- 17/7/2025
Richards investiga el descubrimiento de una cámara subterránea descubierta por dos buzos espeleólogos, Andrew Goddard y Phil Murphy, en los valles de Yorkshire que contiene restos humanos de la Edad del Bronce y visita una cueva en la que se ha desenterrado una huella prehistórica.
Meet the Ancestors (más tarde Ancestors) es una serie documental de la BBC Television emitida por primera vez en 1998. Documentó la excavación arqueológica y la reconstrucción científica de restos humanos. La serie fue introducida por el arqueólogo Julian Richards y a menudo incluía reconstrucciones faciales de Caroline Wilkinson.
Titulo original:
Meet the Ancestors
Sigue mi pagina de Face: https://www.facebook.com/VicsionSpear/
#documentales
#españollatino
#historia
#relatos
Meet the Ancestors (más tarde Ancestors) es una serie documental de la BBC Television emitida por primera vez en 1998. Documentó la excavación arqueológica y la reconstrucción científica de restos humanos. La serie fue introducida por el arqueólogo Julian Richards y a menudo incluía reconstrucciones faciales de Caroline Wilkinson.
Titulo original:
Meet the Ancestors
Sigue mi pagina de Face: https://www.facebook.com/VicsionSpear/
#documentales
#españollatino
#historia
#relatos
Categoría
🤖
TecnologíaTranscripción
00:00Rostros del pasado
00:30Dentro de las profundas cuevas de piedra caliza de los valles de Yorkshire, los buceadores Andrew Goddard y Phil Murphy exploraban estrechos pasadizos cubiertos de piedras de un río subterráneo poco conocido.
00:44Cuando emergieron a una recámara que no se halla en los mapas, pensaron que eran los primeros en haber estado allí, pero muy pronto descubrieron lo contrario.
01:01A medida que fueron adentrándose en la caverna, se percataron de que había huesos por todas partes. ¿Pero qué tan antiguos eran estos?
01:15Algo más notable aún fue el hallazgo de un par de pisadas humanas sobre el suave suelo arcilloso de la cueva.
01:22Por pura casualidad, los buceadores habían tropezado con una antigua cámara mortuoria y con una de las cuevas más importantes halladas en este siglo.
01:31La caverna del lobo.
01:39Los buceadores turned out to be 3,500 años.
01:43Es un increíble find y significa que la cueva es probablemente un lugar de burial de nuestros Ancestores de Bronze Age.
01:48Así que esta mañana, estoy en camino a conocer el equipo que van a explorar el sitio.
01:56¡Oh!
01:56Como arqueólogo, siempre me ha fascinado el hecho de que podamos aprender tantas cosas sobre nuestro pasado a partir de tan solo unos cuantos restos dispersos.
02:20En este programa y en los sucesivos de esta serie, me uniré a excavaciones de restos arqueológicos en las Islas Británicas para conocer más sobre nuestros Ancestros.
02:30Conversaré con especialistas que intentan descubrir quiénes fueron estos seres humanos y cuándo y cómo murieron.
02:38Y al final de cada programa, con la ayuda de expertos en reconstrucción facial,
02:42nos encontraremos cara a cara con uno de nuestros Ancestros.
02:52Volvemos a los valles de George Shire.
02:54El equipo se dirige a las colinas.
02:57Su primera tarea es la de encontrar una vía alternativa a la caverna
03:00que nos evite tener que entrar por los peligrosos canales sumergidos.
03:03El equipo es dirigido por uno de los más importantes arqueólogos de cavernas,
03:11Andrew Chamberlain, de la Universidad de Sheffield.
03:14Nuestros Ancestros de la Prehistoria no pudieron entrar a la caverna por las grutas sumergidas.
03:19Debe haber otra entrada.
03:20¿Estará en alguna depresión de las laderas?
03:23Hay varios de estos en el vecino, y no queremos empezar a investigar en el malo.
03:27Andy y Phil se han ofrecido como voluntarios para bucear por las grutas con un pequeño transmisor de radio.
03:45Esperamos que esto nos conduzca a un punto adecuado sobre la colina
03:47desde donde podamos penetrar a la caverna.
03:57Sobre la superficie, el dispositivo de Bob puede señalar la posición exacta de los submarinistas
04:03aun cuando estos se encuentren a mucha profundidad.
04:07Los buceadores deberán atravesar 120 metros de estrechos pasadizos sumergidos
04:12antes de poder volver a emerger.
