- hace 2 días
- #documentales
- #espanollatino
- #historia
- #relatos
Viajando a través del tiempo para desentrañar viejos enigmas. Gracias a las excavaciones y a los restos encontrados en estas se han podido resolver misterios del pasado.
Meet the Ancestors (más tarde Ancestors) es una serie documental de la BBC Television emitida por primera vez en 1998. Documentó la excavación arqueológica y la reconstrucción científica de restos humanos. La serie fue introducida por el arqueólogo Julian Richards y a menudo incluía reconstrucciones faciales de Caroline Wilkinson.
Titulo original:
Meet the Ancestors
Sigue mi pagina de Face: https://www.facebook.com/VicsionSpear/
#documentales
#españollatino
#historia
#relatos
Meet the Ancestors (más tarde Ancestors) es una serie documental de la BBC Television emitida por primera vez en 1998. Documentó la excavación arqueológica y la reconstrucción científica de restos humanos. La serie fue introducida por el arqueólogo Julian Richards y a menudo incluía reconstrucciones faciales de Caroline Wilkinson.
Titulo original:
Meet the Ancestors
Sigue mi pagina de Face: https://www.facebook.com/VicsionSpear/
#documentales
#españollatino
#historia
#relatos
Categoría
🐳
AnimalesTranscripción
00:00Rostros del pasado
00:23La desolación
00:29El cristianismo
00:32Y la historia de un monje descubierta durante la investigación realizada en un cementerio solitario a orillas del mar
00:39Contacto en Francia
00:46Esta semana he cruzado el mar a Guernsey, pero no es el final de mi viaje
00:50Tengo que cruzar el mar una vez más, porque esas burias fueron encontradas en la costa de Guernsey
00:55En una isla pequeña roca
00:57La diminuta isla es Lihú, situada en la costa noroccidental de Guernsey
01:05Está deshabitada actualmente y solo es accesible cuando las mareas bajas dejan al descubierto la carretera rocosa
01:11Hola, Heather
01:12Hola, Julio
01:13Este es un lugar glorioso, ¿no?
01:14Bienvenido a Lihú, sí, es
01:16Al llegar fui recibido por Heather Severe, la arqueóloga de Guernsey
01:20La excavación se está realizando en un priorato benedictino en ruinas
01:26El cual tiene una vista espectacular sobre el Atlántico
01:28¿Qué hemos caminado aquí, entonces?
01:31Este es el final de la iglesia, pero pensamos que esto fue una edición más tarde
01:34No pensamos que esto fue parte de la construcción original
01:36El golpe impetuoso de las olas amenaza con barrer las ruinas del monasterio hacia el mar
01:42Así que el servicio del Museo Guernsey y un grupo de fieles voluntarios han estado salvando y rescatando las partes amenazadas
01:49Durante este proceso se han encontrado con algunas tumbas
01:53Justo al lado de la capilla del priorato y cerca del borde erosionado del acantilado
01:58Al subir la marea quedamos incomunicados con tierra firme
02:26Fue esta quietud y soledad lo que atrajo a los monjes medievales hacia Lijú
02:31Mi ansiedad aumentó a medida que comencé a encontrar numerosos fragmentos de huesos humanos
02:50Otra señal de una tumba profanada
02:52Hasta que tropecé con una losa de piedra
02:56Que suena un poco diferente, ¿no?
03:01Quizás estas losas servían de tapa para la tumba
03:04Pero tendría que esperar para averiguarlo
03:06Comenzaba a atardecer y en breve terminaríamos la labor del día
03:10El único lugar de la isla en pie es una casa de dormitorios
03:16Es un lugar austero
03:19Pero la comida y la compañía son excelentes
03:29Compartiré mi estancia aquí con otros 20 excavadores
03:38Y también las labores
03:41A la mañana siguiente el tiempo era frío y nublado
03:47Pero con el sol también surgieron mis esperanzas de encontrar intacta la tumba
03:52Al remover algunas rocas pudimos ver su verdadera extensión
03:55Había sido cuidadosamente construida y las losas sí formaban la tapa de la tumba
04:00Una de las losas está en la cabeza de la tumba
04:11En una posición bien inestable
04:13Me preocupaba que hubiera aplastado cualquier hueso debajo de ella
04:17¿Qué daños había causado y cómo removerla sin causar aún más daños?
