- hace 37 minutos
Bu video Dailymotion Python SDK ile yüklendi.
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Follow the path of Dusty's Trail, oh Dusty's Trail, Dusty's Trail
00:00:07A stage and a wagon ahead and west, part of a wagon train lost from the rest
00:00:15Dusty's the reason for their plight, thanks to Dusty nothing's right
00:00:22Only the wagon master's hand keeps them rolling to the promised land
00:00:30All the going gets mighty rough, but they don't seem to mind
00:00:36It's California, that's the place they must find
00:00:41Deserts and rocks are in their way, but they won't stop come what may
00:00:49Mountains and hills that they must scale, but they know they'll make it
00:00:55Cause they just can't fail on Dusty's Trail
00:00:59Estamos listos para salir, Dusty, ¿lo tienes todo claro?
00:01:07Sí, señor Callahan, usted explorará el camino y nosotros iremos una milla por detrás
00:01:11Bien
00:01:11No se preocupe por nada, lo tengo todo bajo control
00:01:13Bien
00:01:14Saldremos en cuanto Dusty enganche los caballos a la dirigencia
00:01:31Creí que ya lo había hecho
00:01:32Sí, él también, oh Andy
00:01:34Sí, señor Callahan
00:01:35Mantén la carreta cerca de la dirigencia en el camino de hoy
00:01:38Tal vez nos encontremos con algunos jacamas
00:01:40¿Jacamas?
00:01:41Sí, indios
00:01:42Los jacamas son los más hostiles y furiosos de todos los indios
00:01:45¿No te pone eso nerviosa?
00:01:49No, Alulu
00:01:50Mi pintura de guerra podría enfrentarse a la suya, sin problemas
00:01:55Bien, así es como deberías haberlo hecho la primera vez, Dusty
00:02:02Bien, y ahora si hacen el favor de entrar, comenzaremos
00:02:06Creía que había dejado claro que usted llevaría la diligencia y Dusty se encargaría de la exploración
00:02:10Oh, bien
00:02:11Yo soy el jefe de la caravana, así que yo tomaré las decisiones
00:02:15¿Puedo recordarle que acaban de descubrir oro en el territorio de California?
00:02:19Debo llegar allí tan rápido como sea posible para abrir una sucursal de mi banco en el oeste
00:02:23La cantidad de bancos que usted tenga no significa nada
00:02:25Señor Callahan, también soy el dueño de la compañía que posee esta caravana
00:02:29Eso sí que es importante
00:02:32Bien, si eso es lo que quiere Dusty, por fin tú explorarás el camino
00:02:36Oh, wow, siempre he querido explorar
00:02:40Espera un momento Dusty, deja que te coloque el estribo
00:02:48Ya está
00:02:50Yo lo enseñaré
00:02:52Oh, gracias Dusty
00:03:03¿Por qué señor Callahan?
00:03:04Por no llevar espuelas
00:03:06Sí
00:03:07No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:03:37¡Gracias!
00:04:07¡Suscríbete al canal!
00:04:37¡Suscríbete al canal!
00:05:07¡Suscríbete al canal!
00:05:37¿Le doy agua a su caballo, señor Kalahani?
00:05:39¡No, muchacho! ¡Eso ha sido muy inteligente!
00:05:41¡No sabes que esos jacamas podrían estar buscándolo ahora mismo!
00:05:44Bueno, por lo menos habrás cubierto tus huellas.
00:05:46¡No!
00:05:47¡No!
00:05:50¡Lola!
00:05:52¡Numa!
00:05:54¡No, tú!
00:05:58¡Lola!
00:05:59¡Lola aquí, puta!
00:06:06Por suerte, teníamos estas ruedas de repuesto. Si dejamos huellas falsas, apartaremos a los jacamas de nosotros.
00:06:29¿Seguro que nos siguen los jacamas?
00:06:31Sí, pero no se lo digas a nadie. Cundiría el pádico.
00:06:33Ojalá cundiera. Querría tener compañía.
00:06:36¡Cállate! ¿Quieres poner la rueda en el eje?
00:06:39Además, bueno, ¿cómo sabes que van a seguir esta huella en lugar de la otra?
00:06:43No habrá otra huella. Vamos a borrarla con unos arbustos.
00:06:47¡Ah! Es una idea brillante. ¿Por qué no se me habrá ocurrido a mí?
00:06:50Porque es una idea brillante.
00:06:54Vamos.
00:06:57¿Qué le ha pasado a tu lado?
00:07:01Te lo enseñaré.
00:07:07Eso es lo que le ha pasado a mi lado.
00:07:09Vamos.
00:07:13Coloquemos la rueda en el eje antes de que esos jacamas nos alcancen.
00:07:19Eh, Dustin.
00:07:20Tú aprieta ese tornillo y yo despejaré los arbustos del camino.
00:07:38Señor Callaghan.
00:07:39Señor Callaghan.
00:07:43Señor Callaghan.
00:07:44Señor Callaghan.
00:07:46¿No ves que estoy ocupado?
00:07:47¡Ah!
00:07:48¡Eh!
00:07:50¡Eh!
00:07:51¡Eh!
00:07:53¡Eh!
00:07:54¡Cara!
00:07:55¡Dusty! ¡Para!
00:07:58¡Eh!
00:08:00¡Dusty! ¡Dusty!
00:08:03Señor Callaghan, ¡cuál!
00:08:05¡Eh! ¡Dusty!
00:08:05Ahora podrían seguir a sus huellas, ¿eh, señor Callaghan?
00:08:13Sí, Dusty.
00:08:15Por supuesto, desde luego que sí.
00:08:17Estas heridas no parecen graves.
00:08:35No, pero está empezando a tener fiebre.
00:08:36¿Qué estás mirando?
00:08:40El dibujo de su cinta de pelo.
00:08:43Es muy inusual.
00:08:45Me pregunto si significará algo.
00:08:48Tal vez Andy lo sepa.
00:08:49Antes de venir lo estudió todo sobre los indios.
00:08:51Los ríos, las montañas, todo lo que nos encontraríamos en el viaje.
00:08:55Ha venido realmente preparado.
00:08:58Debería haberlo sabido.
00:09:00Un hombre que lleva tirantes y cinturón está siempre preparado.
00:09:04¿Eh?
00:09:06No importa.
00:09:08¡Andy!
00:09:11Traer a ese niño indio aquí.
00:09:13¿Cuándo vas a hacer algo bien, Dusty?
00:09:15¡Señor Callaghan!
00:09:17¡Eh! ¡Oh!
00:09:18¡Oh!
00:09:19¡Oh! ¡Vamos, muchacho!
00:09:21¡Oh!
00:09:28¿Qué nos retrasa ahora?
00:09:29Tengo que hablar con Andy.
00:09:32¿Cuál es el problema?
00:09:33Es sobre ese chico indio.
00:09:35Si nos metemos en más líos por su culpa, le utilizaré para hacer prácticas de tiro.
00:09:38Antes no nos dimos cuenta de su banda del pelo.
00:09:40Bien, si no me equivoco...
00:09:42Ah, el hijo del jefe.
00:09:44Exacto.
00:09:45Oh, estupendo, es estupendo.
00:09:46Ahora sí que la has hecho buena.
00:09:48Toda la tribu va a venir a por nosotros.
00:09:50Al contrario, el hijo del jefe puede ser una valiosa mercancía para intercambiar.
00:09:54¿Eh?
00:09:54Por un salvoconducto a través del territorio Hakama.
00:09:57¿Un salvoconducto?
00:09:59Ah, tienes razón.
00:10:00Al traer aquí al hijo del jefe, Dusty ha garantizado nuestra seguridad.
00:10:03En todo caso, es un héroe.
00:10:04No.
00:10:05No.
00:10:05No.
00:10:05Gracias.
00:10:35¿Cómo está?
00:10:44Todavía tiene fiebre.
00:10:46Prepararé otra compresa húmeda.
00:10:48Tal vez así duerma mejor.
00:10:50Sí, tenemos que mantenerla en buen estado.
00:10:54Pobrecillo, sigue inconsciente.
00:10:56Sí, hablando de inconscientes.
00:10:58Tengo que despertar a Dusty.
00:10:59Le toca a él encargarse de la guardia.
00:11:01¿Quieres que le traiga algo?
00:11:03No, me quedaré aquí con el chico.
00:11:06Sí, bien.
00:11:24¿Es usted, señor Calhán?
00:11:26Bueno, ¿a quién esperabas? ¿A Daniel Boone?
00:11:28Vamos, despierta, Dusty.
00:11:30Te toca a ti encargarte de la guardia.
00:11:31Sobre esa roca grande.
00:11:35Dusty, esta es la última guardia antes de que amanezca.
00:11:51Sí, señor.
00:11:53Dusty.
00:11:53Calhán.
00:11:55¡Despierta!
00:11:55Estoy despierto.
00:11:56Sigue así.
00:11:57Despiértame para que podamos salir temprano.
00:11:59Bien.
00:12:04Dusty.
00:12:05Sí.
00:12:06¿Cuáles son las órdenes?
00:12:07Despertarle al salir para verle temprano.
00:12:13Parecido.
00:12:13¿Cuáles son las órdenes?
00:12:14¿Cuáles son las órdenes?
00:12:14¿Cuáles son las órdenes?
00:12:15¿Cuáles son las órdenes?
00:12:16¿Cuáles son las órdenes?
00:12:16¿Cuáles son las órdenes?
00:12:17¿Cuáles son las órdenes?
00:12:18¿Cuáles son las órdenes?
00:12:19¿Cuáles son las órdenes?
00:12:20¿Cuáles son las órdenes?
00:12:21¿Cuáles son las órdenes?
00:12:22¿Cuáles son las órdenes?
00:12:23¿Cuáles son las órdenes?
00:12:24¿Cuáles son las órdenes?
00:12:24¿Cuáles son las órdenes?
00:12:25¿Cuáles son las órdenes?
00:12:26No, no, no.
00:12:56No, no, no.
00:13:26Lo siento, me he quedado dormido unos minutos.
00:13:27Sí, mientras dormías, dos guerreros han venido y han capturado al chico indio y a Betsy.
00:13:31¿Los chicos indios han capturado a la india Betsy?
00:13:33No, no, dos Betsy se han capturado...
00:13:35¡Sigamos al rastro mientras esté fresco!
00:13:38Esperadme.
00:13:43Señor Bruhaven, señor Bruhaven.
00:13:48Eh, ¿qué pasa? Justo en mitad de la canción.
00:13:51Me temo que tenemos malas noticias.
00:13:53Los Hakamas han atado a Betsy a un post...
00:13:55Sí, pasan por delante de ella y le pinchan con un palo.
00:13:57Eso significa que uno de ellos va a tomarla como esposa.
00:14:00¡Eso es sinvergüenzas!
00:14:02Yo digo que deberíamos montar en nuestros caballos y cabalgar...
00:14:05...tan lejos como podamos.
00:14:07Señor Bruhaven, debería avergonzarse de sugerir que huyamos sin intentar un rescate.
00:14:12Uno de nosotros podría colarse allí y liberarla.
00:14:14Volveré tan pronto como pueda.
00:14:15Un momento, jefe de la caravana.
00:14:17¿Qué nos ocurrirá a nosotros si le ocurre algo a usted?
00:14:19Yo estaré al mando.
00:14:21No es una idea muy esperanzadora.
