:30:52Oui, monsieur.
00:30:54Je m'égage.
00:30:55Je m'égage.
00:30:56Mais, cher ami, pourriez-vous essayer de nous comporter en homme du monde.
00:31:00Je reconnais, je reconnais, je reconnais, je reconnais l'importance de cette qualité et je mesure l'avantage qu'elle vous procure.
00:31:06Il faut que nous nous occupions de cela, n'est-ce pas, Emma ?
00:31:09Je veillerai personnellement à donner à cette affaire tout le soin qu'elle mérite.
00:31:14À propos, j'ai lu vos articles.
00:31:17C'est lui qui oppose les symbolistes aux décadents et éblouissants.
00:31:19Votre talent va faire de vous un homme haï ou adulé, mais riche, à coup sûr.
00:31:28Alors, on ne travaille pas aujourd'hui ?
00:31:31La date du mariage est fixée.
00:31:33Cécilia épousera Monsieur de Marrande au printemps.
00:31:35Ce dindon qui passe sa vie dans les clubs à chercher sa pitante sur un peu de...
00:31:37Gâchez pas tout.
00:31:48Nous nous entendons fort bien.
00:32:07Ah non, ne bougez pas.
00:32:23Ne bougez pas.
00:32:25Vous resterez avec nous, vous le savez très bien.
00:32:28Vous êtes trop attachés à Morgan.
00:32:32Apprenez-lui des choses belles et légères.
00:32:35Belles et légères ?
00:32:36Il a de la chance.
00:32:38Il a de la chance ?
00:32:40D'avoir une mère comme vous.
00:32:42Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:44My bounty is as boundless as the sea
00:32:59My love is deep
00:33:07The more I give to thee
00:33:12The more I have
00:33:15For both are infinite
00:33:20My bounty is as boundless as the sea
00:33:30My love is deep
00:33:37The more I give to thee
00:33:42The more I have
00:33:46For both are infinite
00:33:51The more I give to thee
00:34:02The more I give to thee
00:34:03The more I give to thee
00:34:04I don't open my eyes. There are people like that.
00:34:08Well, in any case, let's go!
00:34:11Let's go!
00:34:34Let's go!
00:35:04Alright, let's go!
00:35:05Let's go!
00:35:06Let the police get into the police!
00:35:10No, we're not!
00:35:10They're so good!
00:35:11Let's go!
00:35:14Go!
00:35:15Let's go!
00:35:16Go!
00:35:21Whoa!
00:35:22Let's go!
00:35:23Go!
00:35:24Go!
00:35:25Go!
00:35:26Go!
00:35:28Go!
00:35:29Go!
00:35:31Go!
00:35:32THE END
00:36:02THE END
00:36:32THE END
00:37:02THE END
00:37:04THE END
00:37:08THE END
00:37:10THE END
00:37:14THE END
00:37:16THE END
00:37:18THE END
00:37:20THE END
00:37:22THE END
00:37:24THE END
00:37:26THE END
00:37:28THE END
00:37:32THE END
00:37:34THE END
00:37:36THE END
00:37:38THE END
00:37:40THE END
00:37:42THE END
00:37:44THE END
00:37:46THE END
00:37:48THE END
00:37:50THE END
00:37:52THE END
00:37:54THE END
00:37:56THE END
00:37:58THE END
00:38:00THE END
00:38:02THE END
00:38:04THE END
00:38:06THE END
00:38:10THE END
00:38:12THE END
00:38:14THE END
00:38:16THE END
00:38:20THE END
00:38:22THE END
00:38:24THE END
00:38:26THE END
00:38:28THE END
00:38:30THE END
00:38:32THE END
00:38:34THE END
00:38:36THE END
00:38:38THE END
00:38:40You have finished?
00:38:46I know we don't pay.
00:39:03Who did you put that in the head?
00:39:06We pay real well.
00:39:08How do you say it in Greek?
00:39:10A mensonge cousu de fil blanc.
00:39:12And how do you say it?
00:39:14Insolence caractérisée?
00:39:18I need to pay for the money.
00:39:20It's another affair.
00:39:24We've made a few accounts.
00:39:26A few accounts.
00:39:28I'm not afraid of the reality.
00:39:34I'll give you justice.
00:39:38I can't find anything you're afraid of.
