Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
Viajando a través del tiempo para desentrañar viejos enigmas. Gracias a las excavaciones y a los restos encontrados en estas se han podido resolver misterios del pasado.

‎Meet the Ancestors‎‎ (más tarde ‎‎Ancestors‎‎) es una ‎‎serie documental de la‎‎ ‎‎BBC Television‎‎ emitida por primera vez en 1998. Documentó la excavación arqueológica y la reconstrucción científica de restos humanos. La serie fue introducida por el arqueólogo ‎‎Julian Richards‎‎ y a menudo incluía reconstrucciones faciales de ‎‎Caroline Wilkinson‎‎.‎

Titulo original:
Meet the Ancestors

Sigue mi pagina de Face: https://www.facebook.com/VicsionSpear/

#documentales
#españollatino
#historia
#relatos

Categoría

🐳
Animales
Transcripción
00:00Rostros del pasado
00:23La desolación
00:29El cristianismo
00:32Y la historia de un monje descubierta durante la investigación realizada en un cementerio solitario a orillas del mar
00:39Contacto en Francia
00:46Esta semana he cruzado el mar a Guernsey, pero no es el final de mi viaje
00:50Tengo que cruzar el mar una vez más, porque esas burias fueron encontradas en la costa de Guernsey
00:55En una isla pequeña roca
00:57La diminuta isla es Lihú, situada en la costa noroccidental de Guernsey
01:05Está deshabitada actualmente y solo es accesible cuando las mareas bajas dejan al descubierto la carretera rocosa
01:11Hola, Heather
01:12Hola, Julio
01:13Este es un lugar glorioso, ¿no?
01:14Bienvenido a Lihú, sí, es
01:16Al llegar fui recibido por Heather Severe, la arqueóloga de Guernsey
01:20La excavación se está realizando en un priorato benedictino en ruinas
01:26El cual tiene una vista espectacular sobre el Atlántico
01:28¿Qué hemos caminado aquí, entonces?
01:31Este es el final de la iglesia, pero pensamos que esto fue una edición más tarde
01:34No pensamos que esto fue parte de la construcción original
01:36El golpe impetuoso de las olas amenaza con barrer las ruinas del monasterio hacia el mar
01:42Así que el servicio del Museo Guernsey y un grupo de fieles voluntarios han estado salvando y rescatando las partes amenazadas
01:49Durante este proceso se han encontrado con algunas tumbas
01:53Justo al lado de la capilla del priorato y cerca del borde erosionado del acantilado
01:58Al subir la marea quedamos incomunicados con tierra firme
02:26Fue esta quietud y soledad lo que atrajo a los monjes medievales hacia Lijú
02:31Mi ansiedad aumentó a medida que comencé a encontrar numerosos fragmentos de huesos humanos
02:50Otra señal de una tumba profanada
02:52Hasta que tropecé con una losa de piedra
02:56Que suena un poco diferente, ¿no?
03:01Quizás estas losas servían de tapa para la tumba
03:04Pero tendría que esperar para averiguarlo
03:06Comenzaba a atardecer y en breve terminaríamos la labor del día
03:10El único lugar de la isla en pie es una casa de dormitorios
03:16Es un lugar austero
03:19Pero la comida y la compañía son excelentes
03:29Compartiré mi estancia aquí con otros 20 excavadores
03:38Y también las labores
03:41A la mañana siguiente el tiempo era frío y nublado
03:47Pero con el sol también surgieron mis esperanzas de encontrar intacta la tumba
03:52Al remover algunas rocas pudimos ver su verdadera extensión
03:55Había sido cuidadosamente construida y las losas sí formaban la tapa de la tumba
04:00Una de las losas está en la cabeza de la tumba
04:11En una posición bien inestable
04:13Me preocupaba que hubiera aplastado cualquier hueso debajo de ella
04:17¿Qué daños había causado y cómo removerla sin causar aún más daños?
04:30All right, okay, you got it
04:33Okay
04:35I was convinced that that huge stone would have crushed the skull
04:46It was just in the wrong place
04:48But it was just literally resting on it
04:50It's all perfect
04:52It's absolutely incredible
04:53What do you reckon, Heather?
04:55Who could this be?
04:56Somebody buried so close to the church in such a fantastic grave
04:59It's obviously someone quite important, isn't it?