00:14:23Sí, entiendo lo que quiere decir.
00:14:25Tendrá que ir otra persona.
00:14:26Iré yo.
00:14:28Se ha ofrecido voluntario. ¿Por qué tú no?
00:14:30Se me ha adelantado.
00:14:31Vamos, ofrécete voluntario. Es una orden.
00:14:33Me ofrezco voluntario.
00:14:33Señor Galahán, debo insistir en que se me permita ir a mí.
00:14:37Me he estado preparando para este viaje.
00:14:39He estudiado muchos lenguajes indios, incluido el dialecto Hakama.
00:14:42Creo que eso me da una clara ventaja.
00:14:44Nos marcharemos en cuanto regreses con Bebsi.
00:14:46Y yo regresaré con ella en una hora, a no ser que tenga problemas.
00:14:49Bien.
00:15:02Ha tenido problemas.
00:15:07Escuchad, tengo un plan con el cual alguien puede entrar en ese campamento sin que se den cuenta.
00:15:11¡Fantástica!
00:15:12Sí, bien, veréis. Alguien que lleve estas ropas, la piel pintada, trenzas y plumas, puede llegar hasta allí y liberar a Bebsi y Andy.
00:15:20Un plan estupendo. No puede fallar.
00:15:21Bien, el único problema es que el que lleve estas ropas tiene que ser pequeño, ligero, con una constitución...
00:15:26Nunca funcionará.
00:15:28Sí, es demasiado rojo. Será mejor poner más arándanos para bajar un poco el tono.
00:15:35Está delicioso.
00:15:36Tómatelo en serio, ¿quieres? La vida de dos personas depende de ti.
00:15:40De tres, incluyéndome a mí.
00:15:42Oh, bien, escucha, amigo.
00:15:44No creerás que yo te dejaría ir allí si no hubiera posibilidad de que regresaras, ¿verdad?
00:15:50Supongo que no.
00:15:50Muy bien, ahora húntate con esto y yo iré a ver a Lulú a ver cómo van las trenzas.
00:16:09Es estupenda. ¿De dónde ha sacado el pelo?
00:16:11Parece una trenza, Hakama, desde luego.
00:16:19No le digas a Dusty de dónde lo he sacado.
00:16:22Bueno, a mí me parece que los dos pegan mucho.
00:16:25Sí.
00:16:27Muy bien, Dusty. Será mejor que te enseñe unas palabras en Hakama por si tienes que hablar con Andy.
00:16:32Buena idea. ¿Cómo se dice Merrindo?
00:16:34Vamos, déjalo ya. Bien.
00:16:35Escucha, tú entras en el campamento y liberas a Andy y a Betsy, ¿de acuerdo?
00:16:41El guerrero te dice Tuka Morenga Hat Hat y tú le dices Koranumba, ¿de acuerdo?
00:16:47Él te ha dicho a dónde llevas a los prisioneros y tú le has dicho a ver al jefe, ¿lo entiendes?
00:16:52Sí, él me dice Changa Kamu Hasna Has.
00:16:56No, no, no, no, acabas de decir. ¿Has cogido alguna lombriz?
00:16:59¿Me he dicho eso?
00:17:00Escúchame, ¿quieres? Presta atención, no tenemos mucho tiempo.
00:17:03Repite después de mí. Tuka.
00:17:04Tuka.
00:17:05Morenga.
00:17:06Morenga.
00:17:06Hat.
00:17:07Hats.
00:17:07Hat.
00:17:07Hats.
00:17:08Ahora dilo todo seguido.
00:17:09Tuka Morenga.
00:17:12Hat.
00:17:12Hat.
00:17:13Ah, eso es estupendo.
00:17:14Ah, eso es estupendo.
00:17:14No, no, no, utiliza solo las palabras indias.
00:17:16Tuka Morenga Hat Hat.
00:17:18Ah, muy bien. Entonces, tú les tienes que decir...
00:17:21¡Un círculo con las carretas! ¡Un círculo con las carretas!
00:17:26Solo tenemos dos carretas. Que todo el mundo se esconda. Les despistaré.
00:17:29Por favor, ¡n前era !
00:17:34Detrás de la roca, detrás de la roca, detrás de la roca.
00:17:37sticks, detrás de la roca, detrás de la roca.
00:17:38¡Suscríbete al canal!
00:18:08¡Dusty! ¿Por qué me has atacado?
00:18:15Lo siento, supongo que me he dejado llevar.
00:18:38¡No la toques, querido amigo! ¡Y ten cuidado con ese hacha!
00:18:55¿Cuánto tiempo va a pasar antes de que elijan una esposa?
00:18:58No lo sé, pero espero que crean en los noviazgos largos.
00:19:02No distingo a Dusty. ¿Estás seguro de que está aquí?
00:19:04Sí, es un héroe. Los guerreros no paran de felicitarle por haberme capturado.
00:19:08Tal vez nos hayas salvado.
00:19:09Ah, bueno, lo más probable es que te hubieran cogido.
00:19:12Al capturarte él mismo, Dusty ha demostrado que es un jacama. Ahora puede ayudarnos.
00:19:16¡No sé qué hacer! ¡No puedo tocarle esa tanda!
00:19:33¡Suéltame, suéltame!
00:19:35¡No puedo tocarle!
00:19:38Acaba de elegir a Bebsi como esposa.
00:19:41¡Que alguien me ayude, por favor, ayudadme!
00:19:46Dusty le ha desafiado a una pelea con lanzas.
00:19:49¿Eso he hecho?
00:19:50¡Eso debe ser el jefe.
00:20:16¿Y el niño al que salvó a Dusty?
00:20:20¡No, no!
00:20:23¡Buck a Nougar!
00:20:25¡Buck a Nougar!
00:20:25¡Buck a Nougar!
00:20:26¡Vamos!
00:20:56¡Vamos!
00:21:16¡Vamos! ¡Vamos!
00:21:19¡Vamos!
00:21:24¡Vamos!
00:21:26¡Vamos!
00:21:31¡Vamos!
00:21:46¡Vamos!
00:21:49¡La boca!
00:21:51¡Vamos!
00:21:53Le ha dicho que Dusty le salvó la vida y que nosotros le tratamos bien.
00:21:58¡Sumo Ulita!
00:22:01Va a soltarnos.
00:22:10Está bien, no pasa nada.
00:22:12Todo está bien, hemos ganado.
00:22:14¿Ganado qué?
00:22:23Muy bien, amiguito.
00:22:40Crédate quieto porque voy a ponerte una cuerda y atarte.
00:22:53¡Suscríbete al canal!
00:23:23¡Por favor!
00:23:33Señor Callaghan, mire lo que he cogido.
00:23:35Parece más bien que te ha cogido el latín.
00:23:37Es una auténtica belleza, ¿verdad?
00:23:38Una auténtica apalache.
00:23:40No es apalache, es apalusa.
00:23:42Y no es ella, es él.
00:23:44No me importa si es un chico apalusa o una chica apalache.
00:23:46Es una belleza.
00:23:47Desde luego que sí.
00:23:48¿Puedo quedármelo?
00:23:50Bueno, parece un caballo salvaje.
00:23:52No tiene herraduras.
00:23:55Y...
00:23:56No veo ningún rastro de marca.
00:23:59Sí.
00:24:00Parece que has encontrado un caballo para ti.
00:24:02¿De verdad?
00:24:03Es mi propio caballo y puedo quedármelo.
00:24:05¡Mi propio caballo!
00:24:06No te muevas.
00:24:07A ver si puedo sacarte de aquí.
00:24:10Te has metido en un buen lío.
00:24:13No puedo salir.
00:24:13Suelta.
00:24:14Suelta esto.
00:24:16¡Suéltalo!
00:24:16¡Ah!
00:24:17¡Ah!
00:24:17¡Ah!
00:24:19¡Ah!
00:24:28Parece que tu apalusa se cruzó aquí, Uria.
00:24:31Con esas otras huellas.
00:24:32Te dije que fue un ladrón de caballos, Marshall.
00:24:34Ten la soga a mano, Roy.
00:24:36En cuanto le cojamos, vamos a colgar a ese canalla del árbol más cercano.
00:24:40¿No es exactamente la mansión del gobernador?
00:24:52Ah, no.
00:24:52Pero será agradable dormir a cubierto por una noche.
00:24:56Ese corral está en muy buen estado.
00:24:58Esa información me alegraría mucho si fuera un caballo.
00:25:01Este lugar parece una casa de reposo para termitas.
00:25:05¡Oh, Carter!
00:25:06¿Por qué es todo en el oeste tan del...
00:25:09oeste?
00:25:10Muy bien, Dusty.
00:25:25¡Eh!
00:25:26¡Mirad todos!
00:25:27¡He cazado un caballo salvaje!
00:25:30Dusty, es precioso.
00:25:32Vaya, desde luego.
00:25:33Es una belleza.
00:25:34Voy a llamarle pecas por todas esas pecas que tiene.
00:25:37No, se llaman manchas.
00:25:40Aún así voy a llamarle pecas.
00:25:41No me gusta el nombre de mancha.
00:25:43Es un animal muy elegante, ¿verdad?
00:25:45Sí, le costaría una buena cantidad de dinero comprar uno así.
00:25:48¡Eh!
00:25:49Yo nunca invertiré en nada que coma.
00:25:52No voy a venderlo.
00:25:53Voy a quedármelo para siempre.
00:25:56Te va a costar bastante domarlo.
00:25:58A mí me parece que tiene muy mal genio.
00:25:59Yo puedo tener tan mal genio como él.
00:26:01Solo necesito práctica.
00:26:02Bueno, me temo que no tenemos tiempo, Dusty.
00:26:04Nos marchamos de aquí mañana al amanecer.
00:26:06Bien.
00:26:07Desde luego el alojamiento es sencillamente atroz.
00:26:10¡Eh!
00:26:11Señor Callahan, ¿sabe qué?
00:26:13He encontrado un telégrafo aquí.
00:26:14Oh, vaya, un telégrafo.
00:26:16Quiero decir, un telégrafo auténtico.
00:26:17¿Qué es un telégrafo?
00:26:18Es un nuevo invento de Samuel Morse.
00:26:21¿Ves ese cable?
00:26:23Puedes enviar mensajes a través de él.
00:26:25Debes de estar tomándome el pelo.
00:26:26Es imposible enviar un mensaje con un cable tan delgado como ese.
00:26:29Las palabras ni siquiera cabrían.
00:26:31Sí se puede.
00:26:32Se envía produciendo una serie de puntos y rayas.
00:26:37Ese invento va a hacer ganar millones.
00:26:41Cariño.
00:26:41¿Qué le ocurre?
00:26:42Nada.
00:26:43Siempre llora cuando oye que otra persona va a ganar millones.
00:26:48Bien.
00:26:49Supongo que si consigo reparar el cable, podré contactar con San Luis.
00:26:52Oh, bien.
00:26:53Podremos averiguar dónde estamos.
00:26:55Y a dónde vamos.
00:26:56¿Cuánto crees que te costará arreglar ese aparato?
00:26:59Un par de días, quizá tres.
00:27:00Oh, estupendo.
00:27:01Yo podré domar a Pekas mientras tanto.
00:27:03Sí.
00:27:04Y entonces tendrás tu propio caballo, Dusty.
00:27:07Sí.
00:27:08Mi propio caballo.
00:27:10Pekas y yo.
00:27:11Juntos para siempre.