00:39:40I'm not afraid of it.
00:39:42I can't wait for the old thing to use because of the other people.
00:39:44While you're not afraid of it, you're not allowed.
00:39:46A lot of people are in England.
00:39:48It's a short time and hard time for one.
00:39:50I like to pay for it while I'm at home.
00:39:52I'm not sure about it.
00:39:54I can't wait for it.
00:39:55I'm not sure about it.
00:39:57I can't wait for the whole thing.
00:39:59But now I've waited for 20 minutes.
00:40:01It's a long time.
00:40:02This is a long time I'm able to take it too.
00:40:03That's the long time I've been thinking of.
00:40:05Let's go.
00:40:35Julien, you wouldn't say anything?
00:41:05Que lisez-vous ?
00:41:07Les aventures du capitaine Corcoran.
00:41:10Il embarqua sur le fils de la tempête à Saint-Malo et alla en Inde chasser le tigre.
00:41:16Dans la jungle, il vit une tigresse magnifique au bord d'un flav.
00:41:20Un crocodile était vautré dans l'eau, gale ouverte.
00:41:24Par jeu, la tigresse y glissa sa patte.
00:41:27Aussitôt, le crocodile referma ses mâchoires.
00:41:29Corcoran tira et sauva la tigresse.
00:41:32Huit jours plus tard, il levait l'encre avec elle.
00:41:39Faites un vœu.
00:41:41C'est la dernière.
00:41:42Faites un vœu.
00:42:12Sous-titrage Société Radio-Canada
00:42:42Comtesse ?
00:42:44Cet endroit est magnifique.
00:42:47Mais malheureusement, il faut libérer la suite.
00:42:49On peut aller chez Liliana ?
00:42:51Mais non, il y a juste la famille et les intimes.
00:42:53Je croyais que tu étais l'une de ses plus anciennes amies.
00:42:55C'est vrai, j'avais...
00:42:57J'avais... quoi ?
00:42:58J'avais l'âge de Morgane quand je l'ai rencontrée.
00:43:00Qu'allons-nous faire ?
00:43:04On prolonge le voyage.
00:43:07La comtesse Gessarska passe les fêtes à Saint-Pétersbourg.
00:43:10Elle nous prête son palais de Krakowi.
00:43:12Son palais de Krakowi !
00:43:15Liliana organise un bal masqué demain soir.
00:43:17Vous venez ? Qu'est-ce que je pourrais porter ?
00:43:20Je ne sais pas.
00:43:21Rien vous habille ?
00:43:22Tout dépend du thème.
00:43:24Ressusciter le faste de l'Empire.
00:43:26Oh, ça c'est bien le style de Liliana, ça.
00:43:28Le côté dignité impériale.
00:43:30C'est bien le style de Krakowi.
00:44:00Et après ?
00:44:23Rome, Vienne, Florence.
00:44:26Nappes.
00:44:27J'adore Nappes au printemps.
00:44:30J'ai une mère du mot à la comtesse.
00:44:38Comtesse, me ferez-vous l'honneur ?
00:44:40Depuis combien de temps êtes-vous marié ?
00:44:43Vingt ans, comtesse.
00:44:44Mariage russe ne dure que sept.
00:44:48Vingt ans, possession intégrale.
00:44:51Voilà quelque chose de singulier.
00:44:53Vous avez extrême bonheur d'aimer et d'être aimé.
00:44:59Allez, mon ami, allez, je vais vous regarder danser.
00:45:14Vous faites vos bagages ?
00:45:24Vous faites vos bagages ?
00:45:37Non ?
00:45:38Non ?
00:45:39Je range mes affaires.
00:45:47Qu'y a-t-il ?
00:45:48Qu'y a-t-il ?
00:45:49Qu'y a-t-il ?
00:45:50Ça va ?
00:45:51Ça va ?
00:45:52Ça va ?
00:45:53Ça va passer.
00:46:10Vous allez vouloir faire comme Zenobi ?
00:46:12Zenobi ?
00:46:14C'était ma bonne autrefois.
00:46:16C'est elle qui m'a mis au courant.
00:46:20Et au courant de quoi ? De les buées ?
00:46:22De leur méthode.
00:46:25Dès qu'ils se sont rendus compte qu'elle m'aimait bien,
00:46:27ils l'ont emmenée partout et ont cessé de la payer.
