Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 13 heures
"Curse of the Puppet Master" (1998) is an intriguing and character-driven drama that follows a group of individuals encountering unusual and mysterious events. The film highlights themes of problem-solving, teamwork, courage, and curiosity while navigating puzzling situations. With engaging performances, captivating storytelling, and a character-focused narrative, this production provides an immersive and entertaining viewing experience. Audiences who enjoy character-focused stories, mysterious scenarios, and inventive narratives will find this film both memorable and engaging.
Curse of the Puppet Master, Curse of the Puppet Master 1998, Curse of the Puppet Master movie, Curse of the Puppet Master film, Curse of the Puppet Master drama, character driven story, problem solving story, teamwork story, courage story, curious narrative, engaging performances, captivating storytelling, character focused film, immersive narrative, mysterious scenarios, inventive narrative, memorable film, family friendly tags, intriguing story, character centered story, puzzling situations, reflective drama, thoughtful storytelling, entertaining film, captivating story, memorable characters, engaging film, imaginative story, adventurous story, timeless drama
Transcription
00:52:12Je suis juste qu'il est all right.
00:52:14Oh?
00:52:15Je vais vous voir en la matinée.
00:52:16Robert...
00:52:17Wait...
00:52:21Je suis glad que vous n'êtes pas encore angry.
00:52:26Robert, je l'ai été angry avec vous.
00:52:29Mais je n'avais pas le droit de être.
00:52:33Je voulais que ce garçon souffre.
00:52:35Je voulais que vous devez que ce garçon souffre.
00:52:38Je devrais juste laisser vous finir sur le plan.
00:52:42Peut-être que je devrais.
00:52:44Non.
00:52:46Vous avez raison.
00:52:48Et je suis pas mal.
00:52:50Vous savez, un fou en ce monde peut être un destroyer.
00:52:54Un très peu peut être créateur.
00:52:58Ne pas d'un pour l'autre.
00:53:01Et ne pas me ou quelqu'un d'autre faire vous.
00:53:08Estille.
00:53:21Vous pouvez rester...
00:53:23... Si vous voulez.
01:01:48Je sais pas, je ne sais pas si je ne me souviens pas.
01:01:52C'est pas mal.
01:01:54Ah, c'est vraiment trop mal.
01:01:57Je vais essayer de nous faire quelque chose.
01:02:01Peut-être que je vais vous aider.
01:02:03Je veux que vous...
01:02:05Oh, je veux que vous regardez cette réfrigerée.
01:02:09Regardez cette stockée.
01:02:11Concentré.
01:02:13All right.
01:02:14Je suis désormais?
01:02:15Je suis désormais.
01:02:16Je suis désormais.
01:02:17Ah!
01:02:18Ah!
01:02:19Ah!
01:02:20Jesus!
01:02:21Maybe that'll help your memory, you little shit stain.
01:02:23Huh?
01:02:24Sunday!
01:02:25It was Sunday!
01:02:26Jesus!
01:02:27Tell me all about it.
01:02:28She got into a fight with Tank down by the lake, right?
01:02:31Last time I saw him, he said he was gonna pay him a visit.
01:02:34He and that girl he was with.
01:02:35What girl?
01:02:36Ah!
01:02:37I don't know her name.
01:02:39McGrew's daughter.
01:02:40You know, the old man who runs that pre-show out on Lovejoy.
01:02:43So you said he was gonna go over there and you haven't seen him since?
01:02:46I swear to God, I haven't seen him, okay?
01:02:49I think he broke my nose.
01:02:51Well, don't worry about it, son.
01:02:54I'll give you a little character.
01:02:57Oh!
01:02:58Oh!
01:02:59Oh!
01:03:00Oh!
01:03:01Oh!
01:03:02Oh!
01:03:03Oh!
01:03:04Oh!
01:03:05Oh!
01:03:06Yeah!
01:03:07Oh!
01:03:08Oh!
01:03:09Oh!
01:03:10Oh!
01:03:11Oh!
01:03:13You're gonna try this!
01:03:14Yes!
01:03:15Sous-titrage Société Radio-Canada
01:03:45Sous-titrage Société Radio-Canada
01:04:15Sous-titrage Société Radio-Canada
01:04:45Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:15Sous-titrage Société Radio-Canada
01:05:17...
01:05:19...
01:05:21...
01:05:23...
01:05:25...
01:05:27...
01:05:29...
01:05:31...
01:05:33...
01:05:35...
01:05:41...
01:05:43...
01:05:45...
01:05:51...
01:05:53...
01:05:55...
01:05:57...
01:05:59...
01:06:05...
01:06:07...
01:06:09...
01:06:11...
01:06:13...
01:06:15...
01:06:17...
01:06:19...
01:06:29...
01:06:31...
01:06:33...
01:06:35...
01:06:37...
01:06:39...
01:06:41...
01:06:59...
01:07:01...
01:07:03...
01:07:21...
01:07:23...
01:07:25...
01:07:31...
01:07:35...
01:07:41...
01:07:45...
01:07:51...
01:07:55...
01:07:57...
01:07:59...
01:08:05...
01:08:07...
01:08:09...
01:08:11...
01:08:17...
01:08:21...
01:08:23...
01:08:25...
01:08:35...
01:08:37...
01:08:39...
01:08:49...
01:08:51...
01:08:53...
01:08:55...
01:08:59...
01:09:01...
01:09:03...
01:09:05...
01:09:07...
01:09:09...
01:09:11...
01:09:13...
01:09:17...
01:09:19...
01:09:21...
01:09:23...
01:09:25...
01:09:27...
01:09:29...
01:09:31...
01:09:33...
01:09:35...
01:09:37...
01:09:39Pourquoi n'est-ce qu'il m'a demandé de me prendre un shipment qu'il n'a jamais arrêté ?
01:09:42Je ne peux pas dire !
01:09:44Oui, oui, merci, M. Brickard.
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire

Recommandations