05:02Possibly one of the priors
05:03Even though it's outside the church itself
05:05With any luck, there might be something in the grave itself
05:08As well as the skeleton that might give us a clue
05:10Más tarde ese mismo día llegó Jane Brain, nuestra ilustradora
05:18Llegó en el momento perfecto
05:21We've just lifted a stone off that end
05:25This is going to be very important
05:26Right next to the south wall of the church as well
05:29So, you know, all of the hints, I think, are here
05:32Like you say, that this is somebody pretty important
05:35So, bone preservation is quite good
05:37Surprisingly
05:37I mean, Heather was saying
05:39Very unusual for Guernsey
05:41Normally you don't get bone at all
05:43Because it's granite, the soil's acid
05:45The bone disappears
05:46But for some reason
05:47These bones are in absolutely wonderful condition
05:51Mientras yo limpiaba la tumba
05:55Jane comenzó su trabajo
05:56I wanted to make some color notes
05:58I find it much more useful
06:00Than just having a photograph to work from
06:02Because you can pick up
06:05A lot more of the subtleties of the color in the landscape
06:07When you're actually there
06:08And you can relate those to what's in your paintbox
06:11Which is the difficult bit
06:12So this is just a very loose, washy drawing
06:16Using the color
06:18Which will go with all the other information
06:20That I've gathered into the final painting
06:23Colors are very nice
06:25There's a lot of violet, I suppose
06:27In the stone on the beach
06:29And that's, I think, very much
06:31Reflected in the sky as well
06:33The sea is very dark at the moment
06:36It's lovely, it's lovely color
06:37Very, almost an indigo blue
06:39It's beautiful
06:39With a light on it
06:41Comenzando por las ruinas existentes
06:46Jane va a tratar de reconstruir el priorato
06:49Y el paisaje de los alrededores
06:51Como se veían en su esplendor en el siglo XIV
06:53Afortunadamente, Heather
06:55Encontró algunos datos muy útiles
06:57De la apariencia original
06:58This design was found on a stone
07:01In a farmhouse at Leray
07:03Just across the causeway
07:04On mainland Guernsey itself
07:05And it shows a representation of the priori
07:08And the date on it is actually 1114
07:11We think the nave end of the church
07:13Was probably built first
07:14And then the chancel added on afterwards
07:16This is looking from the north
07:18In 1899, Kerry Cortese
07:20Un arquitecto inglés
07:21Inspeccionó las ruinas
07:23Y basado en ilustraciones anteriores
07:25Dibujó varios planos que muestran
07:26Cómo pudo ser el priorato
07:28That's great
07:29I think that's probably enough for now
07:31I'm sure there'll be more questions
07:32La tumba estaba ahora
07:37Completamente abierta
07:38Y lo que había dentro
07:39Parecía ser el esqueleto
07:41De un hombre alto
07:42De con textura fuerte
07:43Quizás
07:44Algunos de los monjes
07:45Que vivieron en Lijú
07:46Lamentablemente
07:50Cuando intentamos remover los huesos
07:52Estaban en peores condiciones
07:54De lo que pensábamos
07:55I think this bone's going to fall to bits
07:59I don't think there's anything I can do about it
08:02I suspect that it got crushed when that rock fell in
08:06Yeah, look, there it goes
08:10I hate it when bones crumble like this
08:16But sometimes they're so fragile
08:18That no matter how careful you are
08:20There's absolutely nothing you can do
08:21Okay
08:24It feels horribly crumbly
08:27And all of this is very, very delicate
08:30Okay, here we go
08:35El cráneo que permaneció enterrado debajo de la loza
08:42También estaba en muy mal estado
08:43Well, I have to say
08:45I think that was probably the worst one
08:49I've ever, ever had to lift
08:50Because
08:51Well, you did it very well
08:53Well, it was halfway in between
08:54I mean, it wasn't totally intact
08:55And it wasn't a pile of fragments
08:57Because a pile of fragments
08:58In some ways is a lot easier
08:59Because you just lift the pieces out one by one
09:02And you know that you've got to stick it together afterwards
09:04But this
09:05You want so much to preserve what's there
09:09Después de remover cuidadosamente los huesos
09:14Regresé al dormitorio
09:16Allí Heather me mostró los hallazgos
09:18Que su equipo hizo en el priorato
09:20We've got quite a range of building materials
09:23From the prairie itself
09:24We've got these wonderful floor tiles
09:26That were made in Beauvais
09:28In northern France
09:29I mean, they're so bright, aren't they?
09:30Just sort of yellow
09:31And this incredible green colour
09:34But of course it only survives
09:36Where, you know, it hasn't been walked on
09:37Or you get it on the edge of the tiles as well, don't you?