04:15Desde allí escalarán una empinada subida llena de piedras hasta la cueva donde está la tumba.
04:19Andy y Phil se encuentran ahora dentro de la caverna
04:40y creen haber encontrado la entrada original
04:42pero esta se encuentra completamente tapada con piedras enormes.
04:47Ok, Bob, ¿qué quieres que nos haga después?
04:48Bob quiere que los submarinistas se dirijan a una de las depresiones de la ladera de la colina.
05:04And it's quite shallow.
05:09Hello!
05:11They can hear us.
05:13They can...
05:13What, they can hear us?
05:16Can you hear us?
05:17Yes, I can hear him.
05:19Hello?
05:20Sounds like I can hear Julian up there.
05:23It's not very loud but I can definitely hear him.
05:25Can you hear me?
05:27Ooooooh!
05:28What's going on, Julian?
05:34Well, the cave is called the wolf den, isn't it?
05:37They're making... they're howling like wolves down there.
05:39So I think that means that they've found the place.
05:43Okay, lads, that's it, thanks.
05:45You can come out now.
05:46We'll see you on the surface.
05:47Cheers.
05:47Fue sorprendente la suerte que tuvimos.
05:52Andy y Phil encontraron una vía que casi llega hasta la superficie.
05:55Así que todo lo que debemos hacer es quitar las piedras de la entrada.
05:59Para realizar el trabajo, Andrew y su equipo necesitan maquinaria pesada.
06:06Jail, please.
06:08En el área hay muchas cavernas
06:23En algunas de estas hay tumbas humanas
06:25Pero muchas fueron excavadas ya hace más de un siglo
06:28Y son muy pocos los restos que aún permanecen intactos
06:31Es por eso que esta cueva, hasta ahora inaccesible, puede ser muy especial
06:35Now we've got the generator rigged up
06:43We can have a look to see how far down this hole really does go
06:45It's a bit deeper than we thought
06:57The floor of the cave is about 9 metres down
07:01That's nearly 30 feet from where we're standing at the moment
07:03And I reckon, hang on, just put that tape there again
07:06You can feel
07:07Yeah, but there's only about 2 or 3 feet of clay and rock that we're standing on
07:14Yes
07:15So there's not much to go
07:17And quite a long way to go down to the bottom of the cave
07:19It's incredible
07:20Mientras el equipo excavaba, yo partí a investigar cómo vivía la gente de la región en la edad del bronce
07:31Allí pistas en el valle contiguo
07:34Allí los restos derrumbados de un muro señalaban que existió un asentamiento prehistórico
07:39This may not look like very much
07:40But it's the remains of a prehistoric hut
07:43I'm sitting on what remains of the back wall
07:45Level floor in front of me
07:47And there is the entrance pointing straight out down the valley bottom
07:51Probablemente fue una granja con rediles para ganado lanar y vacuno habitada quizá por dos o tres familias
07:59Y en este punto, magníficamente resguardado, habrían podido tener sus cultivos de trigo y cebada
08:06En el lugar del hallazgo, el equipo tiene atada la última piedra que bloquea la entrada de la cueva
08:17Era crucial que la mole no cayera, pues habría aplastado cualquier resto a su paso
08:22Luego de tres días de mucho cavar y de mover grandes piedras, la entrada estaba despejada
08:42Very snug
08:48I think he's just being cruel now, I'm tightening up
08:53Lower me away
08:59All right
09:03Como arqueólogo he pasado buena parte de mi vida excavando en el suelo
09:12Pero esta será la primera vez que bajo al subsuelo en búsqueda de restos antiguos
09:16Tenía muchas expectativas y mucho entusiasmo mientras descendía por la ligera escalera de alambre
09:22Andrew se había adelantado y me ayudó a descender en una plataforma que el equipo había construido sobre la empinada cuesta rocosa
09:30Now, don't step backwards
09:50No, oh my god
09:51That's the scree
09:54Cerca de la empinada cuesta por la cual los buzos habían subido, vimos huesos humanos en el suelo
10:14Se veían muy frescos y notablemente bien conservados
10:24Left, do you think, three and a half thousand years ago?
10:27I think so, yes
10:27I've never
10:29I mean, in all the years that I've been an archaeologist
10:34I've never believed that I could come and see something like this
10:38Now you can see here
10:41I'm sort of genuinely quite speechless
10:43Indeed, underneath the platform, there's one right under here
10:48Are these all human?