00:46:30Elle est restée aussi longtemps qu'elle a bu.
00:46:32Mais...
00:46:35Pourquoi serais-je traitée comme cette Zenobi ?
00:46:38Vous me prenez pour un idiot ?
00:46:40Non.
00:46:43J'ai honte.
00:47:13Non.
00:47:14Non.
00:47:15Non.
00:47:16Non.
00:47:17Non.
00:47:18Non.
00:47:19Non.
00:47:20Non.
00:47:21Non.
00:47:22Non.
00:47:23Non.
00:47:24Non.
00:47:25Non.
00:47:26Non.
00:47:27Non.
00:47:28Non.
00:47:29Non.
00:47:30Non.
00:47:31Non.
00:47:32Non.
00:47:33Non.
00:47:34Non.
00:47:35Non.
00:47:36Non.
00:47:37Non.
00:47:38Non.
00:47:39Non.
00:47:40Non.
00:47:41Ah, Julia ?
00:47:42Je pars.
00:47:43Mais je préviens Morgane de la raison de mon départ.
00:47:45You didn't have done something like that.
00:47:48First of all, but for who do you take it?
00:47:50A mother has a means to prevent her from the eyes of her son.
00:47:53I will defend the truth if I was accused of being just honest.
00:47:56But my dear Julien, what need have you for money while we live so easily?
00:48:04You are truly incredible.
00:48:05Really? But how do you see it?
00:48:08Superficial, egoist, narcissistic.
00:48:10You are adventurers.
00:48:14You are adventurers?
00:48:16You don't pay your debt, you live in the middle of the society.
00:48:19You are more of an abject snob.
00:48:25And the review Ocre?
00:48:26She is in red.
00:48:27Yes.
00:48:30Your conception of life is only a weak, weak, weak.
00:48:33You believe that everything is due, right?
00:48:35Yes.
00:48:36In addition, you pretend to be respectable.
00:48:38That's even more immobile.
00:48:40It's true.
00:48:41We are agree.
00:48:44And even more agree, let's go.
00:48:48Pardon.
00:48:49Well done.
00:48:50The best of my nature, I would give you 50 francs.
00:48:5950 francs?
00:49:00You see the excellence of my nature, I give you 50 francs.
00:49:1250 francs?
00:49:13Julien, be reasonable.
00:49:16Don't be paid by the joy of living with us,
00:49:20by the absence of souci,
00:49:23and by the support of your needs.
00:49:26Seriez-vous prêts à faire un vrai sacrifice?
00:49:33Jusqu'à présent, mes services devaient être rémunérés.
00:49:37À partir d'aujourd'hui, ils deviennent gratuits.
00:49:40Ce n'est qu'une question de conventions.
00:49:43Pour vous, les conventions n'ont aucune espèce d'importance.
00:49:47Mon mari m'a demandé de vous remettre ce nouvel accompte.
00:49:51Vous n'avez pas de compte avec lui.
00:49:56Vous n'en voulez pas?
00:49:58Je serai plus libre.
00:50:01Pour empoisonner la tête de mon petit ange.
00:50:05Vous savez, la tête de votre petit ange.
00:50:09Je suis froid.
00:50:37On va te mettre près du poêle.
00:50:42Tu as faim?
00:50:44Tu peux aller lui chercher un panier repas?
00:50:46Laissez, laissez.
00:50:47Je vais y aller.
00:50:48De toute façon, j'ai besoin de dégourdir les jambes.
00:50:51Merci, Julien.
00:50:54Jusqu'à, je vais vous aider.
00:50:58Jusqu'à, je vous aiider.
00:50:59Je vais vous aider.
00:51:00Je suis là.
00:51:01Sous-titrage ST' 501.
00:51:03Oh, my God.
00:51:33Oh, my God.
00:52:03Pretty well, okay, Mr. Bonny.
00:52:13It's the finest idea that was ever started.
00:52:15United Metropolitan improved hot muffin and crumpet baking
00:52:18and punctual delivery company.
00:52:20You love the muffins?
00:52:23We should go live together.
00:52:41Hmm?
00:52:43We should go live together.
00:52:49Live together?
00:52:50Yes.
00:52:51You will find a job?
00:52:53You will say, I will help you.