09:40That's where you really get a chance
09:41To see what the colour was like
09:42Yeah
09:43But there's lots of stuff for the building
09:44The priory come from France
09:45It would seem more logical
09:46I mean, it's closer than it is to England
09:48Yes, it does
09:48They brought in this limestone
09:50From Comte in Normandy
09:52And you can see this piece
09:54That's got a very nice carving on it
09:56And we think the Nasons came with the stone
10:00Although the carved pieces
10:01Probably came in already carved
10:04What's he in a prefabricated priory?
10:07Well, yeah, almost
10:08And it's this lovely sundial
10:10Is that made of contrast
10:11Yes, we were very pleased to find that this year
10:14Wonderful
10:15You can see on the top here
10:17Some of the mortar
10:19Where it would have been attached
10:20And the marks where Mason would have chiselled it out
10:24It's got this wonderful representation of the sun
10:27It's a bit like a starfish here in the centre
10:29And then the lines radiating out
10:32And Roman numerals in Gothic style
10:35And it went from six to six, apparently
10:39Right, so
10:40The floor tiles are coming from France
10:44And the stone for the decorative details
10:46Coming from France
10:47What are they putting on the roof?
10:49Slates
10:49And again, these are
10:51Are they from France, are they?
10:52Yes, we would imagine so
10:53And what are these things, Heather?
10:56These are ridge tiles
10:58Which would have gone on the very top of the roof
11:00Yeah
11:00And glazed again
11:02So lots of clues
11:03As to what the missing bits of the building look like then
11:05And you've got coins as well
11:07They're died, yes
11:08Can I have a look?
11:09Yes, indeed
11:10That's a rather splendid one
11:11We think that's Edward III
11:12So that would be dated to about 1350
11:15You can actually see his head and shoulders on the coin there
11:19But we do get a lot of coins on the site
11:21Which again seems odd
11:23I mean, the monks were
11:25They were collecting taxes, weren't they?
11:27They could collect taxes from people around here
11:29Yes, we think it was a date of priory
11:31So they were sort of paying their dues
11:33To the mother house
11:34So many of our finds from Lihu were French
11:51The building stone
11:53The floor tiles
11:53The pottery
11:54Even the coins
11:55But if the monks were French too
11:57Then I think I found where they came from
12:04This is the Abadía del Mont Saint-Michel
12:08Erigida en lo alto de una roca
12:10Con vista hacia la costa de Normandia
12:12Al norte de Francia
12:13During the 100 years war
12:16The English conquered the whole of Normandia
12:18With the exception of this place
12:20And looking at these walls
12:21Which make it look more like a fortress than an abbey
12:24I think I can see why
12:25Durante su apogeo
12:29La Abadía fue el hogar
12:31De más de 70 monjes benedictinos
12:33Aunque ahora solo quedan tres
12:35Pero
12:36¿Cuál fue la conexión entre el Mont Saint-Michel y Lihu?
12:40El hermano André nos lo explicó
12:42La diferencia entre un priory y una abbey
12:44C'est que un priory
12:45Est
12:47Sous la juridiction
12:49De la abbey
12:50L'abbé
12:51Ici du Mont Saint-Michel
12:52Ave de nombreux priory
12:53Tout autour du Mont Saint-Michel
12:55Il faisait partie
12:57Du territoire de la abbey du Mont Saint-Michel
13:00Y donc
13:00Les revenus
13:02Les bénéfices
13:04Qui étaient faits
13:05Sur les terrains
13:05Qui appartenaient a ces priory
13:07Revenaient a la abbey du Mont Saint-Michel
13:09Y c'était la abbey du Mont Saint-Michel
13:10Qui gerait
13:11Tout ce grand patrimoine foncier
13:13Así que las ganancias recolectadas de los prioratos como Lihu
13:23Se usaban para construir y mantener esta monumental abadía
13:26Con sus grandes comedores donde los monjes se reunían para comer
13:29Y por supuesto con lo más importante
13:31La gran capilla
13:32So were the monks on Lihu
13:35Sent from here
13:36Certainement qu'il y avait
13:38Au moins un des moines
13:40Et souvent le prieur
13:42Qui venait
13:44Directement de l'abbaye