00:27:13Parece que tu ladrón de caballo se ha unido a la caravana, Uria.
00:27:16Sí, sí.
00:27:16Vamos, sigamos adelante, Marshall.
00:27:18No quiero que cruce ninguna frontera antes de que podamos colgarle.
00:27:21De acuerdo.
00:27:22Según mis cuentas, ya se ha caído al suelo 17 veces.
00:27:35No lo conseguirá.
00:27:36Yo he contado 18.
00:27:37Se equivocan.
00:27:38Son 20.
00:27:39Olvida la vez que ha rebotado dos veces.
00:27:41Vamos, Dusty, muchacho.
00:27:42Vuelve a montar.
00:27:44Vamos, Dusty.
00:27:44Vamos, Dusty.
00:27:51Muy bien, muy bien.
00:27:55¿Puedes hacerlo?
00:27:56¡Dusty!
00:27:57¡Ánimo, Dusty!
00:27:59¡Ánimo, tú puedes!
00:28:00¡Vamos, Dusty!
00:28:01¡Puedes hacerlo!
00:28:08Dusty, ¿por qué no lo dejas un rato?
00:28:10Creo que está cansado.
00:28:12¿Crees que está cansado?
00:28:13Sí, ya no me lanza tan lejos como antes.
00:28:16Está bien, Dusty.
00:28:17Voy a enseñarte algo sobre la doma de caballos.
00:28:19Lo primero que tienes que hacer es demostrarle quién es el jefe.
00:28:22Ya lo sabe.
00:28:23Ya lo sabe.
00:28:25Vamos, vamos.
00:28:30Para Jones, Bean, Bean y Stringfeller.
00:28:33Stop.
00:28:35Compraré un millón de acciones de Airy Bars.
00:28:38Stop.
00:28:38Señor Brookhaven, aunque reparta el manipulador del telégrafo,
00:28:42deberé usarlo para mensajes más importantes que ese.
00:28:44¿Más importante que el dinero?
00:28:47Si no está bromeando, joven, está usted enfermo.
00:28:55¡Vamos, Dusty!
00:28:56¡Eso es!
00:28:57¡Ya lo tienes!
00:28:58¡Eso es!
00:28:59¡Muy bien, muy bien!
00:29:00¡Muy bien!
00:29:01¡Ya estoy, muchachos!
00:29:02¡Que lo tienes, lo estás consiguiendo!
00:29:04¡Y puedes conseguirlo!
00:29:05¡Eso es!
00:29:06¡Parte!
00:29:06¡Demuéstras, Eduardo!
00:29:08¡Muy bien, muy bien!
00:29:10¡Eso es!
00:29:11¡Qué maquero!
00:29:12¡Qué maquero!
00:29:12¡Qué maquero!
00:29:13¡Que lo tienes!
00:29:13¡Qué maquero!
00:29:17¡Ey!
00:29:17¡Oh! Parece como si me hubiera resbalado y caído en una bañera.
00:29:27¡Mirad! ¡Pero si es una bañera!
00:29:29Desde luego que sí.
00:29:30Me pregunto por qué la dejarían aquí.
00:29:32Bueno, pesa mucho para llevarla en una diligencia.
00:29:35Probablemente rompieron un eje trayéndola hasta aquí.
00:29:38¿Estás pensando lo mismo que yo?
00:29:41¡Un baño caliente!
00:29:42¡Un baño caliente!
00:29:45¿Qué te parece, Dusty? ¡Un buen baño caliente!
00:29:48No es lo bastante grande para todos.
00:29:50No, no, por separado, amigo, por separado.
00:29:52Chicas, id a calentar un poco de agua.
00:29:53¡Enseguida!
00:29:54Bien, vamos.
00:29:56Despacio, despacio. No puedo doblar las rodillas.
00:30:04Un poste de telégrafos, Marshall.
00:30:06Sí, creo que había una estación de correo cerca.
00:30:08Ah, ya debemos de estar llegando.
00:30:11Prepara esa soga, Roy.
00:30:14Aquí tiene.
00:30:28Dense prisa con el agua caliente.
00:30:29Tengo más carne de gallina que burbujas de jabón.
00:30:31No te asustes, Pecas.
00:30:43No voy a hacerte daño.
00:30:45La pregunta es, ¿vas a hacer tú lo mismo?
00:30:49De acuerdo.
00:30:49Tranquilo, muchacho, tranquilo.
00:30:59Tranquilo, tranquilo.
00:31:01Soy tu amigo.
00:31:03Tranquilo, soy tu amigo.
00:31:05Tranquilo.
00:31:05No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
00:31:35Deberías estar avergonzado, amigo.
00:31:58Actuar como un animal salvaje.
00:32:00Yo solo quería ser tu amigo.
00:32:02Menudo amigo ha resultado ser tú.
00:32:05Está bien, no permitiré que hagas el animal aunque seas un caballo.
00:32:08¿Me has entendido?
00:32:31¡Lo has conseguido, Dusty!
00:32:33¡Lo has tomado!
00:32:34Sí, le has enseñado quién es el jefe.
00:32:36Dusty es un hombre con el que me identifico.
00:32:39No puedo creerlo.
00:32:40Mi propio caballo.
00:32:42Un caballo mío de verdad para el resto de mi vida.
00:32:45Desde luego eso no será mucho tiempo.
00:32:50Bienvenidos al ahorcamiento, amigos.
00:32:53Hay un árbol fuerte junto a la estación de correos, Marshall.
00:32:56¿Por qué no le colgamos ahí?
00:32:57Un momento, Dusty no ha robado ese caballo.
00:33:00Tiene razón, es inocente.
00:33:01Tendrán que demostrar lo contrario.
00:33:03Bueno, es fácil.
00:33:04Este caballo es de la ganadería del círculo.
00:33:07Solo tiene una marca y esa marca es la mía.
00:33:09Ahí está.
00:33:11El círculo.
00:33:12Yo he visto muchas marcas y nunca antes había visto ese círculo.
00:33:15Además, ese caballo está cubierto de manchas.
00:33:18La primera vez que lo vi creía que tenía el sarampión.
00:33:20Es un cerdo ladrón de caballos y vamos a colgarle.
00:33:22No, esperad.
00:33:24Hay circunstancias atenuantes.
00:33:25Agente, usted no puede permitir que ocurra esto.
00:33:28O el gobierno de los Estados Unidos no recibirá ni un penique más de mis impuestos.
00:33:33Pensaba que usted era un agente de la ley.
00:33:35¿Qué clase de justicia tienen en este territorio?
00:33:38Oh, sí, de acuerdo.
00:33:39Tendrá un juicio justo.
00:33:40Bien, eso está mejor.
00:33:41Y después le colgaremos.
00:33:44¡Orden en la sala!
00:33:50¿Hace cuánto conoce al defendido?
00:33:51Desde que salimos del este.
00:33:53¿Y en su opinión personal, cree que sería capaz de robar algo?
00:33:56Oh, no, nunca.
00:33:57¿Lo ven? Soy inocente.
00:33:58¡Siéntate!
00:33:59Todavía no hemos llegado a la parte sobre cómo robas caballos.
00:34:03¿Cree usted que Dusty iría por ahí robando caballos?
00:34:08Señoría, Dusty no robaría ni la miel de una colmena.
00:34:11Ya son dos cosas que no robaría, caballos y miel.
00:34:14¡Siéntate!
00:34:16Marshall, ¿qué tiene que ver lo que está diciendo con que robara a mi apalusa?
00:34:19Es testigo de su reputación.
00:34:21Lo que necesitamos es un testigo milagroso.
00:34:24¡Orden en la sala!
00:34:28Señoría, ¿puedo acercarme al estrado?
00:34:36Eso es lo que yo llamo un buen acercamiento al estrado.
00:34:39Diga lo que tenga que decir, señora.
00:34:45Bueno, señoría, yo haría cualquier cosa por salvar la vida de Dusty.
00:34:52Marshall, si vamos a seguir con el ahorcamiento, no se deje engatusar por una... mujer pintada.
00:34:59Pero bueno.
00:35:00No es una mujer pintada, es mi amiga.
00:35:02Y si quiere dejarse engatusar por la mujer pintada, adelante.
00:35:06¡Orden!
00:35:07Ya puede bajar, señorita.
00:35:12Su señoría, creo que ha llegado el momento de que hable con usted en la intimidad de su despacho.
00:35:19No tengo despacho, hable sin tapujos.
00:35:22Bueno, es... es terriblemente personal.
00:35:25Se refiere a...
00:35:25¿Me está ofreciendo un soborno?
00:35:27¿Un soborno?
00:35:28¿Cómo se atreve, señor?
00:35:30Bien, si es así, está tirando el dinero.
00:35:32Simplemente estaba dispuesto a ofrecerle una gran cantidad de dinero para que pusiera a este hombre en libertad condicional permanente.
00:35:38A Carter jamás se le ocurriría sobornar a nadie.
00:35:42A mí me sigue pareciendo un soborno.
00:35:45Permítame plantearlo de un modo diferente.
00:35:48Estoy dispuesto a pagar una gran cantidad de dinero a ese joven de ahí por el caballo sustraído, si perdona la vida a mi amigo Dusty.
00:35:56Muchas gracias, señor Burkhaven.
00:35:58El caballo no está a la venta, señor.
00:36:00No importa cuánto dinero tenga.
00:36:02¡Tonterías!
00:36:03Todos los hombres tienen un precio.
00:36:04Las mujeres también, señoría.
00:36:07¡Orden en la sala!
00:36:07¡Siéntese, señor!
00:36:09Ya ha hablado.
00:36:10¿Alguien tiene algo que decir antes de que emita un veredicto?
00:36:13Yo.
00:36:15Ese hombre es culpable.
00:36:17Cierto.
00:36:18Oh, quiero decir que es culpable de cometer un simple error.
00:36:21Porque si Dusty no hubiera pensado por un momento que ese caballo pertenecía a alguien, nunca se le hubiera quedado.
00:36:27Vamos, usted y yo sabemos que todos cometemos errores estúpidos de vez en cuando.
00:36:31Yo, desde luego.
00:36:32¿Cómo está haciendo ahora?
00:36:34Cierto.
00:36:35Yo debería haber encontrado esa marca, pero no lo hice, así que es culpa mía.
00:36:41Y le pido que me cuelgue a mí en su lugar.
00:36:44¿Usted no tiene que pagar por mí?
00:36:46Marshall, encontramos al acusado y no a él sentado sobre mi caballo y eso es un hecho concluyente.
00:36:51Dadas las circunstancias, no tengo más que una opción.
00:36:55Y es declararte a ti, al defendido, culpable.
00:36:57¡Silencio! ¡Orden en la sala!
00:37:02Me temo que vamos a tener que colgarte, hijo.
00:37:04¿Qué teme usted? El que van a colgar es a mí.
00:37:07Le colgaremos al amanecer.
00:37:10Eso me da solo doce horas para arreglar ese telégrafo.
00:37:13¿De qué nos va a servir ahora?
00:37:14Hay un juzgado de apelación territorial en Johnson City.
00:37:17Si podemos conseguir que el juez de allí declare el juicio nulo, el Marshall tendrá que liberar a Dasty.
00:37:22Venga, vamos a esforzarle. Llevadle allí.
00:37:25¡Se levanta la sesión!
00:37:29Bien, puedes dormir aquí esta noche.
00:37:31Bueno, teniendo en cuenta el arrocamiento, no me gusta la forma de mi cama.
00:37:34Bien, así nadie tendrá que montar guardia y todos podremos descansar por la noche.
00:37:39Vamos, metedle.
00:37:41Es imposible que se escape encadenado a esta bañera tan elegante.
00:37:47Andy, tú ve a ver si puedes arreglar ese telégrafo.
00:37:53Tengo una idea que podría darnos el tiempo que necesitamos.
00:37:56De acuerdo.
00:38:17Eh, Dasty, muchacho.
00:38:34Dasty, despierta.
00:38:37Tengo las llaves.
00:38:38Eh, aquí.
00:38:40Tú abre esa.
00:38:42Abre esa.
00:38:43Tengo que coger mi pistola.
00:38:44¡Abre esa.
00:38:56¡Tengo que cogerme!
00:39:05Y, por favor.
00:39:07¿Estás bien, Dusty?
00:39:15Sí, pero esas esposas me apretaban mucho.
00:39:18Pero es que me hacían daño porque me apretaban mucho.
00:39:20Vas a desplotar al Marshall.
00:39:21Si no me crees, te lo demostraré. Mira, así. ¿Lo ves? Hace daño, ¿eh?
00:39:29Creo que el Marshall se está desplotando.
00:39:31Como me has quitado las esposas, me van a matar antes de ahorcarme.
00:39:37No, no pasa nada. Se ha vuelto a dormir.
00:39:44Muy bien, suelta esto.
00:39:48Te he dado las llaves, ¿verdad?
00:39:51Sí, sí, sí.
00:39:51Bien.
00:39:53Pero...
00:39:54¿Pero qué?
00:39:56Pues... que las he tirado por ahí.
00:39:58¿Qué has hecho qué?
00:40:02Si salimos de esta, tal vez te cuelgue yo mismo.
00:40:05No sé.
00:40:07Renquirí.
00:40:11Un saludo.
00:40:21Don't grace.
00:40:25No sé.
00:40:29No, no.
00:40:29¿Sabéis el castigo por ayudar e inducir a escapar a un ladrón de caballos?
00:40:43No hemos ayudado ni inducido a nadie.
00:40:46Bueno, yo lo habría hecho si hubiera podido.
00:40:48De haber podido, lo habríamos hecho y deberíamos haberlo hecho.
00:40:50Ese jefe de la caravana le dejó libre.
00:40:52Parece que cuando les atrapemos tendremos un linchamiento doble.
00:40:59¿Quieres avisarme cuando vayas a parar?
00:41:07Lo siento.
00:41:10¡Para!
00:41:11¿He sido rápido?
00:41:15Dusty, ¿sabes dónde estamos?
00:41:17Sí, claro que sí, encima de la raya.
00:41:19No, no, no, este es el lugar donde encontraste ese apalusa.
00:41:21Oh, no, vámonos de aquí, no quiero encontrar otro, me colgarán dos veces.
00:41:23No, no, no, si encontramos otro grupo de huellas de pezuñas, tal vez encontremos el ladrón de caballos.
00:41:27Sí.
00:41:29Separémonos y así cubriremos más terreno.
00:41:30De acuerdo.
00:41:31Bien.
00:41:33Espera, no, tenemos que encontrar algo para podernos quitar estas cosas.
00:41:37No hay nada que hacer, estas esposas son tan sólidas como una roca.
00:41:41Bueno, sigamos buscando.
00:41:43Está bien.
00:41:45No veo nada.
00:41:47Yo tampoco.
00:41:49Supongo que estaremos unidos para el resto de nuestras vidas.
00:41:51Supongo que sí.
00:41:52Dime, ¿cómo has hecho eso?
00:41:58¿Cómo he...
00:41:59¿Cómo he hecho eso?
00:42:00No importa, no importa.
00:42:02Cuando seamos unos viejos sentados en mecedoras, ya lo averiguaremos.
00:42:05Pero no viviremos para ser viejos si no encontramos el ladrón de caballos.
00:42:08Te diré una cosa, tú sigue ese rastro, yo iré por ese camino.
00:42:12Si alguno de los dos ve algo, nos reuniremos aquí, ¿de acuerdo?
00:42:15Sí, sí, de acuerdo.
00:42:21No te las quites, jovencito.
00:42:23Algunas personas prefieren morir con las botas puestas.
00:42:26Yo no.
00:42:28Por favor, reconsideren lo que están haciendo.
00:42:31¡Eh, detened el ahorcamiento!
00:42:33Vuestro ladrón de caballos está aquí mismo.
00:42:35¡Es Crazy Blue!
00:42:37¿Crazy Blue?
00:42:38Es el semental salvaje que ha estado cazando caballos por todo el territorio.
00:42:42Creí que estaba muerto.
00:42:43Hace años que no se le veía por aquí.
00:42:45Sí, bueno, está conduciendo alguno de sus preciados caballos a un cañón a cuatro millas de aquí.
00:42:49Podría haberse llevado también a ese apalusa suyo.
00:42:52Oh, sí.
00:42:53Bueno, supongo que sí.
00:42:55Bien, bueno, me parece que hemos cometido un estúpido horror.
00:42:58Tú eres libre, hijo.
00:43:00Lo sé, lo sé.
00:43:04Señor Callahan, no sé cómo darle las gracias excepto diciéndole gracias.
00:43:08Oh, está bien, amigo.
00:43:09Tú habrías hecho cualquier cosa en el mundo para salvarme el cuello.
00:43:12Lo salvaría todo el cuerpo.
00:43:15¡Quieto!
00:43:37Eh, ¿qué es lo que queréis?
00:43:40Ayer nos encontramos a un hombre que nos dijo que había una caravana por aquí con unas chicas muy guapas.
00:43:46Nos gustaría ser simpáticos con ellas.
00:43:48Bueno, ya veis que en esta caravana no hay ninguna mujer.
00:43:50Podéis comprobarlo si queréis.
00:43:52Sabemos que tenéis chicas.
00:43:54Queremos conocerlas.
00:43:56O si no...
00:43:57¿Si no qué?
00:43:58Si no esto.
00:44:03¿Lo has entendido?
00:44:04Sí, ahora que lo has explicado...
00:44:06Coge sus armas, McGeer.
00:44:07De acuerdo, Jake.
00:44:08Muy bien, cogeré estas.
00:44:14Bien, ahora tenemos que marcar el ganado, pero volveremos antes de que anochezca.
00:44:18¿Marcar?
00:44:18¿Cuántas cabezas de ganado tenéis, McGeer?
00:44:20Bueno, eso depende de cuántas podamos robar.
00:44:22Me llevaré también esta escopeta de aquí.
00:44:25Ah, hay otra debajo del asiento, Jake.
00:44:27Y preparaos para el anochecer.
00:44:29Aseguraos de que esas mujeres sean simpáticas.
00:44:31La ha hecho pedazos.
00:44:36Y ni siquiera ha apuntado.
00:44:38Volveremos al anochecer.
00:44:39¡Bam, bam, bam!
00:44:40¡Dusty!
00:44:41¡Bam!
00:44:42¡Dusty!
00:44:43¡Vamos, para allá!
00:44:44Ahora sí que estamos en un buen lío.
00:44:47Tiene que haber un modo de salir de esto.
00:44:49Yo tengo un modo.
00:44:50Salir corriendo.
00:44:51¡Dusty!
00:44:51No, no, tal vez Dusty tenga razón.
00:44:53Tenemos una rueda de repuesto y la carreta, y han dicho que no volverían hasta el anochecer.
00:44:57Oh, tienes razón.
00:44:58Cambiemos la rueda y salgamos de aquí.
00:44:59Tú, ve a buscar a los demás y tráelos aquí lo más rápido que puedas.
00:45:02Bien, en cuanto les hable de Jake y McKeith, vendrán corriendo.
00:45:07No, escucha.
00:45:08Ve a buscarles, pero no les digas ni una palabra.
00:45:11Solo les asustaría.
00:45:12Y lo que no saben no puede hacerles daño.
00:45:13Claro, ahora yo estoy muerto de miedo.
00:45:16Y no se preocupe, señor Callahan.
00:45:17No les diré ni una palabra.
00:45:25Betsy y Lulu, tenemos que volver al campamento.
00:45:27¡Deprisa!
00:45:27¡Deprisa!
00:45:28No puedo decírselo.
00:45:29¿Por qué no puedes decirnoslo?
00:45:30Decirles por qué no puedo decírselo sería decírselo.
00:45:32Tenemos que irnos rápidamente, antes de que sea tarde.
00:45:35¿Tarde para qué?
00:45:36Tarde para nosotros.
00:45:37No me pregunten, no hablaré de McKeith y Jake, ni del peligro, ni de los ladrones de ganado.
00:45:42Bueno, ¿quiénes son McKeith y Jake?
00:45:44¡Qué peligro!
00:45:45¿Y qué ladrones de ganado?
00:45:46Dusty, lo que dices no tiene sentido.
00:45:48Lo sé, os veré en el campamento.
00:45:49¿Lista para la caza del Faisán, querida?
00:45:55Cuando tú lo estés, Carter.
00:45:57Entonces, ¡taleo!
00:45:59¡Oh!
00:45:59Ven aquí, Faisán, Faisán, Faisán.
00:46:13Una vez más, querido.
00:46:15Creo que has atraído su interés.
00:46:17Señor y señora Bruhaven, vengan, ¡deprisa!
00:46:23¿Deprisa?
00:46:23¿A dónde?
00:46:24El señor Calahán quiere que vuelvan a la dirigencia y salgan rápidamente, es importante.
00:46:28¿Qué puede ser más importante que la caza del Faisán?
00:46:30Que no nos cacen a nosotros.
00:46:32¿Cacernos a nosotros?
00:46:33¿De qué personas estás hablando?
00:46:35No puedo decírselo, porque si se lo digo, solo servirá para asustarles.
00:46:39¿Asustarnos?
00:46:40¿Asustarnos? ¿Asustarnos de qué?
00:46:40No puedo hablarles del peligro.
00:46:42¿Qué peligro?
00:46:43Se trata de Jake y McGee y las mujeres, y ¡bam, bam, bam, bam!
00:46:46¡Vuelvo al campamento y rápido!
00:46:54Esperemos que ese eje aguante hasta la próxima ciudad.
00:46:56Sí, eso espero.
00:46:57Vamos a cargar esta carreta.
00:46:58Quiero salir de aquí enseguida.
00:46:59Señor Calahán, ya vienen hacia aquí.
00:47:01¿Y no le has dicho a nadie por qué?
00:47:02Ni una palabra lo prometí, ¿no?
00:47:04Señor Calahán, señor Calahán, ¿por qué nos vamos?
00:47:08¿Y quiénes son Jake y McGee?
00:47:09¿Y qué es eso de los ladrones de ganado y el peligro?
00:47:12¿Y qué es? ¡Bam, bam, bam, bam!
00:47:14Ni una palabra, ¿eh?
00:47:15Bueno, tal vez una pequeñita.
00:47:17Exijo saber qué es lo que está pasando.
00:47:19Está bien, calma, calma todo el mundo.
00:47:21Hay dos ladrones de ganado llamados Jake y McGee que han venido aquí pidiéndonos a nuestras mujeres.
00:47:26Intentamos rechazarles, pero cogieron nuestras armas.