00:52:54You will say, I will help you.
00:53:00But your parents will never leave.
00:53:03They are like a little girl.
00:53:05They are very proud of you.
00:53:07Well, I'm not proud of you.
00:53:09I would like to have the honor of those who wear my mouth.
00:53:10But my son, it's the honor.
00:53:11I will help you.
00:53:11I will help you.
00:53:12I will help you.
00:53:13I will help you.
00:53:14I will help you.
00:53:15I will help you.
00:53:16I will help you.
00:53:17I will help you.
00:53:18I will help you.
00:54:51Qui est-ce, le type ?
00:54:53Lord Orrington. On l'a rencontré chez les Dinsenhofer.
00:54:57Je me demande si c'était vraiment le moment d'organiser tout ce tralala.
00:54:59Oh !
00:55:29Désolée.
00:55:36Je vous raccompagne.
00:55:43Qu'est-ce qui se passe ?
00:55:46Ils ont dû se tromper de jour.
00:55:50Skorevski donnait un bal ce soir.
00:55:52Sous-titrage Société Radio-Canada
00:55:58Sous-titrage Société Radio-Canada
00:56:28Partez. Je m'échapperai et je vous rejoindrai.
00:56:43Non. Pas avant d'avoir fait de vous quelqu'un d'accompli.
00:56:47Pour que mes succès soient portés à votre crédit ?
00:56:51Vous pensez que je vais probablement mourir et que vous tiendrez le coup jusque-là ?
00:56:55Vous êtes vraiment trop intelligent.
00:56:59Pour vivre ?
00:57:00Je trouve cette idée très basse et je vous punirai en m'accrochant à la vie.
00:57:05Attention.
00:57:06Je pourrai vous empoisonner.
00:57:10Vous avez remarqué que depuis votre arrivée, je n'ai pas vu un seul médecin ?
00:57:12Je t'ai tromper mon chéri, file.
00:57:38Je t'ai réchauffé.
00:57:49Vous aussi, vous êtes trompé. Enlevez ça.
00:57:53Je merci beaucoup.
00:57:55Vous pouvez me prêter 60 francs ?
00:58:15Écoutez, sincèrement, où voulez-vous que je trouve 60 francs ?
00:58:19J'ai besoin de cet argent, coûte que coûte.
00:58:21J'ai besoin de cet argent.
00:58:51J'ai besoin de cet argent.
00:58:54J'ai besoin de cet argent.
00:58:59Sous-titrage MFP.
00:59:00Look how beautiful she is!
00:59:26Don't be shy!
00:59:28But no, she's not!
00:59:29Go!
00:59:43We're going to meet you!
00:59:44But for 10 hours!
00:59:58What did you tell her?
01:00:04That you were amused by her.
01:00:06That's crazy!
01:00:07She's a young girl, but she'll see you in 10 years.
01:00:1124 décembre 1907, 90.
01:00:15Ha, ha, ha, ha!
01:00:17Allo!
01:00:19Oh, my God!
01:00:28Oh, my God!
01:00:29Go!
01:00:30Oh, my God!
01:00:31Oh, my God!
01:00:33Oh, my God!
01:00:34Oh, my God!
01:00:35Yeah!
01:00:36Enough!
01:00:38Oh, my God!
01:00:42Let's go.
01:01:12Let's go.
01:01:42Let's go.
01:02:12Let's go.
01:02:13Let's go.
01:02:14Let's go.
01:02:15Let's go.
01:02:16Let's go.
01:02:17Let's go.
01:02:18Let's go.
01:02:19Let's go.
01:02:20Let's go.
01:02:21Let's go.
01:02:22Let's go.
01:02:23Let's go.
01:02:24Let's go.
01:02:25Let's go.
01:02:26Let's go.
01:02:27Let's go.
01:02:28Let's go.
01:02:29Let's go.
01:02:30Let's go.
01:02:31Let's go.
01:02:32Let's go.
01:02:33Let's go.
01:02:34Let's go.
01:02:35Let's go.
01:02:36Let's go.
01:02:37Let's go.
01:02:38Let's go.
01:02:39Let's go.
01:02:40Let's go.
01:02:41Let's go.
01:02:42Let's go.
01:02:43Let's go.
01:02:44Let's go.
01:02:45Let's go.