13:46Ils pouvaient recruter
13:47De façon locale
13:49Mais il y avait toujours
13:51Au moins
13:51Au départ
13:52Un ou deux membres
13:53Qui appartenaient
13:54A l'abbaye
13:55Frère André
13:56What would you say
13:57Is at the heart of Benedictine life
13:59Je crois que le coeur de la règle de Saint-Benoît
14:03C'est évidemment
14:05Que la vie du moine
14:08Est centrée
14:09Sur la louange de Dieu
14:13Donc sur la prière
14:15Et comme le moine
14:18Pour pouvoir prier
14:21Il doit aussi vivre
14:22Il doit aussi manger
14:23Il doit se développer
14:26Il doit
14:26Il faut aussi
14:31Qu'il puisse travailler
14:33De ses mains
14:34La règle de Saint-Benoît
14:35Il est vraiment moine
14:36Celui qui travaille
14:37Et quand on a
14:38Quand on regarde
14:39Une abbaye
14:40Comme le Mont-Saint-Michel
14:41On s'aperçoit
14:43Que le travail
14:44De l'homme
14:45Exalté
14:47Par la foi
14:48Par le désir
14:50De faire pour Dieu
14:51Quelque chose de bien-être
14:52Donne un résultat
14:54Ce n'est pas extraordinaire
14:55Qu'est-ce de bien-être
14:56Tristemente
15:06Llegó la hora
15:06De dejar la abadía
15:07Y bajar de las alturas
15:09Y continuar mi búsqueda
15:10De la identidad
15:10De nuestro hombre
15:11Desde el Mont-Saint-Michel
15:13Crucé el mar
15:14Para ir a Bradford
15:15Aquí en la Universidad
15:17De Bradford
15:18La especialista
15:18De huesos
15:19Charlotte Roberts
15:20Estudió el esqueleto
15:21De nuestro hombre
15:22De Lee-Hoo
15:23Pero
15:23¿Era cierta
15:24Mi idea inicial
15:25De que era
15:26La tumba
15:26De la búsqueda
15:27De la búsqueda
15:28De la búsqueda
15:29De la búsqueda
15:30De la búsqueda
15:31De la búsqueda
15:32De la búsqueda
15:33De la búsqueda
15:34De la búsqueda
15:35Y sus ojos son muy interesante.
15:38Él tiene evidencia de la muerte de los ojos antes de la muerte.
15:42Y los sockets se han quedado.
15:44¿Va este uno aquí?
15:45Sí.
15:46Y al principio, creo que hay un buen tooth.
15:50Aquí, ¿sí? La black hole.
15:52Indicando que tiene suga en su diet.
15:55Y, interesante, hay mucha mucha wearidad en los ojos,
15:59que se relaciona muy bien con este, este pequeño depósito.
16:02Y lo que se llama un torus.
16:04Es un extra bit de bone que se ha creado en el interior de la chua.
16:07Y es conocido en personas que tienen una muy corta dieta.
16:11Si tienes que que, y que, y que, y que,
16:13para que la comida de la comida en tu boca,
16:15su cuerpo reacta por formar la sangre.
16:18¿Qué es el resto de la salud?
16:19Bueno, su sucesión no tiene mucho,
16:22aparte de la parte de la parte de abajo, en la parte de abajo.
16:26Y la tibia y la fibula, de ambos lados,
16:30hay evidencia de la enfermedad.
16:31Es decir, se ve muy bien.
16:34Es más o menos como este.
16:37Pero, ¿sí, todo esto?
16:38Es un horrible, pitted, striated...
16:42It's this whole new bone that's formed on the bone.
16:47And there are two diseases that could lead to this change.
16:50One is leprosy, an infection,
16:53and the other is a treponemal syndrome,
16:56and there are four different diseases within that syndrome.
16:59One of them is venereal syphilis.
17:01Oh, we're talking about a monk here.
17:04Yeah, well, hell, they could have been badly behaved monks.
17:10Solo había una forma de confirmar o refutar la teoría de Charlotte.
17:15Enviamos una muestra del hueso de la pierna
17:17a un laboratorio especializado en Gottinger, Alemania,
17:20donde se preparó para que el doctor Michael Schultz
17:22la estudiara en el microscopio.
17:24Here we have the ground section from the left tibia,
17:31and we have the external surface in the normal light.
17:36If we switch now to the polarized light,
17:40all we do now is now I look for a piece
17:42which show us the disease bone.
17:46So, here we have the secondary surface
17:54which is built up by the newly built bone formation
17:59caused by the periostal reaction.
18:03So, we have an irregular surface.
18:07I think it's great what we found
18:08because we can make a focus on two groups of disease,
18:13tryponema disease in the sense of endemic syphilis
18:16and leprosy.