10:51These are all human
10:52Okay, so what's that bone, Andrew?
10:54That's a humerus
10:56Right, so there's a humerus there
10:57And that's another arm bone, isn't it?
10:59That's a radius
10:59Yeah
11:00And then that's
11:01Is that the tibia?
11:03Yeah
11:03What about the one that's underneath there?
11:05That's another tibia
11:06Right, so these are long bones from both the arm and the leg
11:09From both the arm and the leg
11:10They're all stacked up in a neat little pile
11:12That's right
11:13Now if you look at this bone here
11:15We have another human humerus
11:17But it's missing its head
11:20And you can see that the epiphysis here is missing
11:22And this indicates that
11:23That's the end of the bone
11:24That's the end of the bone
11:24It's not fused
11:25The person died before the age at which that epiphysis fuses
11:29Which is in the late teenage years
11:31So we can be sure from that
11:33That this is a separate individual from this one here
11:37So there's more than one
11:37The remains of more than one person
11:39That's right
11:40Buried in here then
11:41Is that?
11:42Oh, hang on, that must be human, isn't it?
11:44That's right
11:45That's very recognisable as a human jaw
11:48With the two left premolars
11:51And the first molar
11:53And the first molar is very worn
11:54Which is typical of the jaws of the early population
11:59The team is making maps of the entire cave
12:02In a small space close to the desfile
12:05There are rest of three individuals
12:07One woman, a man
12:08And a young man
12:09And a young man
12:09Of 15 years
12:10Part of the soil of the cave
12:12Se derrumbed
12:12Arrastrando cuesta abajo
12:13Alguns restos
12:14Hacia el río subterráneo
12:16Hay huesos
12:17De lobo
12:17Por todas
12:18Partes
12:18Rose Court
12:19Una experta
12:20En huesos
12:21De animales
12:21Se halla
12:22Muy emocionada
12:23Por el hecho
12:23De que los lobos
12:24Hayan usado la cueva
12:25Como guarida
12:25There were
12:26There were indeed
12:27It's quite remarkable
12:29There's a few passages down there
12:31And they have wolves in them
12:33I mean there are
12:33There are canid bones
12:35Not live ones
12:36No
12:36No we have canid bones
12:37And it looks like it's typical denning activity
12:42What do you mean by denning activity
12:43Denning activity is when they go into a cave
12:45Into a hole underground
12:46Where they can have their cubs
12:48Without being disturbed
12:49There's adult wolves down there
12:51And there's juvenile wolves down there
12:53And you can see the remains of their dinners
12:55Scattered all about the floor of the cave
12:57Really?
12:57What were they eating?
12:58Well they're eating roe deer
13:00Somebody said there was a whole deer carcass down there
13:02There is
13:03Indeed there is a deer carcass down there
13:04It's a small deer
13:05And it's mixed up with some other bones
13:07So is that wolf's dinner as well?
13:09That's wolf's dinner as well
13:11What the adults are doing
13:12Is they're bringing in animals
13:13For the juveniles
13:14And indeed themselves to eat
13:16And you can see along the passages
13:17As the small cubs
13:19They've taken off bones
13:20And they've dragged them along the passages
13:22And all the bones are piled up in the corners
13:24Where the wolves have been walking through
13:26Trampling through
13:27Amazing
13:28It's quite fascinating
13:29Quite fascinating
13:30Algo más increíble aún
13:33Son las pisadas humanas
13:35Entre los restos de los lobos
13:36Están impresas en el suave lodo de la cueva
13:39Pero hay algunas bajo capas de piedra caliza
13:41Que han tardado miles de años en formarse
13:43Por eso sabemos que son prehistóricas
13:46De hecho
13:47Son las únicas pisadas antiguas
13:49Halladas en cuevas de las islas británicas
13:51I mean I still find it
13:52Really difficult to grasp
13:54That somebody could have come in here
13:56Thousands of years ago
13:57And left a footprint
13:58In the mud
13:59That we can still see
14:02All this time
14:03Afterwards
14:05I mean it's
14:05It's extraordinary
14:07I mean it brings you so close
14:10To the
14:11To the person
14:12Doesn't it really
14:13To see that there
14:14I mean especially
14:15Especially as it's so small
14:17I'll get a close up
14:19Of the
14:20That's a good one
14:21Bill Sellers
14:23Bajó a la cueva
14:24Para examinar las pisadas
14:25Yeah
14:26If you can do it
14:27At the same height
14:28Then we might be able
14:29To sort of collage them together
14:30To get the whole track
14:31Which would be really nice
14:32We've got a track here
14:38We've got several sets of footprints
14:40We've got three really clear ones
14:41And we've got
14:43Some others that are obscured
14:45By the kind of flow stem covering
14:47And so
14:49What we're trying to do is
14:50Get a
14:52A photograph of the whole track
14:54So that in the end
14:55We can try and recreate
14:56How whoever it was
14:57Would have walked up there
14:58El último día de la excavación
15:02Phil se ofreció como voluntario
15:04Para bajar por el desfiladero
15:05Quiere ver si puede encontrar
15:08Los huesos humanos
15:08Que vio la primera vez
15:09Que entró a la cueva
15:10Pero es peligroso
15:11Tan pronto como sea posible
15:29Andrew quiere dejar la cueva
15:31Del modo más parecido
15:32A como la encontramos
15:33Y piensa que los únicos huesos
15:35Que deben ser sacados
15:36Son aquellos que cayeron
15:37Por el desfiladero
15:38Pues el próximo derrumbe
15:39Los destruiría
15:40¿Qué haces con mi madre?
15:46Bueno, bueno
15:47Bueno, pues
15:47Have a look
15:49Dead delicate laundry
15:50I wonder if it's a juvenile
15:51I'll send it up to the surface
15:55Ok
15:56We'll have a look at it there
15:57Thank you
15:58Be very gentle
15:59When you're pulling it up
16:00Ok
16:00Oh, yeah
16:03Para cuando todos habían salido
16:12De la caverna
16:13Había gran ansiedad
16:14Por saber lo que Phil había encontrado
16:16Había salvado fragmentos
16:19De un frágil cráneo
16:20Del inestable barranco
16:22It's not a very prominent
16:23Browridge
16:24But we need to know
16:25How old it is
16:27After a day that we spent
16:30Mainly underground
16:32Down the cave
16:33It's a real relief
16:34To be out in the sunshine
16:35And also to retrieve
16:37This very, very fragile fragment
16:40Of one of the people
16:40That was buried in the cave
16:41I can't believe
16:42That Phil was
16:43Able to relocate it
16:45Down that boulder slope
16:46And bring it out
16:48Nice
16:53Well done
16:56Well done
16:57Cuando tapamos la caverna
16:59Borramos todo vestigio
17:00De nuestros esfuerzos
17:02La cámara mortuoria
17:03Terminó sellada
17:04Igual que hace miles de años
17:05Cuando inmensas piedras
17:07Taparon la entrada original
17:08Pero cuánto podemos averiguar
17:10De alguien
17:11A partir de unos pocos
17:12Fragmentos de su cráneo
17:13Visité a Richard Neer
17:15En la Universidad de Manchester
17:16Él es uno de los máximos
17:18Especialistas
17:19En reconstrucción facial
17:20I have one of these boxes
17:21At home
17:22Which I put on electric drilling
17:23Is there anything in down there?
17:35Ah
17:35Oh, look at that
17:38Isn't that nice
17:41Female?
17:43Female
17:44Female
17:44Por su forma y proporciones
17:46Richard supo inmediatamente
17:48Que el cráneo era de una mujer
17:49Your reaction
17:50Is not as bad
17:51As I thought it was going to be
17:52Well, it depends
17:53What you want me to do with it
17:54I mean, if you want me
17:55To actually do anything
17:56With it
17:57Then my reaction
17:57Might be very different
17:59Now, what are you asking me
18:03About all this
18:04I sense
18:05I sense something
18:06Some foreboding
18:07Here
18:08¿Podrá Richard rehacer el rostro?
18:10The foreboding I have
18:12Is that if you ask a face
18:13To be built from that
18:15You can use that
18:17As the basis
18:19Upon which you can base
18:21A face
18:23But areas of it
18:25Are inevitably
18:26Going to be very subjective
18:27The loss of the lower jaw
18:31Is one of the more important
18:33Things actually
18:34When it comes to
18:34Recreating a face
18:36Which can be recognized
18:37That is
18:38It is an important feature
18:40And it does
18:41Without that
18:43You don't get the overall
18:45Vertical proportions
18:47Of the face
18:48As such
18:49La primera fase
18:52Consiste en
18:53Reconstruir el cráneo
18:54Con moldes sacados
18:55De los fragmentos
18:56Originales
18:56Una mandíbula adecuada
18:58Y arcilla
18:58Luego se hace
19:00Un molde de yeso
19:01Y una réplica
19:02Que sirve de base
19:02Para la reconstrucción
19:04Pero antes de que
19:05Richard pueda pasar
19:07A la siguiente fase
19:07Necesita saber
19:08Que edad tenía
19:09La mujer al morir
19:10En el hospital odontológico
19:20De Cardiff
19:21El ortodoncista
19:22Forense
19:22David Whittaker
19:23Desarrolló un método
19:24Para saber la edad
19:25De alguien
19:26A partir de un
19:26Delgado corte de diente
19:28Well
19:29Let's
19:29Look at the maxilla
19:31That's the upper jaw
19:32Of this
19:32Incredibly delicate
19:35Piece of bone
19:37And
19:38We're going to
19:39Take this tooth out
19:41To
19:41See if we can do
19:42An ageing on it
19:43It's
19:44From my point of view
19:46It's a
19:46Slightly hairy
19:47Problem this
19:48Because
19:49This very ancient
19:50Material
19:51Is so
19:52Fragile
19:52That
19:53It can
19:54Suddenly shatter
19:56It's not quite like
19:57Taking teeth
19:58Ah
19:58Out of
19:59Living
20:01People
20:01Well
20:03It looks excellent
20:04I mean
20:04It's amazingly
20:05Good condition
20:06Considering the
20:08Age of a tooth
20:09Like that
20:10Para que el diente
20:11Pueda ser cortado
20:12Debe ser metido
20:13En un bloque
20:13De resina
20:14Luego es montado
20:16En algo que parece
20:17Una diminuta
20:17Rebanadora de jamón
20:19What we're expecting
20:26To see
20:26Under the microscope
20:27Is something like
20:28This
20:28This is a tooth
20:29That we've dealt
20:29With before
20:30What we're going
20:32To be looking
20:32For on the section
20:33Is this change
20:34Here
20:35And
20:36From the age
20:37Of about
20:37Mid-twenties
20:39Onwards
20:40This
20:40Transparent
20:41Change
20:42Starts here
20:43And spreads
20:45Along
20:45The root
20:46Of the tooth
20:47And
20:48It
20:48Produces
20:49This glass
20:50Like
20:50Transparent
20:51Appearance
20:52Compared
20:52With the
20:53Living
20:54Healthy
20:55Tooth
20:55Up here
20:56And
20:57We've got a scale
20:58Here
20:59So that we can
20:59Actually measure
21:00How far
21:01That change
21:02Has gone
21:02I need to
21:03La cortadora
21:03Produjo
21:06Una lámina
21:06De tan
21:07Solo
21:07Una
21:07Décima
21:08De
21:08Milímetro
21:08De
21:08Espesor
21:09Al medir la cantidad de capa cristalina que se ha formado a lo largo del diente, David puede calcular la edad de nuestro ancestro de la edad del bronce.
21:39Ahora que sabemos la edad de la mujer, Richard puede calcular la edad de nuestro ancestro de la edad del bronce.
22:09Para evitar el espesor de los músculos faciales y los tejidos blandos.
22:13Para sus reconstrucciones, Richard se basa en un profundo conocimiento de la anatomía y del proceso de envejecimiento de los rostros.
22:20Algunas personas dicen, ¿por qué preocuparse con la anatomía? ¿Por qué preocuparse con este proceso laborioso de construirlo?
22:33¿Por qué preocuparse con este proceso laborioso?
22:35Y la respuesta, realmente, a eso es que, sin esto, uno no puede demostrar cómo se ha llegado a lo que se ha llegado a.
22:46No puede demostrar que no es solo la imaginación.
22:58Lo que estamos haciendo ahora es...
23:01Yo creo que es un poco como palpapero o plástro.
23:07Estamos poniendo el final coat en, lo que se ve dentro.
23:16Una de las cosas cuando estás haciendo esto, si estás haciendo un niño, es tratar de hacer el superficie de todo muy rostro.
23:23Ahora, en este caso, no importa, porque la superficie de la piel, la textura de la piel, es menos que perfecta.
23:32Se ha perdido esa especie de caliente, que se asocian con la piel joven.
23:41Mientras Richard reconstruía la cabeza de la mujer, yo me reuní con Bill, en su laboratorio de la Universidad de Edimburgo,
23:48para ver qué podíamos aprender de las pisadas.
23:50Primero me mostró cómo puede reproducir el caminar del ser humano.