04:30All right, okay, you got it
04:33Okay
04:35I was convinced that that huge stone would have crushed the skull
04:46It was just in the wrong place
04:48But it was just literally resting on it
04:50It's all perfect
04:52It's absolutely incredible
04:53What do you reckon, Heather?
04:55Who could this be?
04:56Somebody buried so close to the church in such a fantastic grave
04:59It's obviously someone quite important, isn't it?
05:02Possibly one of the priors
05:03Even though it's outside the church itself
05:05With any luck, there might be something in the grave itself
05:08As well as the skeleton that might give us a clue
05:10Más tarde ese mismo día llegó Jane Brain, nuestra ilustradora
05:18Llegó en el momento perfecto
05:21We've just lifted a stone off that end
05:25This is going to be very important
05:26Right next to the south wall of the church as well
05:29So, you know, all of the hints, I think, are here
05:32Like you say, that this is somebody pretty important
05:35So, bone preservation is quite good
05:37Surprisingly
05:37I mean, Heather was saying
05:39Very unusual for Guernsey
05:41Normally you don't get bone at all
05:43Because it's granite, the soil's acid
05:45The bone disappears
05:46But for some reason
05:47These bones are in absolutely wonderful condition
05:51Mientras yo limpiaba la tumba
05:55Jane comenzó su trabajo
05:56I wanted to make some color notes
05:58I find it much more useful
06:00Than just having a photograph to work from
06:02Because you can pick up
06:05A lot more of the subtleties of the color in the landscape
06:07When you're actually there
06:08And you can relate those to what's in your paintbox
06:11Which is the difficult bit
06:12So this is just a very loose, washy drawing
06:16Using the color
06:18Which will go with all the other information
06:20That I've gathered into the final painting
06:23Colors are very nice
06:25There's a lot of violet, I suppose
06:27In the stone on the beach
06:29And that's, I think, very much
06:31Reflected in the sky as well
06:33The sea is very dark at the moment
06:36It's lovely, it's lovely color
06:37Very, almost an indigo blue
06:39It's beautiful
06:39With a light on it
06:41Comenzando por las ruinas existentes
06:46Jane va a tratar de reconstruir el priorato
06:49Y el paisaje de los alrededores
06:51Como se veían en su esplendor en el siglo XIV
06:53Afortunadamente, Heather
06:55Encontró algunos datos muy útiles
06:57De la apariencia original
06:58This design was found on a stone
07:01In a farmhouse at Leray
07:03Just across the causeway
07:04On mainland Guernsey itself
07:05And it shows a representation of the priori
07:08And the date on it is actually 1114
07:11We think the nave end of the church
07:13Was probably built first
07:14And then the chancel added on afterwards
07:16This is looking from the north
07:18In 1899, Kerry Cortese
07:20Un arquitecto inglés
07:21Inspeccionó las ruinas
07:23Y basado en ilustraciones anteriores
07:25Dibujó varios planos que muestran
07:26Cómo pudo ser el priorato
07:28That's great
07:29I think that's probably enough for now
07:31I'm sure there'll be more questions
07:32La tumba estaba ahora
07:37Completamente abierta
07:38Y lo que había dentro
07:39Parecía ser el esqueleto
07:41De un hombre alto
07:42De con textura fuerte
07:43Quizás
07:44Algunos de los monjes
07:45Que vivieron en Lijú
07:46Lamentablemente
07:50Cuando intentamos remover los huesos
07:52Estaban en peores condiciones
07:54De lo que pensábamos
07:55I think this bone's going to fall to bits
07:59I don't think there's anything I can do about it