18:18Both diseases could be.
18:20I would say maybe this changes possible
18:24tryponema disease, leprosy is more probable.
18:28For me, now, I would favorite leprosy.
18:32¿Podrían los huesos agregar algo más
18:34a esta historia fascinante?
18:37Paul Bott, de la Universidad de Bradford,
18:40ha desarrollado una técnica para rastrear
18:42el lugar de nacimiento y el lugar donde vivió una persona,
18:45examinando los isótopos de plomo de los dientes.
18:48Es ver a descubrir una marca geográfica
18:50en el diente de nuestro monje.
18:52¿Sería inglés, francés o un habitante de Guernsey?
18:56So what I've done here is to plot our man on this diagram
19:00of one lead isotope against another.
19:03There are three kind of ore fields, if you like,
19:05that we can consider.
19:07I've plotted on here the Mendips field,
19:09England, and the Pennine field.
19:12In northern France, really,
19:14the principal lead producing area there
19:16would be Brittany.
19:17So a monk sits right in the middle of all the things?
19:20A man sits in the middle of kind of everything,
19:22which is a bit kind of, maybe a bit confusing.
19:25I mean, I can't be absolutely certain,
19:27but I favor that he's probably,
19:29probably getting most of his lead
19:31from manufactured sources.
19:32So I think on this evidence,
19:34you would say that he'd probably had,
19:36he'd had exposures to manufactured lead
19:38in early childhood,
19:40but that lead was from England rather than France.
19:43It's very probable that the rest of the plume
19:47processed in the bones of our man
19:49have come from the envases to drink
19:51or from the same drink.
19:53It's known that in the medieval era
19:55they used the envases of plume
19:56to make the wine, the beer and the cidre,
19:59and even the metal was used
20:00as a sweetener in the final products
20:02without knowing their toxic effects.
20:05Generally, there's very, very different access to metals.
20:08And those people, obviously,
20:10the highest status people that have higher access to metals
20:12tend to have these higher lead exposures.
20:16So I think there's some indications here
20:17that you're dealing with rather more,
20:19a high-status individual
20:21rather than a low-status individual.
20:22What you're saying is
20:24that the values you've got from this person
20:27who we assume is a monk from Lehu,
20:30they fit more with the values
20:32that you'd expect to get from mainland Britain.
20:35They don't seem to fit with Guernsey.
20:36They don't seem to fit with northern France.
20:39Well, it's not conclusive, obviously,
20:42but it's, you know,
20:43that's the balance of probability, I would say.
20:47En la Universidad College, en Londres,
20:49Robin Richards escaneó el cráneo
20:51y está por reconstruir su rostro.
20:54Right, well, this is the scan we've just done
20:57of the skull itself.
20:59So the next stage in the process
21:01is to put the landmarks on
21:03that are used as reference points.
21:06Usando estos puntos de referencia,
21:08Robin toma un rostro promedio
21:10y lo coloca sobre el cráneo de nuestro hombre.
21:13Pocos segundos después,
21:14es revelado un rostro del pasado.
21:17It shows
21:18the fact that he does look rather flat
21:20in the middle of his face.
21:22All of this is only a matter of
21:24making the best attempt we can
21:27at what we think he might have looked like,
21:29rather than saying,
21:31this is the spitting image of the man.
21:33En su estudio,
21:35Jane transforma el rostro computarizado
21:37en la imagen de alguien que parece estar vivo.
21:40I'm enjoying working on this one.
21:41He's got a very distinctive face.
21:44We're reconstructing him
21:45as a Benedictine monk
21:47and he would have had a tonsure.
21:50That means that the top of his head
21:51would have been shaved,
21:53leaving just a fringe of hair
21:55all the way around.
21:57As he was a relatively young man,
21:58I don't think he would have been
21:59going bald.
22:00I think we'll show him with hair
22:01right across his forehead.
22:05Ahora sabemos que nuestro monje
22:06nació en Inglaterra
22:07y la datación con radiocarbono
22:09parece indicar que murió
22:10alrededor del año 1250
22:12después de Cristo,
22:14pero fue enterrado en Lijú.
22:16¿Cómo hizo un viaje así
22:17hace más de 700 años?
22:19Esta es una réplica
22:26de los primeros botes medievales
22:27construida por Edwin Gifford.
22:30Le pregunté si este fue el tipo de bote
22:32que usó el monje para viajar.