23:54This is a reconstruction of a human walking, so it's a computer-generated animation based on the actual physical properties of the leg bones,
24:07so that you can actually make it walk through the footprints that you've actually got.
24:12Can you do this sort of thing with the footprints from the cave?
24:15Well, I hope to be able to do this sort of thing with the footprints from the cave.
24:18That sounds ominous.
24:18Well, it's not ominous, it's just that the data we got from the cave was actually rather different in the end.
24:23Let me show you.
24:27This is a photograph of the footprints.
24:31I can't see very much except one of the caver's woolly boots.
24:35Well, the footprints are actually here and here, but if I outline them, they're a lot clearer.
24:39Oh, yes, I can see the toes there.
24:46They're actually lovely.
24:47You can see the individual toes and you can see an impression from the ball of the foot,
24:51and then you can see a mark from the heel well preserved.
24:53So, can you do anything with the gate, with the action from these?
24:56I was hoping to, because what we initially thought was that this was a trail of footprints,
25:01but I think you can see that one of them is pointing this way,
25:04and the other one is pointing in a completely different direction.
25:07And the other thing I did was, if you actually move them around so that you can measure them,
25:13and you end up with this.
25:13Oh, they're different sizes.
25:14They're different sizes.
25:16Is that the real size?
25:18Yes, those are life-sized.
25:20But they're not adult ones, are they?
25:22No, not at all.
25:23This one's children size 11, and this is children size 8.
25:27So, what sort of age does that mean?
25:29Well, approximately, this is probably an 8-year-old, and this is a 5-year-old child.
25:34So, there were two children in the cave.
25:36I mean, what were they doing?
25:37Were they running?
25:39Well, if you look at this picture again, you can see you've got very clear imprints of the heels.
25:45So, these are flat footprints, and you only get that if someone's walking or standing.
25:50So, I actually think these were walking slowly.
25:54I mean, what we think they might have been doing was that children this age are likely to have been herding sheep up on the hills.
26:02And, you know, maybe they wandered into the cave because it was raining,
26:05or they just saw the opening and wanted to have a look around.
26:08That's an incredible thought.
26:10They're probably told not to and got a rocket when they got home.
26:12Absolutely, yes.
26:13So, some things don't change, really.
26:15Nothing changes.
26:16But it's amazing to actually have a record of actually what these people were doing.
26:20I mean, this is a direct record of their behavior rather than just an artifact.
26:23Richard da los toques finales en su estudio al rostro de la mujer hallada en la guarida de los lobos.
26:43You can show me, then.
26:44I'd better show you.
26:45Yes, all right.
26:46Here you are.
26:53I think it's fantastic to see this face, and I'm amazed that you've managed to do so much with those tiny little fragments of bone.
27:00I mean, when I saw them come out of the cave, you know, I really wondered whether we were going to be able to see a face.
27:05It's not a face that I could have invented.
27:09It's not one that I could have just made up out of my head.
27:12It's one that's grown of its own accord.
27:17I think it's possible that those people who knew her could recognize her from this.
27:23So, I'm reasonably happy with it.
27:25Yes, I am.
27:31Hemos conocido finalmente a nuestro antepasado de la Edad de Bronce.
27:34Este paisaje fue su hogar.
27:37Al morir, fue llevada a un viaje final desde el lugar donde residía a muchas colinas y ríos de distancia,
27:44a un sitio muy especial quizá conocido por ella.
27:48Los parientes en duelo, con ofrendas para su próxima vida, colocaron el cuerpo en la profundidad de la cueva.
27:54Tal vez no fue la naturaleza la que tapó la entrada.
27:57Quizá esa haya sido la última tarea de los dolientes, cubrir la entrada para asegurarle a ella el descanso,
28:03y resguardarla de los lobos que merodeaban por las colinas.
28:07Gracias.
28:08Gracias.
28:09Gracias.
28:10Gracias.
28:11Gracias.
28:12Gracias.
28:13Gracias.
28:14Gracias.
28:15Gracias.
28:16Gracias.
28:17Gracias.
28:18Gracias.
28:19Gracias.
28:20Gracias.
28:21Gracias.
28:22Gracias.
28:23Gracias.
28:24Gracias.
28:25Gracias.
28:26Gracias.
28:27Gracias.
28:28Gracias.
28:29Gracias.
28:30Gracias.
28:31Gracias.
28:32Gracias.
28:33Gracias.
28:34Gracias.
Recomendada
28:41
|
Próximamente
6:19