08:02I suspect that it got crushed when that rock fell in
08:06Yeah, look, there it goes
08:10I hate it when bones crumble like this
08:16But sometimes they're so fragile
08:18That no matter how careful you are
08:20There's absolutely nothing you can do
08:21Okay
08:24It feels horribly crumbly
08:27And all of this is very, very delicate
08:30Okay, here we go
08:35El cráneo que permaneció enterrado debajo de la loza
08:42También estaba en muy mal estado
08:43Well, I have to say
08:45I think that was probably the worst one
08:49I've ever, ever had to lift
08:50Because
08:51Well, you did it very well
08:53Well, it was halfway in between
08:54I mean, it wasn't totally intact
08:55And it wasn't a pile of fragments
08:57Because a pile of fragments
08:58In some ways is a lot easier
08:59Because you just lift the pieces out one by one
09:02And you know that you've got to stick it together afterwards
09:04But this
09:05You want so much to preserve what's there
09:09Después de remover cuidadosamente los huesos
09:14Regresé al dormitorio
09:16Allí Heather me mostró los hallazgos
09:18Que su equipo hizo en el priorato
09:20We've got quite a range of building materials
09:23From the prairie itself
09:24We've got these wonderful floor tiles
09:26That were made in Beauvais
09:28In northern France
09:29I mean, they're so bright, aren't they?
09:30Just sort of yellow
09:31And this incredible green colour
09:34But of course it only survives
09:36Where, you know, it hasn't been walked on
09:37Or you get it on the edge of the tiles as well, don't you?
09:40That's where you really get a chance
09:41To see what the colour was like
09:42Yeah
09:43But there's lots of stuff for the building
09:44The priory come from France
09:45It would seem more logical
09:46I mean, it's closer than it is to England
09:48Yes, it does
09:48They brought in this limestone
09:50From Comte in Normandy
09:52And you can see this piece
09:54That's got a very nice carving on it
09:56And we think the Nasons came with the stone
10:00Although the carved pieces
10:01Probably came in already carved
10:04What's he in a prefabricated priory?
10:07Well, yeah, almost
10:08And it's this lovely sundial
10:10Is that made of contrast
10:11Yes, we were very pleased to find that this year
10:14Wonderful
10:15You can see on the top here
10:17Some of the mortar
10:19Where it would have been attached
10:20And the marks where Mason would have chiselled it out
10:24It's got this wonderful representation of the sun
10:27It's a bit like a starfish here in the centre
10:29And then the lines radiating out
10:32And Roman numerals in Gothic style
10:35And it went from six to six, apparently
10:39Right, so
10:40The floor tiles are coming from France
10:44And the stone for the decorative details
10:46Coming from France
10:47What are they putting on the roof?
10:49Slates
10:49And again, these are
10:51Are they from France, are they?
10:52Yes, we would imagine so
10:53And what are these things, Heather?
10:56These are ridge tiles
10:58Which would have gone on the very top of the roof
11:00Yeah
11:00And glazed again
11:02So lots of clues
11:03As to what the missing bits of the building look like then
11:05And you've got coins as well
11:07They're died, yes
11:08Can I have a look?
11:09Yes, indeed
11:10That's a rather splendid one
11:11We think that's Edward III
11:12So that would be dated to about 1350
11:15You can actually see his head and shoulders on the coin there
11:19But we do get a lot of coins on the site
11:21Which again seems odd
11:23I mean, the monks were
11:25They were collecting taxes, weren't they?
11:27They could collect taxes from people around here
11:29Yes, we think it was a date of priory
11:31So they were sort of paying their dues
11:33To the mother house
11:34So many of our finds from Lihu were French
11:51The building stone
11:53The floor tiles
11:53The pottery
11:54Even the coins
11:55But if the monks were French too
11:57Then I think I found where they came from
12:04This is the Abadía del Mont Saint-Michel
12:08Erigida en lo alto de una roca
12:10Con vista hacia la costa de Normandia
12:12Al norte de Francia
12:13During the 100 years war
12:16The English conquered the whole of Normandia
12:18With the exception of this place
12:20And looking at these walls
12:21Which make it look more like a fortress than an abbey
12:24I think I can see why
12:25Durante su apogeo
12:29La Abadía fue el hogar
12:31De más de 70 monjes benedictinos
12:33Aunque ahora solo quedan tres
12:35Pero
12:36¿Cuál fue la conexión entre el Mont Saint-Michel y Lihu?
12:40El hermano André nos lo explicó
12:42La diferencia entre un priory y una abbey
12:44C'est que un priory
12:45Est
12:47Sous la juridiction
12:49De la abbey
12:50L'abbé
12:51Ici du Mont Saint-Michel
12:52Ave de nombreux priory
12:53Tout autour du Mont Saint-Michel
12:55Il faisait partie
12:57Du territoire de la abbey du Mont Saint-Michel
13:00Y donc
13:00Les revenus
13:02Les bénéfices
13:04Qui étaient faits
13:05Sur les terrains
13:05Qui appartenaient a ces priory
13:07Revenaient a la abbey du Mont Saint-Michel
13:09Y c'était la abbey du Mont Saint-Michel
13:10Qui gerait
13:11Tout ce grand patrimoine foncier
13:13Así que las ganancias recolectadas de los prioratos como Lihu
13:23Se usaban para construir y mantener esta monumental abadía
13:26Con sus grandes comedores donde los monjes se reunían para comer
13:29Y por supuesto con lo más importante
13:31La gran capilla
13:32So were the monks on Lihu
13:35Sent from here
13:36Certainement qu'il y avait
13:38Au moins un des moines
13:40Et souvent le prieur
13:42Qui venait
13:44Directement de l'abbaye
13:46Ils pouvaient recruter
13:47De façon locale
13:49Mais il y avait toujours
13:51Au moins
13:51Au départ
13:52Un ou deux membres
13:53Qui appartenaient
13:54A l'abbaye
13:55Frère André
13:56What would you say
13:57Is at the heart of Benedictine life
13:59Je crois que le coeur de la règle de Saint-Benoît
14:03C'est évidemment
14:05Que la vie du moine
14:08Est centrée
14:09Sur la louange de Dieu
14:13Donc sur la prière
14:15Et comme le moine
14:18Pour pouvoir prier
14:21Il doit aussi vivre
14:22Il doit aussi manger
14:23Il doit se développer
14:26Il doit
14:26Il faut aussi
14:31Qu'il puisse travailler
14:33De ses mains
14:34La règle de Saint-Benoît
14:35Il est vraiment moine
14:36Celui qui travaille
14:37Et quand on a
14:38Quand on regarde
14:39Une abbaye
14:40Comme le Mont-Saint-Michel
14:41On s'aperçoit
14:43Que le travail
14:44De l'homme
14:45Exalté
14:47Par la foi
14:48Par le désir
14:50De faire pour Dieu
14:51Quelque chose de bien-être
14:52Donne un résultat
14:54Ce n'est pas extraordinaire
14:55Qu'est-ce de bien-être
14:56Tristemente
15:06Llegó la hora
15:06De dejar la abadía
15:07Y bajar de las alturas
15:09Y continuar mi búsqueda
15:10De la identidad
15:10De nuestro hombre
15:11Desde el Mont-Saint-Michel
15:13Crucé el mar
15:14Para ir a Bradford
15:15Aquí en la Universidad
15:17De Bradford
15:18La especialista
15:18De huesos
15:19Charlotte Roberts
15:20Estudió el esqueleto
15:21De nuestro hombre
15:22De Lee-Hoo
15:23Pero
15:23¿Era cierta
15:24Mi idea inicial
15:25De que era
15:26La tumba
15:26De la búsqueda
15:27De la búsqueda
15:28De la búsqueda
15:29De la búsqueda
15:30De la búsqueda
15:31De la búsqueda
15:32De la búsqueda
15:33De la búsqueda
15:34De la búsqueda
15:35Y sus ojos son muy interesante.
15:38Él tiene evidencia de la muerte de los ojos antes de la muerte.
15:42Y los sockets se han quedado.
15:44¿Va este uno aquí?
15:45Sí.
15:46Y al principio, creo que hay un buen tooth.
15:50Aquí, ¿sí? La black hole.
15:52Indicando que tiene suga en su diet.
15:55Y, interesante, hay mucha mucha wearidad en los ojos,
15:59que se relaciona muy bien con este, este pequeño depósito.
16:02Y lo que se llama un torus.
16:04Es un extra bit de bone que se ha creado en el interior de la chua.
16:07Y es conocido en personas que tienen una muy corta dieta.
16:11Si tienes que que, y que, y que, y que,
16:13para que la comida de la comida en tu boca,
16:15su cuerpo reacta por formar la sangre.
16:18¿Qué es el resto de la salud?
16:19Bueno, su sucesión no tiene mucho,
16:22aparte de la parte de la parte de abajo, en la parte de abajo.
16:26Y la tibia y la fibula, de ambos lados,
16:30hay evidencia de la enfermedad.
16:31Es decir, se ve muy bien.
16:34Es más o menos como este.
16:37Pero, ¿sí, todo esto?
16:38Es un horrible, pitted, striated...
16:42It's this whole new bone that's formed on the bone.
16:47And there are two diseases that could lead to this change.
16:50One is leprosy, an infection,
16:53and the other is a treponemal syndrome,
16:56and there are four different diseases within that syndrome.
16:59One of them is venereal syphilis.
17:01Oh, we're talking about a monk here.
17:04Yeah, well, hell, they could have been badly behaved monks.
17:10Solo había una forma de confirmar o refutar la teoría de Charlotte.
17:15Enviamos una muestra del hueso de la pierna
17:17a un laboratorio especializado en Gottinger, Alemania,
17:20donde se preparó para que el doctor Michael Schultz
17:22la estudiara en el microscopio.
17:24Here we have the ground section from the left tibia,
17:31and we have the external surface in the normal light.
17:36If we switch now to the polarized light,
17:40all we do now is now I look for a piece
17:42which show us the disease bone.
17:46So, here we have the secondary surface
17:54which is built up by the newly built bone formation
17:59caused by the periostal reaction.
18:03So, we have an irregular surface.
18:07I think it's great what we found
18:08because we can make a focus on two groups of disease,
18:13tryponema disease in the sense of endemic syphilis
18:16and leprosy.
18:18Both diseases could be.
18:20I would say maybe this changes possible
18:24tryponema disease, leprosy is more probable.
18:28For me, now, I would favorite leprosy.
18:32¿Podrían los huesos agregar algo más
18:34a esta historia fascinante?
18:37Paul Bott, de la Universidad de Bradford,
18:40ha desarrollado una técnica para rastrear
18:42el lugar de nacimiento y el lugar donde vivió una persona,
18:45examinando los isótopos de plomo de los dientes.
18:48Es ver a descubrir una marca geográfica
18:50en el diente de nuestro monje.
18:52¿Sería inglés, francés o un habitante de Guernsey?
18:56So what I've done here is to plot our man on this diagram
19:00of one lead isotope against another.
19:03There are three kind of ore fields, if you like,
19:05that we can consider.
19:07I've plotted on here the Mendips field,
19:09England, and the Pennine field.
19:12In northern France, really,
19:14the principal lead producing area there
19:16would be Brittany.
19:17So a monk sits right in the middle of all the things?
19:20A man sits in the middle of kind of everything,
19:22which is a bit kind of, maybe a bit confusing.
19:25I mean, I can't be absolutely certain,
19:27but I favor that he's probably,
19:29probably getting most of his lead
19:31from manufactured sources.
19:32So I think on this evidence,
19:34you would say that he'd probably had,
19:36he'd had exposures to manufactured lead
19:38in early childhood,
19:40but that lead was from England rather than France.
19:43It's very probable that the rest of the plume
19:47processed in the bones of our man
19:49have come from the envases to drink
19:51or from the same drink.
19:53It's known that in the medieval era
19:55they used the envases of plume
19:56to make the wine, the beer and the cidre,
19:59and even the metal was used
20:00as a sweetener in the final products
20:02without knowing their toxic effects.
20:05Generally, there's very, very different access to metals.
20:08And those people, obviously,
20:10the highest status people that have higher access to metals
20:12tend to have these higher lead exposures.
20:16So I think there's some indications here
20:17that you're dealing with rather more,
20:19a high-status individual
20:21rather than a low-status individual.
20:22What you're saying is
20:24that the values you've got from this person
20:27who we assume is a monk from Lehu,
20:30they fit more with the values
20:32that you'd expect to get from mainland Britain.
20:35They don't seem to fit with Guernsey.
20:36They don't seem to fit with northern France.
20:39Well, it's not conclusive, obviously,
20:42but it's, you know,
20:43that's the balance of probability, I would say.
20:47En la Universidad College, en Londres,
20:49Robin Richards escaneó el cráneo
20:51y está por reconstruir su rostro.
20:54Right, well, this is the scan we've just done
20:57of the skull itself.
20:59So the next stage in the process
21:01is to put the landmarks on
21:03that are used as reference points.
21:06Usando estos puntos de referencia,
21:08Robin toma un rostro promedio
21:10y lo coloca sobre el cráneo de nuestro hombre.
21:13Pocos segundos después,
21:14es revelado un rostro del pasado.
21:17It shows
21:18the fact that he does look rather flat
21:20in the middle of his face.
21:22All of this is only a matter of
21:24making the best attempt we can
21:27at what we think he might have looked like,
21:29rather than saying,
21:31this is the spitting image of the man.
21:33En su estudio,
21:35Jane transforma el rostro computarizado
21:37en la imagen de alguien que parece estar vivo.
21:40I'm enjoying working on this one.
21:41He's got a very distinctive face.
21:44We're reconstructing him
21:45as a Benedictine monk
21:47and he would have had a tonsure.
21:50That means that the top of his head
21:51would have been shaved,
21:53leaving just a fringe of hair
21:55all the way around.
21:57As he was a relatively young man,
21:58I don't think he would have been
21:59going bald.
22:00I think we'll show him with hair
22:01right across his forehead.
22:05Ahora sabemos que nuestro monje
22:06nació en Inglaterra
22:07y la datación con radiocarbono
22:09parece indicar que murió
22:10alrededor del año 1250
22:12después de Cristo,
22:14pero fue enterrado en Lijú.
22:16¿Cómo hizo un viaje así
22:17hace más de 700 años?
22:19Esta es una réplica
22:26de los primeros botes medievales
22:27construida por Edwin Gifford.
22:30Le pregunté si este fue el tipo de bote
22:32que usó el monje para viajar.
22:33A bordo también se encuentra
22:51John Adams,
22:52un arqueólogo náutico
22:53que ha investigado
22:54los primeros métodos
22:55de navegación.
22:57¿Cómo encontraron
22:58los primeros marineros
22:59la ruta desde Inglaterra
23:00hasta las Islas del Canal?
23:30Si tuvimos la ruta,
23:32podríamos usar la ruta
23:33la ruta de la ruta
23:34donde podríamos usar
23:35la relación entre el ángulo
23:37de la ruta
23:39de la ruta
23:39para determinar
23:40donde el norte es.
23:41¿Qué otras formas
23:42podríamos usar
23:43para encontrar
23:43donde se fue?
23:44Podemos usar
23:44algo llamado
23:44la ruta
23:45y esto es
23:46una navegación
23:47que no ha cambiado
23:48por años
23:48y años
23:49y es efectivamente
23:52una ruta
23:52de lead
23:52attached a un line
23:53y en el fondo
23:55de la ruta
23:56podemos poner
23:57un poco de tallow
23:58y puedo hacer
24:00esto sobre la ruta
24:01y la ruta
24:03es knotted
24:04en intervalos
24:04y eso
24:05que relaciona
24:06a fathoms
24:07así que puedo
24:08decir
24:08qué depth
24:08de agua
24:09que estoy en
24:09cuando el lead
24:10hits el seabed
24:11little bits
24:12de gravel
24:13stick a eso
24:13y puedo
24:14pullece
24:14y puedo
24:15y puedo
24:15decir
24:16si pasas
24:17las mudbanks
24:18y he ido
24:18a la gravel
24:19shoals
24:20que estoy
24:20conociendo
24:21mi port
24:23de destination
24:23o algo
24:24así
24:25es un
24:26muy importante
24:26aid
24:27que seafarer
24:28es still
24:28carried
24:29a day
24:29¿verdad?
24:29¿verdad?
24:30¿verdad?
24:30¿verdad?
24:30¿verdad?
24:30¿verdad?
24:30¿verdad?
24:31¿verdad?
24:32¿verdad?
24:32¿verdad?
24:33¿verdad?
24:34¿verdad?
24:35¿verdad?
24:36¿verdad?
24:37¿verdad?
24:37¿verdad?
24:37These days
24:38we just switch
24:38on a GPS
24:39receiver
24:39and if
24:40that
24:40fails
24:41we
24:41talk
24:42to
24:42somebody
24:43on
24:43a
24:43mobile
24:43phone
24:43or
24:44get
24:44an
24:44electronic
24:44compass
24:45or
24:45look
24:45at
24:45our
24:45radar
24:46but
24:47the
24:47medieval
24:47seafarer
24:48couldn't
24:48do
24:48any
24:48of
24:49¿Qué es lo que hicieron?
25:19¿Qué es lo que hicieron?
25:49¿Qué es lo que hicieron?
26:19Al estudio de Jane llegó Heather, proveniente de Guernsey. Era el momento de mostrarle las reconstrucciones realizadas.
26:49Sí, muy bien.
27:19We have done some research
27:20and it appears that there was
27:22what could be called a hospice
27:25just on the other side of the coast
27:27on Guernsey itself
27:28so it's feasible that the monks perhaps
27:31had some sort of role in tending
27:32those people who could have been lepers
27:34That might have been where he got it from
27:36Yes
27:37This is the face of a man whose bones
27:40indicate a childhood of comfort
27:42perhaps even of wealth
27:43but in England, not in Guernsey
27:46where he ended his days
27:47We'll never know what led him to make
27:49that perilous journey across the seas
27:51to the little rocky island of Lehu
27:52Here, he lived his life as a Benedictine monk
27:56a life of prayer and work
27:58of ministering to the poor and the sick
28:00and perhaps this is how he contracted leprosy
28:03If this terrible disease had developed
28:06and disfigured his kindly face
28:08then, as a leper
28:09he would have been excluded from his own church
28:12from contact with anyone
28:14except his fellow sufferers
28:15He devoted his life to the service of God
28:18and to helping to relieve the suffering of others
28:21but if he'd lived longer
28:23he'd have paid a terrible price for his compassion
28:26Si está interesado en profundizar más sobre arqueología
28:37puede visitar nuestro sitio web
28:39o llamar a la línea telefónica de la BBC History 2000
28:42...
28:43how could you like things out of your mind?
28:46...
28:48...
28:49...
28:49...
28:51...
28:57...
28:57...
29:02...
29:02...
29:02Gracias.
Recomendada
28:41
|
Próximamente
51:32
24:46
Sé la primera persona en añadir un comentario