00:47:28Van a volver al anochecer a buscar a las mujeres y quiero que la caravana esté preparada y en marcha antes de ese momento.
00:47:34Habré recogido en un segundo.
00:47:35Yo también.
00:47:36¿Qué pasa con los faisanes?
00:47:37¡Al diablo con los faisanes!
00:47:39Pueden hacer las maletas ellos mismos.
00:47:40Dusty, trae los caballos.
00:47:41¡Enseguida!
00:47:42Muy bien, saquemos esto de aquí.
00:47:45Vamos, chicos, tenemos que salir de aquí.
00:47:47Hay mucho peligro.
00:47:48Tenemos que volver a la carreta.
00:47:50Tengo que llevaros aquí y Jake y McGee van a volver antes del anochecer.
00:47:53Vamos, está bien.
00:47:54Que todo el mundo se prepare.
00:47:56Tenemos que marcharnos.
00:47:59Esperad.
00:48:00Esperadme, chicos.
00:48:01Vamos, chicos.
00:48:03¿Listos para salir, señor Callahan?
00:48:06Nosotros también.
00:48:07Dusty llegará enseguida con los caballos.
00:48:10Eh, Dusty, ¿dónde están los caballos?
00:48:11No es una buena pregunta.
00:48:12El problema es que hay cuatro respuestas.
00:48:13¿Cuatro respuestas?
00:48:14Sí, norte, sur, este y oeste.
00:48:16Nos costará todo el día reunir esos caballos.
00:48:18Creo que estamos atrapados aquí.
00:48:19¿Qué quiere decir que estamos atrapados aquí?
00:48:21¿Con esos hombres que van a venir al anochecer?
00:48:23Señor Callahan, a usted le pagan para que nos defienda.
00:48:27Debe proteger a nuestras mujeres.
00:48:29Las pobres Betsy y Lulu.
00:48:31¿Y qué pasa conmigo, Carter?
00:48:33Yo también soy una mujer.
00:48:35Por supuesto que lo eres, cielo.
00:48:37Pero Betsy y Lulu son solteras.
00:48:39Mientras que tú estás casada conmigo.
00:48:41Tu valiente caballero.
00:48:42Tu protector.
00:48:44Oh, muy bien expresado, Carter.
00:48:47A mí también me lo ha parecido.
00:48:49¿Qué vamos a hacer?
00:48:50Sin armas.
00:48:50Nuestra única posibilidad es el elemento sorpresa.
00:48:53Tenemos que pillarles desprevenidos y dominarles.
00:48:55¿Pero cómo?
00:48:56Bueno, vienen a buscar chicas.
00:48:58Sí, les daremos chicas.
00:49:00Buenas, chicas y simpáticas.
00:49:03Oh, dese la vuelta.
00:49:04Quiero verle por detrás.
00:49:05Tú también, Dusty.
00:49:10Fui a mi primer baile con este vestido, Dusty.
00:49:13Sí, pero te quedaría mejor que a mí.
00:49:14Me siento estúpido.
00:49:15¿Qué clase de explorador lleva ropa de chica?
00:49:17Una chica exploradora.
00:49:18Calla y píntate los labios.
00:49:24Así, estás precioso.
00:49:26Oh, ¿de verdad?
00:49:27Oh, se te caen los bombachos.
00:49:32Lo haré yo.
00:49:33No entiendo cómo se sujetan estas cosas sin tirantes.
00:49:35Escuchad, quiero que vosotras os quedéis escondidas en esa carreta, ¿entendido?
00:49:40¿Estás lista, Dolly?
00:49:41Lesta, Kitty.
00:49:43Suerte.
00:49:44Sabemos que arriesgáis la vida por nosotras.
00:49:46¡En la reputación!
00:49:48Muy bien, vamos, Dolly.
00:49:49Lo hagamos esperar a nuestras citas.
00:49:51Dusty, cuida con el vestido.
00:49:57Siempre me pongo nervioso en mi primera cita.
00:49:59Oh, tranquilo.
00:50:00Lo único que tenemos que hacer es ser dulces y quitarle las pistolas.
00:50:03Ya sabes, tú siéntate ahí y sonríe amablemente.
00:50:07¿Ah, sí?
00:50:08Por suerte, para nosotros no han visto a una mujer en mucho tiempo.
00:50:13¿Llamas a eso suerte?
00:50:14Vaya, ¿qué tenemos aquí?
00:50:22Parece que tenemos un par de auténticas monadas.
00:50:28Eh, nena, ¿puedes llamarme McGill?
00:50:30No, yo soy Dolly.
00:50:32Oh, tu barba me hace cosquillas.
00:50:33Yo soy Kitty.
00:50:34¿Quién eres tú, muchachote?
00:50:36Jake.
00:50:37Y estoy aquí para ser simpático.
00:50:40Vaya, eres una chica muy grande, ¿verdad?
00:50:42Bueno, así hay mucho más con lo que ser simpático.
00:50:47Creo, creo que eres muy guapa, cariño.
00:50:50No tan fuerte.
00:50:51Vamos, ven aquí.
00:50:52No seas tímida, Dolly.
00:50:54Recuerda que estamos aquí para ser simpáticas.
00:50:58Sí, ya lo sé.
00:50:59¿Pero cómo se supone que respiro a las chicas?
00:51:01Vamos a enseñarle cómo.
00:51:03Kitty, ¿llevas una pistola?
00:51:06Siempre llevo una pistola encima.
00:51:08Pero a mí me dan mucho miedo.
00:51:09¿No podrías hacer una pequeña excepción?
00:51:13¿Por mí?
00:51:15Bueno, teniendo en cuenta que es por ti mala.
00:51:22Sí, ven aquí.
00:51:25Está bien, vamos, Dolly.
00:51:26Mira lo bien que se lleva en el dios.
00:51:28Bueno, pero hablemos primero.
00:51:29¿Qué te parece el tiempo?
00:51:30Me parece bien.
00:51:32Sí, últimamente ha hecho un poco de frío.
00:51:34Deja de andarte con rodeos.
00:51:35¡Me estoy enfadando!
00:51:36¡Eh!
00:51:37No hagas eso.
00:51:39Es que es tímida.
00:51:41Yo hablaré con ella.
00:51:42Ven aquí, Dolly.
00:51:43No traes mucho, Kitty.
00:51:43Te estoy esperando.
00:51:46¿Qué pasa?
00:51:47¿Estás loco o qué?
00:51:48Tienes que ser simpático.
00:51:49No es mi tipo.
00:51:50No tienes que casarte con él.
00:51:52Solo tienes que quitarle la pistola.
00:51:53Ahora vuelve ahí y sé simpático.
00:51:55De acuerdo.
00:51:56Pero ojalá se hubiera afeitado.
00:51:57Bueno, ya está todo solucionado.
00:52:03Eso está bien.
00:52:04Vamos, ven aquí, Dolly.
00:52:06¡Oh, tu pistola me está haciendo un agujero en el corsé!
00:52:09Si eso es lo único que te molesta...
00:52:12Ven aquí.
00:52:13¿Por qué no nos ponemos mejor aquí?
00:52:16¡No, no, no!
00:52:17Mejor aquí.
00:52:18Sí.
00:52:19¡Estate quieta!
00:52:20Eso está mejor.
00:52:26Sí, bueno, vamos a movernos un poco hacia aquí.
00:52:29Está bien, preciosa.
00:52:31Yo solo quiero acariciarte el pelo.
00:52:34¡Ahora, Dusty!
00:52:35¡Ahora!
00:52:37¡Dusty!
00:52:40¡No os mováis de ahí!
00:52:42¡Arriba las manos!
00:52:43¡Arriba las manos!
00:52:44¡Arriba las manos!
00:52:45¡Vosotros dos!
00:52:50¡Nadie nos hace esto a nosotros!
00:52:53Ahora veréis.
00:52:55Y sabes, durante un rato habías empezado a gustarme.
00:53:03¡No!
00:53:04¡No disparéis!
00:53:05¡Estamos aquí!
00:53:06¡Chicas!
00:53:07¡De verdad!
00:53:10¡Trae los caballos!
00:53:12¡Vámonos de aquí!
00:53:13¡Y vosotros dos quedaos donde estáis!
00:53:15¡Ah!
00:53:16¡No!
00:53:17¡Déjame!
00:53:18¡Suéltame!
00:53:22Bien.
00:53:24¿Qué ha pasado?
00:53:25Sí, todo iba estupendamente, pero esos asesinos han sido más listos y han secuestrado a Lulu y a Betsy.
00:53:30Señor Callahan, usted nos prometió que iba a conseguir vencerles.
00:53:33Lo hemos intentado, señor Brughaven.
00:53:35Sí, lo habríamos conseguido si no fuera por una cosa.
00:53:37¿Qué cosa?
00:53:38Yo.
00:53:39Lulu y Betsy secuestradas por esos rufianes.
00:53:42¡Es absolutamente brutal!
00:53:44Señor Callahan, por cómo han vuelto aquí Jake y McKeer, supongo que deben de estar acampados en algún lugar cercano.
00:53:50Bien pensado, Andy, bien pensado.
00:53:52Veamos si podemos encontrar su rastro y seguirles.
00:53:54Límpiate la boca.
00:53:55Límpiate la boca.
00:54:25Bien, sentaos y relajaos.
00:54:33Por favor, dejadnos en paz.
00:54:35No saldréis con la vuestra.
00:54:36¿Y quién va a impedirnoslo?
00:54:38¿Vuestros amigos con faldas?
00:54:40Sabéis, sois más guapas que esos otros tipos.
00:54:44Me vas a gustar mucho.
00:54:46Por favor, no me toques.
00:54:50Soy maestra de escuela.
00:54:53¿Maestra de escuela?
00:54:54Bueno, me gustaría aprender algunas cosas.
00:54:56Nos alegramos mucho de que hayáis venido a visitarnos.
00:55:03Estoy segura de que sí.
00:55:05Este lugar es un desastre.
00:55:07Hay polvo por todas partes.
00:55:09¿Y qué pasa?
00:55:10Bueno, nunca podríamos ser simpáticas en un lugar tan sucio como este.
00:55:14¿A que no, Betsy?
00:55:15¡Oh, no!
00:55:17Hay polvo por toda la mesa.
00:55:23Espera.
00:55:23Habéis venido para ser simpáticas, no para limpiar.
00:55:27Lo primero es lo primero.
00:55:29Toma, tú limpia la mesa.
00:55:31Tú barre.
00:55:32¿De verdad nos vais a hacer limpiar?
00:55:34¿Queréis que seamos simpáticas o no?
00:55:36Ah, bueno.
00:55:44Eso está mejor.
00:55:45Y limpia bien los rincones, ¿de acuerdo?
00:55:47A ver si ven aquí, esta ventana está asquerosa.
00:55:59Lulu, ¿cuánto tiempo crees que podremos entretenerles?
00:56:02Hasta que nuestros amigos vengan a salvarnos.
00:56:03Tenemos que seguir limpiando hasta que lleguen aquí.
00:56:06Oh, sí.
00:56:07Estad atentos a cualquier señal de su rastro.
00:56:11Tenemos que buscar ramas rotas y cosas así, ¿no?
00:56:13Sí, yo no veo nada de eso.
00:56:14Lo único que encuentro son trozos de enagua como este.
00:56:18Eso es una enagua de mujer.
00:56:20Sí, mira, aquí hay otro.
00:56:23Eh, Lulu.
00:56:24Sí, se le habrá ocurrido a ella.
00:56:25Habrá cortado estas tiras de tela para dejar un rastro.
00:56:28Solo tenemos que seguirlas y nos conducirán hasta ahí.
00:56:30Ojalá sea un camino corto o una enagua larga.
00:56:32Si las encontramos, será mejor que tengamos un plan.
00:56:34Tienes razón, Andy.
00:56:35Sí, sin pistolas tenemos que...
00:56:37Eh, espera un momento.
00:56:40Tal vez, solo tal vez, sí.
00:56:42Sí, tú y yo seguiremos el rastro.
00:56:44Tú vuelve con los Blue Haven.
00:56:45Sí.
00:56:46Eh, espera.
00:56:47Trae la corneta, ollas, sartenes, platos, cualquier cosa que haga mucho ruido.
00:56:51Oh, y esos petardos que estábamos guardando para el 4 de julio.
00:56:54Rollos de cuerda y todos los sacos de harina que puedas cargar.
00:56:57De acuerdo.
00:56:58Date prisa, alcánzalos en el camino.
00:56:59¿Para qué es todo eso?
00:57:00Voy a llamar a la caballería.
00:57:02¿La caballería?
00:57:03Nuestra caballería.
00:57:03¿Qué caballería?
00:57:04Nuestra caballería.
00:57:05Oh, esa caballería.
00:57:06Sí.
00:57:08¿Nuestra caballería?
00:57:08Te lo explicaré más tarde.
00:57:10Vamos.
00:57:16¡Ay, ya basta de limpiar!
00:57:18Vamos a conocernos un poquito mejor, ¿eh?
00:57:24Bueno, tenéis que admitir que este sitio tiene mucho mejor aspecto.
00:57:28Sí, como los chorros de lodo.
00:57:30Sí, todo preparado para conocernos.
00:57:31Vamos, venga, siéntate.
00:57:32Un momento.
00:57:34Este lugar está limpio y ordenado, pero vosotros no.
00:57:38¿Quieres decir que ahora tenemos que lavarnos?
00:57:41¿Lavarnos para conocernos?
00:57:43Por supuesto.
00:57:44Después de todo, soy los anfitriones de unas damas.
00:57:48Aquí está.
00:57:56Tú primero.
00:57:58No puedo creerlo.
00:57:59¡No necesitamos lavarnos!
00:58:04No te olvides de las orejas.
00:58:11Bien, aquí tienes el jabón.
00:58:14¿Jabón?
00:58:15Se acabó.
00:58:16Dejad de darnos largas o tendremos que ponernos duros.
00:58:20¿Qué quieres decir?
00:58:21Quiere decir que queremos coger más confianza.
00:58:23¡Eso quiere decir!
00:58:24No hace falta que grites.
00:58:26Bueno, solo teníais que decirnoslo.
00:58:28Estamos demasiado ocupados limpiando.
00:58:30Ahora sentaos aquí y empezad a ser simpáticas.
00:58:33Ese es el lugar.
00:58:40Veo sus caballos.
00:58:41Muy bien.
00:58:43Trae las provisiones.
00:58:45¿Cuándo vamos a atacarles?
00:58:46No podemos.
00:58:47Tienen a Lurú y a Bebsi ahí.
00:58:48Es demasiado peligroso.
00:58:49Hay que hacerles salir.
00:58:50Señor Kadajan, ¿dónde está su caballería?
00:58:53Hemos cargado con estas provisiones durante millas.
00:58:55¿Y podría decirme cuántos serán para cenar?
00:58:57Esa es nuestra caballería.
00:58:59¿Cómo dice?
00:59:00Síganme.
00:59:15Conozco un juego de deletrear encantado.
00:59:17Preferimos los juegos de besos.
00:59:19Oh, yo conozco un juego de besos estupendo.
00:59:23Vosotros sentaos.
00:59:24Sí.
00:59:25Y después, cerrad los ojos.
00:59:27Y una de nosotras os besará y tendréis que adivinar quién ha sido.
00:59:31¿A qué es divertido?
00:59:32Bueno, es un comienzo.
00:59:34Muy bien.
00:59:35Ahora cerrad los ojos.
00:59:36Fuerte.
00:59:45No vale mirar.
00:59:48Estoy esperando.
00:59:49¡Listo!
00:59:50¡Betsy!
01:00:02¡Lulu!
01:00:03¿No?
01:00:04Intentadlo de nuevo.
01:00:07¡Lulu!
01:00:08¡Betsy!
01:00:09¡Otra vez más!
01:00:13¡Esperad un momento!
01:00:15¡Bien, volved aquí!
01:00:18¡Sentaos!
01:00:34¡Esperad aquí!
01:00:35¡Gracias!
01:00:54¡Vamos!
01:00:59¡Atacaban!
01:00:59Escuchad, tenemos que movernos rápido.
01:01:15Todo el mundo recuerda lo que tiene que hacer cuando yo dé la señal.
01:01:18Sí, capitán.
01:01:18Espero que este plan funcione.
01:01:20Es un plan espléndido. Estoy en la reserva, ¿saben?
01:01:23Vamos, querida.
01:01:25¡Atención!
01:01:27¡Adelante! ¡Marchen!
01:01:28¡Hop, hop, hop!
01:01:30Vamos.
01:01:32¡Socorro!
01:01:35¡Socorro!
01:01:36Me asaltó.
01:01:37¡Socorro!
01:01:38No sirve de nada que gritéis. No hay nadie en millas a la redonda.
01:01:41Nuestros amigos van a salvaros.
01:01:43Os van a dar vuestro merecido.
01:01:44¿Esos dos tipos con falda?
01:01:49Vamos, no sirve de nada que luchéis.
01:01:52¡Hop, hop, hop! ¡Alto!
01:01:53Eh, ¿quieres poner eso aquí?
01:01:59Eh, ¿están listos los petardos?
01:02:01Listos.
01:02:02Muy bien, Dusty. Vamos, toca un poco.
01:02:12¡A la cargo!
01:02:13¡A la cargo!
01:02:13¡Caballería!
01:02:21¡Pero no puede ser!
01:02:23¡Por aquí no hay ningún fuerte!
01:02:25¡La caballería, Lulu!
01:02:26Siempre me han gustado los hombres de uniforme.
01:02:29¿De dónde vienen?
01:02:40¿Cuántos son, Jake?
01:02:42No lo sé. No veo nada.
01:02:43Deben estar escondidos.
01:02:44¡Salid! ¡Os tenemos rodeados!
01:02:46¡Tendréis que entrar a sacarnos!
01:02:47¡Sacarnos!
01:02:47¡Si no salís de ellos, volaremos!
01:03:07Jake, vamos a rendirnos.
01:03:10¡Más os vale!
01:03:11Es el ejército al completo.
01:03:13¡Cállate!
01:03:14¡Nos enfrentaremos a ellos!
01:03:16¡Desátalas, McGeeb!
01:03:18¡Si no os voláis, volaréis también a las chicas!
01:03:22¡Fuego!
01:03:37¡Ponte de pie!
01:03:40¡Muy bien, McGeeb!
01:03:42¡Vamos a salir por la puerta de delante!
01:03:43¡Mantena a esa chica delante!
01:03:45¡De acuerdo!
01:03:46¡Venga, vamos!
01:03:48¡Ve tú!
01:03:49¡Sal por esa puerta!
01:03:50¡Tú vas siempre el primero, así que ve tú primero!
01:03:53¡Esta vez no te toca a ti!
01:03:54¡Yo lo hago siempre!
01:03:55¡Ve tú primero!
01:03:56¡Siempre vas el primero, así que sal primero ahora!
01:03:58¡No te toca a ti!
01:04:03¡Vámonos!
01:04:08¡No!
01:04:12¡No te la da!
01:04:18¡No te has salvado!
01:04:18¡No te la da!
01:04:21¡No te la da!
01:04:23¡Quieto! ¡Soy yo! ¡Soy yo, Callahan! ¡No te hagas daño!
01:04:34Bebsi, Lulu, ¿estáis bien?
01:04:38¡Tú, muchachos! ¡Tenemos que dejar de encontrarnos así!
01:04:42¿Estás bien, Dusty?
01:04:43¡Oh, sí, señor Callahan! ¡Estáis muy bien!
01:04:46Bueno, ya no tendremos que preocuparnos por Yagin McGeer. El sheriff me ha dicho que van a estar encerrados mucho tiempo.
01:04:56¡Estupendo!
01:04:58¿Sabe una cosa, señor Callahan? Hoy parece más alto y más erguido en esa silla.
01:05:02¿Verdad?
01:05:03Sí, y otra cosa. Parece que he perdido mucho peso, especialmente por el centro.
01:05:10Se me ha olvidado quitarme el corsé, Dolly.
01:05:15¡Carretas!
01:05:16¡Eh-ho!
01:05:16¡Oh, sí!
01:05:17¡Oh!
01:05:18¡Oh!
01:05:19¡Oh!
01:05:20¡Espera!
01:05:21¡iße!
01:05:26¡Oh!
01:05:26¡Wow!
01:05:27¡Gracias!
01:05:57¡Pozos de Saddleburn, POP 114! ¿Qué mayor es ese tipo?
01:06:21Bueno, me pregunto dónde estarán.
01:06:27¿Dónde se ha metido?
01:06:36No lo sé. Me parece que hemos encontrado un pueblo fantasma.
01:06:45Creo que uno de ellos intenta decirnos algo.
01:06:51Un pueblo fantasma.
01:06:53Sí. No me gusta. Tengo la sensación de que alguien está detrás de mí respirando con fuerza en mi nuca.
01:07:00Así es, Callahan.
01:07:02¡Dusty! Te dije que te quedaras cerca, pero no tan cerca.
01:07:06Señor Callahan, este lugar está muy bien conservado para ser un pueblo fantasma. No creo que estemos tan solos como creemos.
01:07:12Tú también lo sientes, ¿eh?
01:07:13¿Sentir qué?
01:07:15Ya sabes. Como si alguien nos observara.
01:07:21Os diré qué haremos. Tú y el señor Bullhaven explorad del lado norte.
01:07:24Dusty y yo nos encargaremos del lado sur. Y ustedes, señoras, quédense junto a la carreta.
01:07:28Escuchad, si os asusta algo y no estamos, disparad de una vez. Vendremos corriendo.
01:07:31¿A qué estás disparando?
01:07:35Solo probaba.
01:07:37Escucha, espera. Espera hasta que yo te lo diga, ¿eh? Vamos.
01:07:41¿Sabes? Este pueblo no lleva mucho tiempo abandonado.
01:08:03Mira la forja del herrero. El carbón está todavía caliente.
01:08:06No veo ningún caballo.
01:08:08¡Oh! ¡Habrán salido a la caza del zorro!
01:08:11No sé, está pasando algo misterioso.
01:08:14Tal vez en la barbería descubramos algo.
01:08:17¿Quiere venir conmigo?
01:08:18No.
01:08:19¿Quiere quedarse aquí?
01:08:20No.
01:08:21¿Dónde quiere estar?
01:08:22De vuelta, Walton.
01:08:33Sé que alguien nos está mirando. Puedo sentirlo.
01:08:37Yo también.
01:08:38Y me gusta mucho que me miren.
01:08:41Resulta muy extraño.
01:08:44Ya que no hay nadie en el pueblo que pueda mirarnos.
01:08:47Hay algo de ropa en la cuerda de tender.
01:08:49La gente debió de irse muy rápido.
01:08:51Sí.
01:08:52Debieron de salir más rápido que la noche que Kelly la gorda intentó hacer la danza del vientre en el salón de la pepita de oro.
01:08:57No quiero asustar a las mujeres, pero creo que tendremos problemas.
01:09:06Tú, tú, tú quédate cerca y cúbreme, ¿de acuerdo?
01:09:08De acuerdo, de acuerdo.
01:09:09No.
01:09:14¡Hostia!
01:09:15He dicho que me cubras, no que te pegues a mí.
01:09:21Venga, vamos, quiero inspeccionar ese salón de ahí.
01:09:31¿Ves eso?
01:09:32Tal vez sea solo el viento.
01:09:34Tal vez haya alguien dentro, esperamos.
01:09:36Es el viento, seguro que es el viento. Nunca he estado tan seguro de nada como de que es el viento.
01:09:39¿Por qué?
01:09:39Porque no quiero entrar y averiguar que no es el viento. Vámonos.
01:09:42Quiero entrar a registrar el salón.
01:09:43Ah, acabo de recordarlo, soy menor, no puedo entrar.
01:09:46Está bien, amigo, tú quédate aquí, yo registraré el salón.
01:09:49No me dejes aquí solo en la calle, oh, no, entraré yo a mirar.
01:09:55¿Qué pasa? ¿Qué has visto?
01:09:57A la dueña de la sala.
01:09:58¿A la dueña de la sala? Vamos a ver con ella.
01:10:00No, es la mujer más fea que he visto en toda mi vida.
01:10:01Tiene una nariz enorme y el pelo le sale de la cabeza como si fueran cuernos y tiene los ojos vidriosos, brillantes y rojos.
01:10:10Esa no es la dueña de la sala, vuelve a mirar.
01:10:13Es una cabeza de alce.
01:10:20Sí, un alce.
01:10:21¿Cómo iría a chocar contra esa pared?
01:10:24Tú.
01:10:25¿Por qué has estado tanto tiempo en la barbería?
01:10:38He hecho un interesante descubrimiento.
01:10:39He encontrado un par de botas, un par de pantalones y un par de calcetines.
01:10:42¿Sabe lo que significa?
01:10:43Desde luego, le afeitaban las piernas a algún vaquero.
01:10:46Significa que alguien salió de la tienda demasiado deprisa como para vestirse.
01:10:49A juzgar por la calidad de sus pantalones, supongo que iría a pegarle un tiro a su sastre.
01:10:54Creo que todo forma parte del mismo misterio.
01:10:56Vamos a la oficina del periódico.
01:10:58Tal vez la última edición del diario nos dé alguna pista.
01:11:00¡Bien!
01:11:01Tal vez tengan un informe de la bolsa.
01:11:03¡Vamos!
01:11:03Esto está muy oscuro.
01:11:06Ojalá tuviera un farol o algo así.
01:11:07Tal vez haya algo en la barra.
01:11:12¡Oh, mira!
01:11:13He encontrado una vela.
01:11:14¡Eh, buen chico!
01:11:15Trae, deja que te la encienda.
01:11:21Ahora veremos qué es cada cosa.
01:11:23Veo el salón, las mesas y la pólvora.
01:11:26¿Eh?
01:11:27¡Pólvora!
01:11:30¡Este bar está lleno de pólvora!
01:11:33¿Por qué está en el salón lleno de pólvora?
01:11:34No lo sé.
01:11:35Baja la vela para que pueda ver.
01:11:37¡Dusty!
01:11:39Eso no es una vela.
01:11:40Claro que sí.
01:11:40Tú lo has dicho.
01:11:41¿Por qué ibas a mentir?
01:11:41No, no, no.
01:11:42Eso es un car...
01:11:43un car...
01:11:43cartucho de pólvora.
01:11:45Por eso no ibas a mentir.
01:11:47¿Por qué era un cartucho de pólvora?
01:11:48¡De pólvora!
01:11:49¿Qué hago con él?
01:11:51¡Lánzalo por la ventana!
01:11:52No, si lo lanzo por la ventana, romperé el distrito.
01:11:54No, no, no.
01:11:54Por el amor de Dios.
01:11:55¡Lánzalo por la ventana, Dusty!
01:11:57¡Dusty, agáchate!
01:12:12Muy bien.
01:12:13Ya puedes levantarte, amigo.
01:12:15He dicho...
01:12:15He dicho que ya puedes levantarte, Dusty.
01:12:17¿Qué te pasa?
01:12:17¿No me has oído?
01:12:18¿No me has oído?
01:12:19¿Sabes que cuando vas a morir pasa toda tu vida ante tus ojos?
01:12:22Sí.
01:12:22La mía iba solo por la mitad, ¿sabes?
01:12:24Es muy interesante.
01:12:27¡Eh!
01:12:27Eso parece una señal de problemas.
01:12:29¡Vamos!
01:12:36¡Eh!
01:12:38¡Andy!
01:12:39¿Qué pasa?
01:12:39¿Está todo el mundo bien?
01:12:40Sí, por ahora, pero yo no contaría con el futuro.
01:12:42¡Hemos descubierto la razón por la que se fue la gente del pueblo!
01:12:46¡Está en este periódico!
01:12:47Yo...
01:12:47Yo quiero uno.
01:12:48Tenga, quédese con el cambio.
01:12:50Los hermanos Skullner forajidos.
01:12:53No he oído hablar de ellos.
01:12:55Aquí dice que son ladrones de bancos a mano armada.
01:12:58Tal vez tuvieron una infancia desgraciada.
01:13:01Daphne ve algo bueno en todo el mundo.
01:13:03Los Skullner amenazaron con volver y matar a todos,
01:13:05si no les daban el dinero y los objetos de valor.
01:13:07Está claro, como el agua, que se trata de un caso de chantaje.
01:13:10Así que todo el pueblo puso pies en polvorosa.
01:13:13Creo que la gente del pueblo hizo bien al huir, especialmente los ricos.
01:13:17Y resulta que yo soy miembro de ese club.
01:13:19¡Vámonos, Daphne!
01:13:20No, esperad un momento, que todo el mundo se tranquilice.
01:13:23Yo creo que ya han venido y se han ido.
01:13:25Vieron que el pueblo estaba vacío y se marcharon.
01:13:28¿Estás seguro?
01:13:28Estoy convencido.
01:13:31Bueno, casi, casi, casi del todo.
01:13:34¡Vienen los Skullner! ¡Vienen los Skullner! ¡Los Skullner!
01:13:43¡Señor Callahan! ¡Los caballos escapan!
01:13:45No, no, Dusty va tras ellos.
01:13:47No, no, Dusty no va tras ellos.
01:13:48Los está adelantando.
01:13:50Está bien.
01:13:51Entrad a la carreta, chicas.
01:13:52¡Vamos, vosotros seguidles!
01:13:53¡Correr, hermanos!
01:13:54Pensaba que ya estarías a medio camino de California.
01:14:07Me di cuenta de que mi trabajo era ayudarle a proteger a todo el mundo, especialmente a mí.
01:14:11Señor Callahan, obviamente los Skullner creen que somos ciudadanos de este pueblo.
01:14:17Yo creo que deberíamos informarles de que somos extranjeros.
01:14:21Creo que nos dejarán ir.
01:14:22Con nuestros antecedentes, no creo que se traguen eso.
01:14:24A pesar de todo, me gustaría informarles de quiénes somos.
01:14:27No, por favor, no faltaba más.
01:14:31¡Escúchenme ahí fuera!
01:14:33¡Somos unos perfectos extranjeros!
01:14:37¡Somos unos perfectos extranjeros!
01:14:40Supongo que creen que nadie puede ser perfecto.
01:14:48¡Espera, ven aquí!
01:14:49¿Es que no has visto lo que le ha pasado al señor Brookhaven?
01:14:51¡Oh, sí, señor!
01:14:52Pero los Skullner no son animales.
01:14:53Estoy seguro de que reconocerán la bandera blanca de trégua.
01:14:55¿Qué te hace pensar eso?
01:14:57Bueno, resulta que es el Código del Oeste.
01:14:58¡Sí, el Código del Oeste!
01:15:00Sí, bueno, vale.
01:15:10Tal vez sea el Código del Oeste.
01:15:19Esos Skullner llevan un buen rato sin disparar.
01:15:21A lo mejor se han quedado separados.
01:15:23¡Sí!
01:15:24No sé por qué no lo creo.
01:15:27Señor Callahan, uno de los Skullner viene hacia nosotros.
01:15:29Tenemos una visita, pero no es uno de los Skullner.
01:15:41¡Vamos!
01:15:43¡Eh!
01:15:44¡Es un espantapájaros!
01:15:46¡Eh!
01:15:46Nena, quieta, un momento.
01:15:48Un espantapájaro muerto.
01:15:49Fijaos en ese cuchillo.
01:15:50Sí, está sujetando un mensaje.
01:15:53Odio la visión de la sangre, aunque sea paja.
01:15:56Tenemos todo el pueblo rodeado.
01:15:58Aflojad todo el oro y las demás cosas al amanecer o os prenderemos fuego.
01:16:01¡Es un farol, desde luego!
01:16:02Si creéis que es un farol, tenéis menos cerebro que el que va en el asno.
01:16:11Todavía tenemos un problema, pero por lo menos aquí estamos mucho más seguros que en la calle.
01:16:16¿Y dónde vamos a ir ahora, señor Callahan?
01:16:17No vamos a ir a ningún sitio. Es demasiado peligroso salir de...
01:16:20¡Imposible! ¿Cómo pueden tres hombres rodear una ciudad?
01:16:23Porque tienen muchas armas. Además, tienen el único camino bloqueado.
01:16:27No creo que esos rufianes sean conscientes de que están poniendo en peligro la vida de mujeres.
01:16:33Señora Brughaven, a los hermanos Skullner no les preocupan las mujeres, los niños, los animales, ni nada.
01:16:39¿Lulú? ¿Betsy? Creo que es hora de que intervengamos.
01:16:44Así se habla, señora B. Estoy con usted.
01:16:47Yo también, señora Brughaven.
01:16:51Daphne, querida.
01:16:53Ahora no, Carter.
01:16:55Dios mío, es igual que su madre.
01:16:58Señora Brughaven, como jefe de la caravana no puedo permitir...
01:17:01¡Apártese, señor Callahan!
01:17:03Dadme la mano, chicas.
01:17:04Creo que es hora de que demostremos a estos hombres lo que pueden hacer las mujeres.
01:17:07Señora B, tiene usted más valor en ese cuerpo que muchos hombres el doble de grandes.
01:17:11Gracias.
01:17:13Vuelvan, esperen un momento. Es que es que han perdido el juicio.
01:17:15Quiero decir, esos hermanos Skullner no tendrán ninguna piedad.
01:17:18No se atreverán a disparar a una mujer.
01:17:20Solo un sinvergüenza y un canalla se atrevería a hacer algo parecido.
01:17:25Bueno, yo no puedo...
01:17:26Esperen, ¿dónde creen que van?
01:17:37Había dos sinvergüenzas y un canalla ahí fuera.
01:17:41Será mejor que nos cambiemos.
01:17:44Daphne, cápate los bombachos.
01:17:47Si alguien te viera así, nos expulsarían sin ninguna duda del club de campo.
01:17:51No hay nada que hacer.
01:17:52Nos tienen tan encerrados que haría falta un ejército para atravesar su posición.
01:17:56Un ejército, Andy.
01:17:58Esa es la respuesta.
01:17:59Sí, un ejército. Esa es la respuesta, aunque no sé cuál es la pregunta.
01:18:02El fuerte Hopkiss está al otro lado de esa montaña.
01:18:04Si uno de nosotros subiera esas rocas, podríamos conseguir ayuda.
01:18:07Irá el que saque la paja más corta.
01:18:09No, no, no. Yo soy el jefe de la caravana. Yo seré el que haga esto.
01:18:11Deberíamos utilizar pajas.
01:18:13¿Pajas?
01:18:15Sí, Andy.
01:18:16Pajas, esa es la respuesta.
01:18:17Sí, pajas, esa es la respuesta, pero no sé cuál es la pregunta.
01:18:19No, no, tú no te preocupes.
01:18:22Está estupenda, señor Callahan.
01:18:26Gracias, Dustin.
01:18:27Cuando los Skullner se den cuenta de que no es un espantapájaros, estará usted camino del fuerte Hopkiss.
01:18:31Creo que no se fijarán en mí.
01:18:33Los cuervos tampoco.
01:18:37El único problema es que esto me da ganas de estornudar.
01:18:40Haga lo que haga, no estornude.
01:18:42No, si estornuda es hombre muerto.
01:18:44Muy bien, deseadme suerte.
01:18:46Suerte, suerte.
01:18:47Muy original.
01:18:48Nuestro jefe de caravana es un hombre muy valiente.
01:19:03Yo diría todavía más, es un hombre muy, muy valiente.
01:19:06Para demostrar mi agradecimiento, si el señor Callahan muere en este intento de salvarnos a todos nosotros la vida,
01:19:12tengo la intención de subirle el sueldo.
01:19:14Nos vamos a divertir mucho.
01:19:19Tenemos esos tipos tan inmovilizados como un cadáver en febrero.
01:19:24Vamos a quedarnos con todo su oro y además vamos a prenderles fuego.
01:19:28Desde luego que sí.
01:19:32Alguien se dirige hacia aquí.
01:19:33No malgastes tus balas, Luke.
01:19:35Es solo ese viejo asno que les enviamos.
01:19:37Tienen tanto miedo que ni siquiera son capaces de retener a un muñeco de pájaro una mula bamboleante.
01:19:50¿Qué te pasa, preciosa?
01:19:53Muévete, pon un pie delante del otro.
01:19:57Ese espantapájaros parece un poco diferente.
01:20:00Si me preguntarais a mí, diría que le ha crecido la nariz.
01:20:03Bueno, veamos cuál de nosotros puede volver a hacer la pequeña.
01:20:06Venga, vamos.
01:20:10Vamos.
01:20:13Eso no es un espantapájaros, es un hombre real.
01:20:15Vamos a por él, muchachos.
01:20:18¡Vámonos, vámonos de aquí!
01:20:22¡Barnie!
01:20:23Y el viejo Peckas han vuelto y el resto de los caballos les han seguido.
01:20:28Sí, con esto debería bastar.
01:20:30Es una gran idea, señor Callahan.
01:20:32Sí, ya he usado este truco antes.
01:20:34Con todo eso en la rueda no hará ningún ruido.
01:20:36Podremos salir de la ciudad fácilmente.
01:20:40¿Ocurre algo?
01:20:41Sí, me resulta muy extraño ver mi ropa en una carreta diferente.
01:20:46Sí, ya hemos silenciado todas las ruedas, así que podréis salir todos de aquí sin ningún problema.
01:20:52¿Podremos?
01:20:52Señor Callahan, es que usted no va a venir.
01:20:55No, no, no.
01:20:55Tengo un plan.
01:20:56Voy a quedarme aquí y haré que esos Skulln en creer...
01:20:58Pero Callahan.
01:21:00¡Shh!
01:21:01Soy el jefe de la caravana.
01:21:03He tomado una decisión.
01:21:04No puedo dejar que se enfrente a ellos usted solo.
01:21:06Estoy de acuerdo con Dusty.
01:21:08Él debería quedarse con usted.
01:21:09No, no.
01:21:10Dusty tiene que marcar el camino.
01:21:11Cuida de los animales.
01:21:12Escucha, ¿sabes esa gran montaña que está al norte o al noroeste?
01:21:16Dirígete hacia ella.
01:21:16El nor-noroeste.
01:21:17Norte, norte.
01:21:18Sí, sí, eso.
01:21:19Es usted todo un hombre, Cal.
01:21:21Y cuando abra el salón de Lulu, le pondré su nombre a una bebida.
01:21:24Entonces, asegúrese de que es grande y no le ponga demasiada agua.
01:21:27Está bien, muchas gracias.
01:21:28He aprendido mucho de usted, Callahan.
01:21:30De acuerdo, gracias.
01:21:30Es un auténtico jefe.
01:21:31Sí, está bien, está bien.
01:21:33Señor Callahan, sé que le veremos muy pronto.
01:21:34Sí, de por luego que sí.
01:21:36Vete, nena.
01:21:37Señor Callahan, todo el dinero del señor Brookhaven no sería suficiente para pagarle por lo que va a hacer.
01:21:42Pero, ¿qué dices?
01:21:44Pero, ¿sabes, señor Callahan?
01:21:46Tiene bastante razón.
01:21:47Gracias, señor.
01:21:48Señor Brookhaven, señora Brookhaven.
01:21:50¿Hay algo que pueda hacer por usted antes de irme?
01:21:53Sí, ¿por qué no comprueba si todas las armas están cargadas?
01:21:56Sí.
01:21:58Sí, señor, sí, señor.
01:22:00Winchester, 44.
01:22:02Comprobado.
01:22:03Cañón sencillo.
01:22:05Comprobado.
01:22:06Cañón doble.
01:22:07Comprobado.
01:22:07¡Ah!
01:22:10Está bien, Martín.
01:22:10Me estaré una venda de detrás de la arra.
01:22:12Un momento.
01:22:14¡Ah!
01:22:15¡Ah!
01:22:17¡Ah!
01:22:17¡Ah!
01:22:17¡Ah!
01:22:17¡Ah!
01:22:17¡Ah!
01:22:18¡Ah!
01:22:18¡Ah!
01:22:18¡Ah!
01:22:18¡Ah!
01:22:19¡Ah!
01:22:19¡Ah!
01:22:20¡Ah!
01:22:20¡Ah!
01:22:20¡Ah!
01:22:20¡Ah!
01:22:21¡Ah!
01:22:21¡Ah!
01:22:22¡Ah!
01:22:22¡Ah!
01:22:22¡Ah!
01:22:22¡Ah!
01:22:22¡Ah!
01:22:23Bueno, ahora todo depende de ti, Andy.
01:22:25Lo siento, pero no puedo hacer...
01:22:28Bueno, he hecho lo que he podido.
01:22:30¿Cómo ocurrió el accidente?
01:22:31Ah!
01:22:32Bueno, eh...
01:22:33Ha sido todo por mi culpa.
01:22:35Esta me la pillé con la recámara de ese rifle de ahí.
01:22:38Eso no fue lo peor.
01:22:39La auténtica estupidez fue que él tenía la mano en la barra ahí.
01:22:42¿Sabes?
01:22:42Y yo fui a por una venda y levanté la tapa del mostrador...
01:22:45¡Ah!
01:22:48Bueno, os diré una cosa.
01:22:50Ahora sí que estamos perdidos.
01:22:53Debemos tener fe, señor Callaghan.
01:22:55Tiene que haber algún modo de detener a los hermanos Skullner.
01:22:58Sí, tal vez si Bad Masterson viniera a la ciudad...
01:23:01Sí, Bad Masterson podría hacerlo.
01:23:03Es pequeño, pero si esos tipos le vieran con el bastón o irían como locos.
01:23:08¿Lulu?
01:23:09Voy por delante, Carl.
01:23:11Iré a por mi equipo de maquillaje.
01:23:14Amigos, les presento a Bad Masterson.
01:23:17Sí, es su vivo retrato.
01:23:19Toma, es uno de los mejores del señor Bullhaven.
01:23:22Sí.
01:23:26¿Seguro que me parezco lo bastante a Bad Masterson para engañar a los hermanos Skullner?
01:23:30Sí, solo tienes que parecer un poco más duro.
01:23:33Como si supieras lo que haces.
01:23:36Sí, ya lo vas captando.
01:23:39Vamos.
01:23:40Eso es, eso es.
01:23:41Es perfecto, Dusty.
01:23:42Echa un vistazo.
01:23:45Está amaneciendo, señor Callaghan.
01:23:47Los Skullner vendrán hacia aquí enseguida.
01:23:49Está bien.
01:23:50Tú sal ahí fuera y enfréntate a ellos.
01:23:51Si esto sale como lo hemos pensado, no habrá ningún disparo.
01:23:54Te cubriremos desde aquí lo mejor que podamos.
01:23:56Y ya está.
01:23:56Perdón.
01:23:59Supongo que eso es todo.
01:24:00¡No!
01:24:30¡No!
01:24:32¡No!
01:24:38¡Bad Masterson!
01:24:40¿Qué hace Bad Masterson aquí?
01:24:42¡Vamos a ver!
01:24:54Los Skullner han desmontado.
01:24:56¡Tenemos que estar listos para protegerle!
01:25:00Ese no es Bad Masterson. Todavía no he hecho girar su bastón.
01:25:04¡Vamos!
01:25:06¡Vamos!
01:25:08¡Vamos!
01:25:10¡Vamos!
01:25:12¡Vamos!
01:25:14¡Vamos!
01:25:16¡Vamos!
01:25:18¡Vamos!
01:25:20¡Vamos!
01:25:22¡Vamos!
01:25:24¡Vamos!
01:25:26¡Vamos!
01:25:28¡Vamos!
01:25:30¡Vamos!
01:25:32¡Vamos!
01:25:34¡Vamos!
01:25:36¡Vamos!
01:25:38¡Vamos!
01:25:40¡Vamos!
01:25:42¡Vamos!
01:25:44¡Vamos!
01:25:46¡Vamos!
01:25:48¡Vamos!
01:25:50¡Vamos!
01:25:52¡Vamos!
01:25:54¡Vamos!
01:25:56¡Vamos!
01:25:58¡Vamos!
01:26:00¡Vamos!
01:26:02¡Vamos!
01:26:03¡Vamos!
01:26:04¡Vamos!
01:26:05¡Vamos!
01:26:06¡Vamos!
01:26:07¡Andy!
01:26:08¡Hata bien fuerte a esos bichos!
01:26:10¡Dime Dusty!
01:26:11¡Eso que has hecho con el bastón ha estado muy bien!
01:26:13¿Cómo lo has hecho?
01:26:14¡Fácil señor Callahan!
01:26:15¡Lo único que he hecho ha sido cogerlo así y lanzarlo al aire!
01:26:18¡Y después esperar a que bajara!
01:26:26¡Buenas noches señor Callahan!
01:26:44¡Vamos!
Recomendada
1:28:18
|
Próximamente
1:13:13
1:21:37
1:26:12
1:26:10
1:23:24
2:07
1:32:54
1:46:41
1:21:14
1:26:24
1:27:33
1:34:01
1:23:34
1:31:12
Sé la primera persona en añadir un comentario