01:02:46Let's go.
01:02:47Let's go.
01:02:48Let's go.
01:02:49Let's go.
01:02:50I got my one-gold.
01:02:51C'est pour ça que j'ai pu la rattraper.
01:03:11Ouh.
01:03:13Je me suis fait courser par le commerçant.
01:03:14J'ai volé son sapin devant son échoppe.
01:03:16C'était ça ou une dame.
01:03:18Going with a girl in the arms has much less charm, no?
01:03:21Oh, look.
01:03:23I've never seen anything more beautiful.
01:03:35I can take a kiss.
01:03:48I can take a kiss.
01:03:53One day, it was so cold,
01:03:56that the time was stopped and returned to the other side.
01:04:05The first surprise were the pigs,
01:04:09who saw their paws in their pockets.
01:04:12The waves went against the wind,
01:04:16and the rivers went up their way.
01:04:21And the rain returned to the sky.
01:04:24Soon, everyone came out of the street.
01:04:30The people were terrified,
01:04:33because they began to grow.
01:04:35They didn't see anything yet.
01:04:40However,
01:04:41a white hair had replaced its color.
01:04:44A eye of his eyes.
01:04:48But the most surprising
01:04:49was on a battle.
01:04:52A man stood up and looked at the one who killed him.
01:04:59He recognized his brother
01:05:01who had never seen him before 10 years.
01:05:05They revived their parents,
01:05:06who loved them so much.
01:05:10And love went on earth,
01:05:13between the beings.
01:05:18The earth was warming up.
01:05:22Soon, it was so good,
01:05:24that time could take its path.
01:05:28And not that of the terrace of the café.
01:05:30.
01:05:44.
01:05:47.
01:05:58Oh, my God.
01:06:28Julien, il neige.
01:06:58Oh, my God.
01:07:06Mes enfants, nous allons à l'opéra ce soir.
01:07:08Chut, s'il vous plaît, il dort.
01:07:09Mais parfait, comme ça, il va être en pleine forme.
01:07:11Don Giovanni, un régal.
01:07:13J'ai eu un mâle fou à obtenir ses places.
01:07:15Vous allez adorer.
01:07:17Puisque je vous dis qu'il est épuisé.
01:07:18Bon, cher Julien, quand il s'agit de lancer une affaire,
01:07:26c'est à l'opéra qu'on tâte le pouls de l'opinion.
01:07:29Mozart vous fera le plus grand bien à tous les deux.
01:07:30C'est génial.
01:07:52C'est génial.
01:08:22Oh, my dear.
01:08:52Ne reste pas ici, mon chéri.
01:09:05Allez, Julia, allez le coucher.
01:09:08Allez le coucher.
01:09:10Et toi, cesse de pleurnicher.
01:09:22C'est parti.
01:09:52C'est parti.
01:10:22J'espère que ce riche jeune homme sera idiot et qu'il vous retiendra longtemps.
01:10:46Plus longtemps je resterai, plus grosseur à la rente pour nos vieux jours.
01:10:52Mais supposez que ces gens-là s'avisent aussi de ne pas vous payer.
01:10:57Non.
01:10:59Je ne peux pas tomber deux fois de suite.
01:11:01La même bande de canoilles.
01:11:04Il est heureux, ce riche jeune homme.
01:11:07Pas tant que ça.
01:11:08C'est les idiots.
01:11:08Mais comment allez-vous rentrer en France ?
01:11:13Je ne sais pas.
01:11:15J'irai au consulat.
01:11:17Et j'emprunterai de l'argent sur la foie de ce télégramme.
01:11:19Oui.
01:11:21Entrez le télégramme.
01:11:22Prenez l'argent et restez.
01:11:23Qu'allez-vous faire ?
01:11:50Je m'entendrai mieux avec eux dès que vous êtes parti.
01:11:55À vous entendre, on dirait que c'est moi qui vous ai monté contre eux.
01:11:59C'est ce qui s'est passé par votre seule présence.
01:12:01Mais je serai très bien.
01:12:06Je prendrai leurs affaires en moi et je marierai mes sœurs.
01:12:10C'est vous qui vous marierai.
01:12:12Souvenez-vous.
01:12:14Vous avez rendez-vous dans dix ans.
01:12:15Sous-titrage Société Radio-Canada
01:12:45Sous-titrage Société Radio-Canada
01:13:15Après la visite de la comtesse Juzenska, accompagnée d'un inspecteur un peu trop fouineur,
01:13:36mes parents ont décidé de plier bagage et de s'installer à Paris.
01:13:40Je passe mon temps à arpenter la ville, les invalides à Notre-Dame.
01:13:44Quand il fait beau, je fus raide sur les quais.
01:13:47Et quand il fait trop froid, je vais au Louvre pour profiter des calorifères.
01:13:50Deux artilleurs commencent à lancer des bombes à des temps différents.
01:14:01L'un, à 36 coups d'avance, étire huit coups, pendant que l'autre n'en tire que sept.
01:14:08Le premier dépensant en quatre coups autant de poudre que l'autre en trois.
01:14:18Ils doivent cesser quand ils auront dépensé la même quantité de poudre.
01:14:25Alors, combien faudra-t-il que le dernier tire de coups ?
01:14:33Monsieur Chambard, qui a débuté comme tâcheron et est devenu inspecteur des finances,
01:14:39s'est pris d'une vraie passion pour la fonction publique.
01:14:42Pour Fabien, il rêve d'un casoir de Saint-Syrien ou d'un bicorne de polytechnicien.
01:14:47L'autre n'en tire que sept.
01:15:17Sous-titrage Société Radio-Canada
01:15:47Sous-titrage Société Radio-Canada
01:16:17Sous-titrage Société Radio-Canada
01:16:47Sous-titrage Société Radio
01:17:17Sous-titrage Société Radio
01:18:17Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:47Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:49Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:51Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:53Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:55Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:57Sous-titrage Société Radio-Canada
01:18:59Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:03Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:05Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:07Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:09Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:11Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:13Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:15Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:17Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:19Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:21Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:51Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:53Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:55Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:57Sous-titrage Société Radio-Canada
01:19:59Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:01Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:03Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:05Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:07Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:09Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:11Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:13Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:15Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:17Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:19Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:21Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:23Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:25Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:27Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:29Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:31Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:33Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:35Sous-titrage Société Radio-Canada
01:20:37I'm going to be in London for three days.
01:20:44Will you take me?
01:20:53I have a plan.
01:20:55A plan?
01:20:56Then, go.
01:20:57Do you remember Captain Corcoran?
01:20:59We'll do like him.
01:21:01We'll go to Saint-Malo.
01:21:03We'll go to Inde.
01:21:09You're crazy.
01:21:13You want me to offer your life for me to prove your recognition?
01:21:24I have no desire to receive this gift.
01:21:33This is a free gift.
01:21:38We'll do well.
01:21:45We'll take our time.
01:21:50We'll take care of you.
01:21:54We'll take care of you.
01:21:57We'll take care of you.
01:21:58Mon cher Julien, la foudre est tombée sur nous.
01:22:15Chacun doit se débrouiller seul.
01:22:19En conséquence, aussi cruelle que soit la nécessité de nous séparer de Morgane, il faut nous en remettre à vous.
01:22:23Vous voulez être tellement approprié que le plus gros sacrifice est fait.
01:22:35Nous avons entièrement confiance en Julien et Morgane.
01:22:48Vous voulez dire qu'il peut m'emmener avec lui, où il veut ?
01:22:53Sous-titrage Société Radio-Canada
01:23:23Sorte !
01:23:30Sorte !
01:23:33Sorte !
01:23:35Morgane.
01:23:45Morgane.
01:23:48Morgane.
01:23:52Morgane.
01:23:53Morgane.
01:23:54Morgane.
01:23:55Morgane.
01:23:56Morgane.
01:23:57Morgane.
01:23:58Morgane.
01:23:59Morgane.
01:24:00Morgane.
01:24:03Morgane.
01:24:04Morgane.
01:24:05Morgane.
01:24:06Morgane.
01:24:07Morgane.
01:24:08Morgane.
01:24:09Morgane.
01:24:10Morgane.
01:24:11Morgane.
01:24:12Morgane.
01:24:13Morgane.
01:24:14Morgane.
01:24:36You pleuré ?
01:24:43I'll take care of you.
01:26:07My bounty is as boundless as the sea.
01:26:15My love is dear.
01:26:20The more I give to thee, the more I have.
01:26:26The both are infinite.
01:26:30The more I give to thee, the more I have.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended