- 3 months ago
Category
🛠️
LifestyleTranscript
00:00I ask you, Taker!
00:06You will save me!
00:09I understand.
00:14Do you use that magic to heal my wounds?
00:18No.
00:19It's a huge amount of damage.
00:22I can't think of it.
00:27I can't think of it.
00:32I can't think of it.
00:35First of all, let me see your eyes.
00:40Yes.
00:46Heal.
00:48I can't think of it.
00:56I can't think of it.
00:58I can't think of it.
01:01I can't think of it.
01:03Please, Taker!
01:07Open your eyes.
01:09Yes.
01:22Do you see it?
01:26No matter what, Taker!
01:28...
01:32Clean your room!
01:33All of your rooms!
01:34Oh!
01:35Oh!
01:36Oh!
01:38Oh!
01:41Oh!
01:42Oh!
01:43Oh!
01:45Oh!
01:46Oh!
01:47Oh!
01:48Oh!
01:49Oh!
01:50Oh!
01:51Oh!
01:52Oh!
01:53Oh!
01:55It's not so beautiful.
01:57My mother...
02:00...
02:05...
02:06...
02:08...
02:10...
02:12...
02:17...
02:18...
02:19...
02:24I'm sorry.
02:54I'll never forget to see myself
02:59I've been in the new world
03:04I've been in the new world
03:07I've been in the new world
03:11I want to see the light as it is
03:15I want to hold my heart
03:20I want to hold my heart
03:22I'm going to get the same way as I can
03:27You're going to be far away
03:33Now you're still a little bit
03:35I'm going to be
03:37I'm going to be
03:38I'm going to be
03:40I'm going to be
03:43I'm going to be
03:45I'm going to be
03:49evil中毒
03:52はい
03:53奥方様は
03:55継続的に evil毒
03:57というものを摂取していたようです
03:59そんなものをどうして
04:01まさか
04:03何者かに
04:05毒をもられている可能性が高いかと
04:07私には evil中毒が
04:11どのようなものかわからないため
04:12根本的な治療ができません
04:15解毒薬をご用意いただけますか
04:17解毒薬はない
04:21え
04:22evil毒は
04:25現在では失われた近畿の毒なのだ
04:27解毒薬も失われている
04:29なら作りましょう
04:31元の毒さえ手に入ればできますよね
04:33作るといっても
04:35太古の時代に使われていた毒薬
04:38原料がどこにあるかもわからぬのだ
04:41手がかりならあるかもしれない
04:45歴代の漁師が集めた古文書だ
04:49しかし
04:50多くは古代語で書かれていて
04:52解読できずにいる
04:54スキルのおかげで古代語でも読めるけど
04:59問題はどの本に evil毒について書かれているか
05:03特定の言葉を見つければいいんだよな
05:06パソコンの検索みたいに
05:08ここはサーチを応用して
05:11ブスカ
05:12あった
05:15イーベルの花について記述があります
05:21しかし
05:23これは
05:24読んでみてくれ
05:26はーい
05:29あたしかわいい冒険者プラポーラだぞ
05:32この本はあたしが世界を旅した記録だぞ
05:36ふざけておるのか
05:40ふざけてない
05:41こういう日記なんだ
05:42構わない
05:44続けてくれ
05:46あれすっごい晴れた日
05:50あたし
05:52おっきな湖の
05:53でっかい馬みたいな岩の上で休んでたの
05:56そしたらね
05:57きれいな黄色に光る花を見つけたの
06:01それがね
06:02なんとイーベルっていうレープな花だったんだよ
06:05ちょうかでしょ
06:06待て
06:08ベルミラント
06:09今の話に出てきた
06:11おっきな湖の
06:13でっかい馬みたいな岩
06:15というのに覚えがある
06:17なに
06:18バッ
06:19ここだ
06:20小さな村の近くに
06:22そのような湖と岩があった
06:24村の名前は確か
06:27アシュス
06:28バノーネ地方か
06:30ルセウバッハ領の外だな
06:32馬車でも片道5日はかかる
06:34すぐに出発しよう
06:45これでよしと
06:49タケル何をしていた
06:52用心のための仕掛けだよ
06:55俺たちがルセの間
06:56奥方様を狙う輩が
06:58何かしてくるかもしれないですからね
07:00仕掛け
07:02タケル様
07:03ん?
07:04ん?
07:04ん?
07:05ルエ
07:06あの…
07:08わたくし…
07:13どうしてもお詫びをしたくて
07:16お母様を助けてくださるお方に
07:18失礼な真似を…
07:20That's right.
07:25You know, your daughter's words are not happy.
07:30But, you know what I'm saying to you,
07:32your daughter's self-reported.
07:35It's a very wonderful thing.
07:38Why?
07:40If you don't know what you're wrong with,
07:43you can't accept other people's thoughts.
07:47You can't accept other people's lives.
07:51You can't accept all of this.
07:54You can't accept that in your life.
07:59Yes, I will.
08:02I can't believe in myself.
08:04And, you know, I'm a loser.
08:08You can't say that.
08:10You can't accept that.
08:14I'm sorry, I'm sorry.
08:16Please don't ask me to answer your father.
08:20This is the sign of the report.
08:22The sign of the report is called the phone.
08:24I'm the one who called the phone.
08:28Phone-re-sou.
08:41Okay, let's go!
08:43All of you have Quick and Reduction!
08:46Oh! My body is very slow!
08:51What? I thought it was fast.
09:13What did you say?
09:18You even are back there in the ocean?
09:20There is a place where I met a lot of deserts.
09:26Just a long day, there isn't much snow.
09:30I am in the middle of the river.
09:34What's the way to come to the湖?
09:36There isn't a lot of love in the river as I maybe.
09:39We'll go for some time.
09:43This is...
09:47When I came here, it was more beautiful.
09:59This incident might be a plan.
10:03What are you doing?
10:05What are you doing?
10:13I am a adventurer.
10:17I am Takeru.
10:19He is Clayston.
10:21And B.
10:22I have been looking for a very rare material.
10:26From this village to this village?
10:28Is it really?
10:30If you have a guild, you can prove it.
10:35Is it okay?
10:40It's...
10:41A, Zura!
10:43RANK-A, UDE-WAZURA!
10:45If you have something you can tell me about,
10:48we are looking for...
10:50GONZA!
10:52That's so easy...
10:54I wonder if I didn't eat food properly?
10:58Tell me!
11:01What happened here?
11:03What's happening?
11:04実はズラ10ヶ月前突然湖が呪われたみたいな色になって魚が死に始めたズラ
11:18井戸の水もバッチくなっちまってもうどうしようもなくなっていたズラ
11:24でもそんな時村を救ったのがエンガシュさんという商人だったズラ
11:32湖のほとりに咲くケンピカの花と引き換えに村を援助してくれるずったんだ
11:39その花の特徴は村に語り継がれてきた神の花にそっくりだったズラ
11:45でも花の咲く場所は村の秘密だったんで月に一度花を一株渡すことで60たるもの水をくれる約束してくれたズラ
11:56ただその水だけでは田畑にやることもできなくて少しずつ食料もなくなってこんなことに
12:05タケルその神の花こそイーベルの花ではないか
12:10ああでもそれだけじゃないそのエンガチョさんですが
12:15エンガシュさんずらエンガシュさんはとんでもない悪人のようです
12:22そんなエンガシュさんは優しかったズラ
12:25よく考えてください水が汚れた直後に援助を申し出るなんて都合が良すぎるでしょ
12:32ででもそれに先ほど湖を調べたところ あれは人為的に汚染されたものであることがわかりました
12:42そもそも猛毒の原料を毎月求めてくる時点で怪しさ以外ありません
12:48猛毒あの花がはっきり言います
12:52あなたたちは騙されていたんですそのエンガチョに
12:57まさかエンガシュさんが…
13:02俺たちこれからどうすれば…
13:06この人たちを騙して子供にまでひもじい思いをさせ
13:11そうして手に入れた毒でまた人を殺めようとするなんて…
13:17待っていろエンガチョお前の企みを潰してやるからな
13:22いやエンガシュだが…
13:24ベー精霊術だ!
13:26ベーッ!
13:29ベーッ!
13:31ベーッ!
13:36あん!
13:45The rain!
13:47I'm so happy!
13:57B! The rain is so good!
14:01B!
14:07Now, the next one is...
14:10Green!
14:15Green!
14:22And the whole town...
14:24Repair!
14:36It's still...
14:39It's the 大鍋祭!
14:45It's so good!
14:47It's so good!
14:48It's so good!
14:50It's so good!
14:52It's so good!
14:53It's so good!
14:55It's so good!
14:56It's so good!
14:59R&
15:00R&
15:02Thank you very much, but I don't want to give you a chance.
15:06I don't have to worry about it.
15:09Do you want to look for the flower of the evil flower?
15:14There are people who need to get rid of it.
15:17Of course.
15:19I'll take care of the flower flower.
15:22But I'll take care of it.
15:25Oh, boy.
15:27Your eyes, honey.
15:29Shut up!
15:31Please do good.
15:32You can't, not thank you!
15:34You should take care of the flower flower.
15:37You're going to bring your secret village to the hive.
15:40Don't you say you're about the flower flower?
15:42No, I'm fine.
15:43You're so happy to get me.
15:46If you've ever met, you've got your personal honor.
15:50...
15:51...
15:52...
15:53気にしなくていい
15:54無駄ども 花の場所を教えるくらいじゃ
15:58村にとって大切な花をデオタばかりの我々に託すのだ
16:03大価としては十分であろう
16:05そう面か?
16:07うん
16:11カンちゃん!
16:12あれがオイラたちの秘密基地だよ
16:15ゴンザ ここはナヤか?
16:24そうズラ 前のアキにとったリダズの実を入れてあるズラ
16:29これは食べられないの?
16:34食辛くてとても無理ズラ
16:37リダズの花の蜜は甘いけど 実は捨てるだけズラ
16:41うん
16:43うん
16:45うん
16:50うん! マンちゃん!
16:52くっ!
16:59こ、これはまさしく!
17:01醤油!
17:07この音は…
17:11部屋の周囲に結界を張りました
17:15奥方様に悪意を持って近寄るものがあれば
17:18警告音が鳴るはずです
17:20お母様に一体誰が…
17:23あっ!
17:26お嬢様…
17:27こ、来ないで!
17:30どうか落ち着いてください ティアリスお嬢様…
17:34あなたがお母様を殺そうとしたの!
17:37なぜ私がそのようなことを?
17:40お母様に悪意を持って誓えるものがあれば
17:43警告音が鳴ると…
17:44タケル様が…
17:45タケル? あの冒険者が…
17:47あのようなものの言葉をまさか本気で信じていらっしゃるのですか?
17:52前にも申し上げましたが…
17:54冒険者とは礼儀を知らない強欲な連中です
17:57奴らは金をせしめることしか考えていません
18:02このお供…
18:03お嬢様方を騙すためのからくりでしょう
18:06違います!
18:07タケル様はとてもお優しく…
18:09私よりもずっとずっと礼儀をわきまえておりました!
18:13どちらが信用に値するか…
18:16よくお考えになってください
18:18あのような寝なしぐさの冒険者か…
18:22精神誠意お家にお仕えしてきた私か…
18:26答えは明白ではありませんか?
18:30ティオリス!
18:35お父様!
18:41ほうれん草をさせてください!
18:45ほうれん草?
18:47双方の話は分かった
18:50確かにタケルが私たちをだましているという可能性は否定できない
18:55お父様!
18:57ご軽眼恐れ入ります
18:59しかし…その一方で…
19:01タケルが妻の病状を回復させたのも事実だ
19:04そして彼の作った魔道具は…
19:06お前を危険だと言ってる…
19:08どちらが正しいのか私には判断つきかねる…
19:15そこで…
19:17お前に潔白を証明してほしい…
19:19これは妻の病を癒すため…
19:21お前が用意してくれた特別な水…
19:23飲んでみせてくれ…
19:24お前に潔白を証明してほしい…
19:29これは妻の病を癒すため…
19:30お前が用意してくれた特別な水…
19:32飲んでみせてくれ…
19:34どうした?
19:36需要によいのだろ?
19:38そ…それは…その…
19:43毒が…毒が…
19:49安心しろ これはただの水だ…
19:51お前の水は人の口に触れぬよう隔離してある…
19:54兵兵を呼べ…
19:56兵兵を呼べ…
19:57兵兵を呼べ…
19:58兵兵を呼べ…
19:59兵兵を呼べ…
20:00兵兵を呼べ…
20:01兵兵を呼べ…
20:02兵兵を呼べ…
20:04兵兵を呼べ…
20:05兵兵を呼べ…
20:07丹兵を呼べ…
20:30兵兵兵を呼べ…
20:32Who are you?
20:34It's a letter written in the letter.
20:38I'm going to take a look at it.
20:41I'm going to take a look at it.
20:47A little bit early.
20:50I'm going to take a look at this month.
20:55Where did you go?
20:57I'm going to take a look at it.
21:01Huh?
21:02You're a hunter?
21:04That's it!
21:05I've heard of that flower!
21:07I'll give you something more than that!
21:10Hey!
21:16It's a plan to change.
21:18I'll put it together.
21:20I'm sorry.
21:22I'm sorry.
21:24I'm sorry.
21:30The ground has been broken.
21:32I'm at the ground.
21:34I'm at the ground.
21:40That ground.
21:50This is the flower of the Lord.
22:20There is no way to the journey
22:24One breath
22:28The same thing is
22:32The same way to the world
22:36The same way to the world
22:40The only way to the world is
22:44The only way to the world is
22:48蜆めば愛とは力を抜いて 飛んでいく 無限トリップ
23:05月明かりをオーバー 照らされて時が止まるように 明けない歌型夢幻 寝火月の弓を引く 隣り合わせで揺れる灯火
23:33おやすみ 君と生きている
Comments