22:33A bordo también se encuentra
22:51John Adams,
22:52un arqueólogo náutico
22:53que ha investigado
22:54los primeros métodos
22:55de navegación.
22:57¿Cómo encontraron
22:58los primeros marineros
22:59la ruta desde Inglaterra
23:00hasta las Islas del Canal?
23:30Si tuvimos la ruta,
23:32podríamos usar la ruta
23:33la ruta de la ruta
23:34donde podríamos usar
23:35la relación entre el ángulo
23:37de la ruta
23:39de la ruta
23:39para determinar
23:40donde el norte es.
23:41¿Qué otras formas
23:42podríamos usar
23:43para encontrar
23:43donde se fue?
23:44Podemos usar
23:44algo llamado
23:44la ruta
23:45y esto es
23:46una navegación
23:47que no ha cambiado
23:48por años
23:48y años
23:49y es efectivamente
23:52una ruta
23:52de lead
23:52attached a un line
23:53y en el fondo
23:55de la ruta
23:56podemos poner
23:57un poco de tallow
23:58y puedo hacer
24:00esto sobre la ruta
24:01y la ruta
24:03es knotted
24:04en intervalos
24:04y eso
24:05que relaciona
24:06a fathoms
24:07así que puedo
24:08decir
24:08qué depth
24:08de agua
24:09que estoy en
24:09cuando el lead
24:10hits el seabed
24:11little bits
24:12de gravel
24:13stick a eso
24:13y puedo
24:14pullece
24:14y puedo
24:15y puedo
24:15decir
24:16si pasas
24:17las mudbanks
24:18y he ido
24:18a la gravel
24:19shoals
24:20que estoy
24:20conociendo
24:21mi port
24:23de destination
24:23o algo
24:24así
24:25es un
24:26muy importante
24:26aid
24:27que seafarer
24:28es still
24:28carried
24:29a day
24:29¿verdad?
24:29¿verdad?
24:30¿verdad?
24:30¿verdad?
24:30¿verdad?
24:30¿verdad?
24:30¿verdad?
24:31¿verdad?
24:32¿verdad?
24:32¿verdad?
24:33¿verdad?
24:34¿verdad?
24:35¿verdad?
24:36¿verdad?
24:37¿verdad?
24:37¿verdad?
24:37These days
24:38we just switch
24:38on a GPS
24:39receiver
24:39and if
24:40that
24:40fails
24:41we
24:41talk
24:42to
24:42somebody
24:43on
24:43a
24:43mobile
24:43phone
24:43or
24:44get
24:44an
24:44electronic
24:44compass
24:45or
24:45look
24:45at
24:45our
24:45radar
24:46but
24:47the
24:47medieval
24:47seafarer
24:48couldn't
24:48do
24:48any
24:48of
24:49¿Qué es lo que hicieron?
25:19¿Qué es lo que hicieron?
25:49¿Qué es lo que hicieron?
26:19Al estudio de Jane llegó Heather, proveniente de Guernsey. Era el momento de mostrarle las reconstrucciones realizadas.
26:49Sí, muy bien.
27:19We have done some research
27:20and it appears that there was
27:22what could be called a hospice
27:25just on the other side of the coast
27:27on Guernsey itself
27:28so it's feasible that the monks perhaps
27:31had some sort of role in tending
27:32those people who could have been lepers
27:34That might have been where he got it from
27:36Yes
27:37This is the face of a man whose bones
27:40indicate a childhood of comfort
27:42perhaps even of wealth
27:43but in England, not in Guernsey
27:46where he ended his days
27:47We'll never know what led him to make
27:49that perilous journey across the seas
27:51to the little rocky island of Lehu
27:52Here, he lived his life as a Benedictine monk
27:56a life of prayer and work
27:58of ministering to the poor and the sick
28:00and perhaps this is how he contracted leprosy
28:03If this terrible disease had developed
28:06and disfigured his kindly face
28:08then, as a leper
28:09he would have been excluded from his own church
28:12from contact with anyone
28:14except his fellow sufferers
28:15He devoted his life to the service of God
28:18and to helping to relieve the suffering of others
28:21but if he'd lived longer
28:23he'd have paid a terrible price for his compassion
28:26Si está interesado en profundizar más sobre arqueología
28:37puede visitar nuestro sitio web
28:39o llamar a la línea telefónica de la BBC History 2000
28:42...
28:43how could you like things out of your mind?
28:46...
28:48...
28:49...
28:49...
28:51...
28:57...
28:57...
29:02...
29:02...
29:02Gracias.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada