- 4 days ago
Based on the 1951 French novel Le hussard sur le toit by Jean Giono, the film follows the adventures of a young Italian nobleman in France raising money for the Italian revolution against Austria during a time of cholera.
Category
đ„
Short filmTranscript
00:00:00I'm sorry!
00:00:17Partire?
00:00:18Per andare duro.
00:00:20Tutta la regione ormai circondata non si esce piĂč.
00:00:23Ci sarĂ un moto.
00:00:25Ma c'Ăš l'esercito che controlla i posti di blocco.
00:00:30Se mi trovi un buon cavallo, passerĂČ.
00:00:34Forse.
00:00:38E dove andrai?
00:00:40Voglio tornare in Italia, Giuseppe.
00:00:43In Italia?
00:00:46Ma sarai denunciato un'ora dopo che hai attraversato il confine.
00:00:50Molto bene, mi batterĂČ.
00:00:53Se mi faccio uccidere, sarĂ almeno per qualcosa.
00:00:58Qui moriremo tutti per niente.
00:01:02Trovami un cavallo, Giuseppe.
00:01:28Per andare in Italia.
00:01:30Per andare in Italia.
00:01:32Ogni ragazzi.
00:01:33Oh!
00:01:34Oh!
00:01:35Per andare in Italia.
00:01:36Oh!
00:01:37Oh!
00:01:38Oh!
00:01:39Oh!
00:01:41Oh!
00:01:42Oh!
00:01:43Oh!
00:01:44Oh!
00:01:45I take the route of Italy in two hours.
00:01:47Everything is decided this night.
00:01:49I will first go to Milan,
00:01:51because I brought with me the money collected here,
00:01:53for our cause,
00:01:54auprĂšs of patriots in exile.
00:01:56Giuseppe was sent to Marseille every month
00:01:59and a boat brought it to GĂȘnes.
00:02:01But this is not possible.
00:02:03The epidemic has all stopped.
00:02:05This money, our brothers attend to Milan.
00:02:07They need to prepare for the fight.
00:02:12You never told me that?
00:02:14We need money to fight.
00:02:36Milan,
00:02:37are you still my mother,
00:02:39or are you revenu to Turin?
00:02:41This letter,
00:02:42if you could come to me,
00:02:44it's finally me who will be.
00:02:46I will see you in the terrace of your room,
00:02:49with this impatient gesture of hands
00:02:51that you have when you turn the pages.
00:02:53I will see you in the park
00:02:55the big hill in the top of which
00:02:56you were going to climb up
00:02:57when I was a child,
00:02:59for me to lose my fear.
00:03:01I will see you in the chase of the ships
00:03:02and then I will be back.
00:03:03I will see you in the shade.
00:03:05Unless you are still home,
00:03:06the people who come here,
00:03:07will serve your heart.
00:03:08You are still a doctor.
00:03:10I will see you in the shower.
00:03:11For me,
00:03:12I will see you in the Ćrod of the ancient temple.
00:03:13I will see you in the south of the ancient temple.
00:03:14I will see you in the south of the island.
00:03:15There's no papers left, don't pass it all, come on, come on, come on, come on, come on, come on!
00:03:45Let's go!
00:04:15Oh, my God.
00:04:45Oh, oh, oh!
00:04:47Don't leave us here, please!
00:04:49No, no, no!
00:04:50No, no, no, no, no, no, no!
00:04:52Oh, no, no, no, no, no!
00:04:54No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no!
00:04:56Oh, oh.
00:05:14Mio padre, hanno messo mio padre.
00:05:18Bisognava farlo dovevo.
00:05:21Oh, my God.
00:05:51He is dead?
00:06:15Yes.
00:06:17Do you know him?
00:06:19Depuis l'enfance.
00:06:21Revenez, madame, revenez!
00:06:23Vous l'avez touché, vous leur faites peur?
00:06:25Je vois, oui.
00:06:27Et vous?
00:06:29Quoi, moi?
00:06:31Je ne vous fais pas peur?
00:06:33Tenez.
00:06:35Non, madame, non!
00:06:37Ce sont des amis Ă vous?
00:06:39Les amis, je ne les connais mĂȘme pas.
00:06:41Je pense qu'Ă sauver leur argent de riche, je ne peux plus les supporter.
00:06:43Pourquoi restez-vous avec eux?
00:06:45Cette nuit, un officier est venu, il a dit que peut-ĂȘtre qu'il nous obtiendrait des dĂ©passĂ©s.
00:06:47C'est faux.
00:06:49Il ne donne plus de dépassés.
00:06:51Il reviendra pour vous emmener dans une quarantaine.
00:06:53Vous savez ce que c'est qu'une quarantaine?
00:06:55Ăa sert Ă faire mourir les gens plus vite.
00:06:56Pourquoi me dites-vous cela?
00:06:57Je n'entends que ça toute la journée.
00:06:58Je tourne en rond dans ces collines Ă chercher un passage,
00:07:00Ă me faire insulter par des soldats ivres.
00:07:01Si vous voulez, venez avec moi.
00:07:03OĂč ça?
00:07:04Par lĂ , par la riviĂšre.
00:07:05Mais j'ai essayé.
00:07:06Qu'est-ce que vous croyez?
00:07:07LĂ -bas aussi, il y a un barrage.
00:07:08Combien sont-ils?
00:07:09Combien de soldats?
00:07:10Une dizaine, peut-ĂȘtre 20.
00:07:11Il y a des dragons avec eux?
00:07:12Des cavaliers?
00:07:13Ăa ne devra pas ĂȘtre trop compliquĂ©.
00:07:15Il faudrait seulement vous trouver un cheval.
00:07:17J'en ai un.
00:07:18OĂč est-il?
00:07:19LĂ -haut.
00:07:20Ah bon?
00:07:21Mais alors, nous pouvons partir tout de suite.
00:07:23Allez le chercher.
00:07:24Vous avez un sac?
00:07:26Attendez, je vais monter avec vous.
00:07:35Vous n'avez pas confiance?
00:07:40Comme vous voulez.
00:07:43J'aurais aimé vous aider.
00:07:45Qu'est-ce que vous avez fait pour moi?
00:07:47Je n'ai rien fait.
00:07:48Vous m'avez fait du thé quand je mourrai de soif.
00:07:51Qu'est-ce que vous avez fait pour moi?
00:07:54Let's go.
00:08:24What are you doing here?
00:08:29Come on, Mongein.
00:08:31J'y vais, ne bougez pas.
00:08:32OĂč vous allez, lĂ ?
00:08:34Ne vous inquiétez pas, je vais te payer.
00:08:36Y a rien Ă payer, demi-tour et elle aussi lĂ -bas.
00:08:39C'est combien ? On m'a 17 francs.
00:08:41Nous sommes deux, ça fait 14.
00:08:43Fais pas le couillon, toi.
00:08:44Bon, j'arrondis avant. Ă qui je les donne ?
00:08:47Descent de ton cheval !
00:08:48Vous voulez plus ? C'est bien vite-le, con.
00:08:50Ah mais touche-toi qu'on a prĂ», non.
00:08:53Oh !
00:08:56Attends !
00:08:59Attends !
00:09:01ArrĂȘte !
00:09:02ArrĂȘte !
00:09:09ArrĂȘte !
00:09:12ArrĂȘte !
00:09:14ArrĂȘte !
00:09:15ArrĂȘte !
00:09:17ArrĂȘte !
00:09:19Oh
00:09:26Oh
00:09:38Don't do it
00:09:49You were right, don't you?
00:09:54Always be placed so that the enemy has the sun in the eye.
00:09:57I hope you won't forget.
00:09:58I promise. You speak like an officer.
00:10:01I'm Colonel.
00:10:02Colonel?
00:10:04It exists, Colonel Demontrage?
00:10:06Yes, in Italy.
00:10:19Votre cheval est trÚs bien, je vous félicite.
00:10:21C'est contente qu'il vous plaise.
00:10:22Comment l'appelez-vous?
00:10:23Je ne sais pas, je l'ai volé à Manosque.
00:10:35Si vous allez en Italie, vous devez continuer jusqu'Ă Digne.
00:10:37Oui, oui.
00:10:38Alors nous, nous quittons là . Moi, je prends la route de Cisteron, là , dans la vallée.
00:10:41Vous allez Ă Cisteron?
00:10:42Non.
00:10:43Vous allez oĂč?
00:10:44Plus au nord, vers Gap.
00:10:46Mais, c'est trĂšs loin.
00:10:48Je connais la route, ne vous inquiétez pas.
00:10:50J'ai déjà perdu tellement de temps.
00:10:52Merci de votre aide.
00:10:54C'est une chance de vous avoir rencontrée.
00:10:56Sans vous, je serais encore.
00:10:58Qui sait oĂč?
00:11:02Au revoir!
00:11:18Sous-titrage MFP.
00:11:34This is sweet.
00:12:04Vous croyez qu'ils nous cherchent ?
00:12:11Peut-ĂȘtre.
00:12:12Ce matin, nous ne sommes pas passés inaperçus.
00:12:18La route de la vallĂ©e n'y pensez plus, vous serez arrĂȘtĂ©s parfois.
00:12:22Il faut passer par la montagne.
00:12:24Je ne connais pas le chemin.
00:12:26Je vais vous accompagner ?
00:12:27Ce n'est pas du tout votre route.
00:12:29Je rejoindrai l'Italie par les Alpes, par Boyançon.
00:12:31C'est beaucoup plus long.
00:12:32Un peu, oui, ce n'est pas grave.
00:12:33Non, je ne veux pas.
00:12:34Je refuse que vous changez vos plans.
00:12:36Vous avez déjà fait beaucoup pour moi.
00:12:37Je peux trĂšs bien voyager seule.
00:12:38Non.
00:12:40Vous ne me croyez pas capable ?
00:12:43Je ne laisse pas une femme en pleine Ă©pidĂ©mie dans un pays oĂč tout peut arriver.
00:12:46Et si je vous interdis de me suivre ?
00:12:48Je viendrai quand mĂȘme.
00:12:50C'est mon devoir de vous aider.
00:12:51Sinon, j'aurai honte.
00:12:56Je suis comme ça.
00:12:57J'ai été élevé comme ça.
00:13:03Maintenant, je peux savoir oĂč vous allez ?
00:13:09A Theus.
00:13:11OĂč est-ce ?
00:13:12PrĂšs de Gap.
00:13:14Allons-y.
00:13:17Je n'aimerais pas ĂȘtre un de vos soldats.
00:13:21Moi non plus.
00:13:21LĂ aussi, les gens sont partis, on dirait.
00:13:46La grange, lĂ .
00:13:49Il y a sûrement de la paille.
00:13:50Vous pourrez vous reposer ?
00:13:51Je ne suis pas fatiguée.
00:13:52Je peux continuer.
00:13:53Oui, mais dans une heure, il fera nuit.
00:13:54On ne verra plus rien.
00:13:55Sous-titrage Société Radio-Canada
00:14:25Vous ne dormez pas ?
00:14:36Non, je ne peux pas.
00:14:41Vous ne voulez vraiment pas faire de feu ?
00:14:44Vous avez froid ?
00:14:46Oui, un peu.
00:14:48Mais qui nous verra ?
00:14:49Si nous faisons du feu, nous sommes Ă 100 lieux de tout.
00:14:51Nous ne sommes pas Ă 100 lieux,
00:14:52et je sais ce qui se passe dans la tĂȘte des dragons.
00:14:54Cette nuit, il y a au moins 30 éclaireurs
00:14:56qui se promÚnent dans la nature en écarquillant les yeux.
00:14:59Je ferai du feu des kiffures Ă jour.
00:15:06C'est un garçon tellement organisé.
00:15:09Vous ĂȘtes une famille de militaires ?
00:15:10Je crois, oui.
00:15:12Comment ça, vous croyez ?
00:15:13Je ne l'ai pas connu, mon pĂšre.
00:15:15Il est venu en Italie avec Bonaparte,
00:15:19puis il est reparti.
00:15:22Je ne sais mĂȘme pas s'il est mort ou vivant.
00:15:24D'ailleurs, personne ne le sait.
00:15:29Mettez ses bas.
00:15:30J'en ai déjà .
00:15:31Mettez-les pas dessus, il ne faut surtout pas avoir four aux jambes.
00:15:33Je n'ai jamais mis de badeleine de ma vie.
00:15:35Fais ce que je vous dis.
00:15:35Ce pays ne vaut pas mieux que celui que nous avons quitté.
00:15:42Ă quoi servent les barrages, alors ?
00:15:44Ă rien.
00:15:45Le cholĂ©ra ne s'arrĂȘte pas gentiment quand il voit un soldat.
00:15:50Excusez-moi.
00:15:51Tout cet argent est Ă vous ?
00:16:09Non, on me l'a confié.
00:16:12Vous l'emmenez en Italie ?
00:16:14Oui.
00:16:14Pourquoi ĂȘtes-vous venu en France ?
00:16:22Pour vous cacher ?
00:16:23Oui.
00:16:25OĂč Ă©tiez-vous ?
00:16:27Aix.
00:16:30Aix.
00:16:32J'y ai passé presque trois mois l'année derniÚre.
00:16:35Vous y étiez déjà ?
00:16:36Oui.
00:16:40Nous aurions pu nous rencontrer.
00:16:42Vous sortiez beaucoup ?
00:16:45Jamais.
00:16:47Oui, bien sûr.
00:16:51MĂȘme cette ville, vous savez, j'ai beaucoup d'amis.
00:16:55Sont-ils aujourd'hui, comme nous, sur les routes,
00:17:00ou enfermés dans leur maison sans oser respirer ?
00:17:07C'est plus fort que moi.
00:17:12J'ai l'impression que tous ceux que j'aime,
00:17:13tous ceux que j'ai connus vont disparaĂźtre.
00:17:18Un jour, cette horreur sera finie,
00:17:19mais pour moi, le monde sera vide.
00:17:32Vous entendez ?
00:17:34Quelqu'un joue ?
00:17:35C'est de l'autre cÎté de la vallée.
00:17:47Moussard, danser le monde.
00:17:49C'est de l'autre cÎté de la vallée.
00:17:52Je ne vais pas allerplexe.
00:17:53C'est de l'autre cÎté de la vallée.
00:17:53C'est de l'autre cÎté de la vallée.
00:17:55Ceux, la boule, c'est de l'autre cÎté.
00:17:56C'est de l'autre cÎté.
00:17:56Oh
00:18:26Oh
00:18:56Calmez-vous
00:18:58Calmez-vous
00:19:00Calmez-vous
00:19:02C'est fini
00:19:04Excusez-moi
00:19:08Je l'entendais
00:19:12Il était là prÚs de moi
00:19:16Je dormais mais je l'entendais
00:19:20C'était comme une voix
00:19:24Il me parlait trĂšs doucement
00:19:26Il me faisait la cour
00:19:30Je pouvais plus bouger comme si j'acceptais
00:19:34Comme si j'étais déjà d'accord
00:19:38J'ai ouvert mes yeux
00:19:42Il a sauté sur moi
00:19:44Il m'a frappé avec son bec
00:19:46OĂč ? Vous vous ĂȘtes-il frappĂ© ?
00:19:48Tenez
00:19:54Vous avez trouvé de l'eau ?
00:20:04Oui
00:20:05Je vais pouvoir faire du thé
00:20:06Non, pas ici, plus tard
00:20:08J'avais pensé à tout sauf aux oiseaux
00:20:12Ils ne craignent plus l'homme
00:20:14Depuis qu'ils en mangent tant qu'ils veulent
00:20:16Vous l'avez touché ?
00:20:18Oiseau ?
00:20:20Oui enfin un peu
00:20:22Levez-vous
00:20:23Tendez vos mains
00:20:24Frottez-les
00:20:26Frottez-les
00:20:27Frottez-les
00:20:31Oh !
00:20:33Oh !
00:20:34Oh !
00:20:35Oh !
00:20:36Oh !
00:20:37Oh !
00:20:38Oh !
00:20:39Oh !
00:20:45Let's go.
00:21:15Let's go.
00:21:45La grande route de tout, on va oĂč on veut.
00:21:48Je ne vous conseille pas, vous allez vous faire penser par les dragons.
00:21:51Et là -bas de l'autre cÎté ?
00:21:53Ăa vous mĂšne Ă Sorbier.
00:21:55Et là -bas non plus, je ne vous conseille pas, ils ont tous passé l'arme à gauche.
00:21:58T'es-tu comme Dubois, ils n'ont pas voulu du remĂšde.
00:22:00Quel remĂšde ?
00:22:01Le mien, pardi, mon élixir.
00:22:03Vous en voulez ? C'est rien que des plantes et je vais les chercher loin.
00:22:06J'en ai sauvé du monde avec ça.
00:22:08Vous le vendez ?
00:22:09Ăvidemment, vous ne voulez pas que je le donne, non ?
00:22:123 francs, est-ce que ça compte quand on a le feu au cul ?
00:22:15Oh, remarquez, j'en ai donné une fois ou deux.
00:22:18Mais ça n'a pas marché.
00:22:19Il faut payer pour que ça agisse.
00:22:21C'est comme pour tout.
00:22:22Tenez.
00:22:24Bon, je vous l'achĂšte et j'ajoute 10 francs.
00:22:26Nous allons vers Gap.
00:22:27Dites-nous pas oĂč passer pour ĂȘtre tranquille.
00:22:29Oh, mais Gap, c'est loin, hein ?
00:22:32Ăa vaut bien deux louis.
00:22:33C'est beaucoup trop, n'acceptez pas.
00:22:37C'est d'accord.
00:22:38C'est d'accord.
00:22:38C'est d'accord.
00:23:08Ils n'ont pas eu un seul malade lĂ -bas.
00:23:10Alors pensez, les gens se protĂšgent.
00:23:12Il faut que j'aille Ă manger.
00:23:13Vous ne faites pas ça, vous ĂȘtes bon pour la quarantaine.
00:23:15Vous connaissez un monsieur Perrol Ă manger ?
00:23:17Perrol, c'est le maire du Patelin.
00:23:19Absolument, je le vois.
00:23:20Vous savez oĂč il habite ?
00:23:20Oui, mais attendez, ça vous fait un sacré détour si vous allez à Gap.
00:23:23Vous permettez ?
00:23:25Je peux vous dire un mot ?
00:23:27Vous n'allez plus à Téus ?
00:23:30Si, plus tard.
00:23:31Il faut que j'aille Ă manger.
00:23:32LĂ , maintenant ?
00:23:33C'est trĂšs important, vous comprenez ?
00:23:35Non, je ne comprends pas.
00:23:37Ah, on vous dit que c'est plein de soldats.
00:23:38Ne vous inquiétez pas, continuez votre route.
00:23:40Vous avez perdu suffisamment de temps avec moi.
00:23:43En Italie, vos amis vous attendent.
00:23:45Cet homme me conduira.
00:23:47N'est-ce pas, monsieur ?
00:23:48Vous pouvez m'emmener Ă manger ?
00:23:49Ah ben, ça dépend.
00:23:51Je vous pérenne, n'ayez pas de soucis.
00:23:52Vous pourrez me faire rentrer en ville ?
00:23:54Oui, je ne sais pas.
00:23:55Il faudra voir.
00:23:57Tenez.
00:23:57Ne touchez pas.
00:24:03Vous ĂȘtes totalement inconsĂ©quente.
00:24:06Tout Ă l'heure, vous ne vouliez pas que je lui donne de Louis
00:24:07et maintenant, vous lui donnez une bague.
00:24:09Je n'ai plus d'argent.
00:24:12Combien pour nous emmener Ă manger ?
00:24:13Ah non, non, je ne veux pas ça, j'y refuse.
00:24:15Je ne vous laisse passer avec ce marchand de tisane.
00:24:17Il vous dénoncera la premiÚre occasion.
00:24:18Vous n'avez pas compris ?
00:24:20Bon, alors, combien ?
00:24:213 ans.
00:24:23Sortez votre boĂźte.
00:24:24Ă Marseille, il y a des morts dans les rues plus haut que les boutiques.
00:24:49Les gens sont devenus fous.
00:24:50Ils poussent des cris, ils se courent aprĂšs.
00:24:52Et on m'explique que c'est les mouches.
00:24:55Ils font rigoler avec leurs mouches.
00:24:57Si c'était que ça.
00:24:58à Saint-Cyrus, il est tombé une inverse de crapaud.
00:25:01Et à la motte, un chien s'est mis à réciter le catéchisme.
00:25:11Attendez.
00:25:12Ce que vous faites ?
00:25:14Laissez ça là , ça va vous encombrer.
00:25:21Allez-y.
00:25:21Allez-y.
00:25:24Ils sont lĂ .
00:25:53Je vois de la lumiĂšre.
00:26:06Bon, ben je vous laisse.
00:26:08Bonsoir.
00:26:08Me touchez pas.
00:26:16Gardez vos miettes.
00:26:17Je ne vous touche pas.
00:26:18Allez, venez, ce n'est pas fini.
00:26:19Vous n'avez plus besoin de moi.
00:26:20Vous restez avec nous.
00:26:21Mais pourquoi ?
00:26:22C'est comme ça.
00:26:23Vous avez peur que je vienne vos chevaux ?
00:26:24Entre autres.
00:26:26Oh, je vous le jure.
00:26:28Oh non, vraiment, c'est beaucoup.
00:26:29Je ne dis pas qu'il manque de talent et d'un noir bandre, les bourbes.
00:26:39Moi-mĂȘme, j'ai pleurĂ© en lisant la barbine.
00:26:40Ah, vous voyez, merci, madame.
00:26:44Moi aussi, j'aime la poésie.
00:26:45On ne le dit pas.
00:26:46Mais les poĂštes se font voix comme une semaine de politique.
00:26:48Vous n'allez pas le leur interdire ?
00:26:49Et pourquoi pas ?
00:26:50Et quand je vois M. Hugo, entre nous, un pur royaliste, aller pleurer sur les malheurs
00:26:54des ouvriers, alors là , je dis car il soutient le parti de l'émeuse.
00:26:57Ne vous mettez pas un bandeau sur les yeux.
00:26:58Excusez-moi.
00:27:02Je pourrais voir M. Pérol ?
00:27:03Ah, il vient juste de sortir.
00:27:05C'est Ă quel sujet ?
00:27:06Je suis madame de Théus.
00:27:08Oh mon Dieu, mais ne restez pas de me rentrer, madame Entrée.
00:27:11Je suis madame Pérol.
00:27:12Mon mari va revenir tout de suite.
00:27:13On l'a appelée à la mairie.
00:27:14Faites le tour, je vais vous ouvrir.
00:27:15Qui est-ce ?
00:27:16La mairie de Théus.
00:27:17Lucien, non, vous prenez.
00:27:19C'est la mairie, elle est prévenir.
00:27:20Monsieur, qu'est-ce que j'ai un jour ?
00:27:21Vite !
00:27:21Parfois.
00:27:23Mon Dieu, vite !
00:27:26HĂ©, qu'est-ce que je fais ? J'ai un temps lĂ ?
00:27:31Sautez.
00:27:34Excusez-moi, si j'avais pu prévoir.
00:27:36Allez-vous dßner, madame de Théus ?
00:27:37Non.
00:27:37Oh mais alors, est-ce que je peux me permettre ?
00:27:39Voulez-vous qu'on vous serve quelque chose ?
00:27:40Non, non, ne vous dérangez pas.
00:27:41Lucien, n'apportez-en couvert.
00:27:42Madame Barthélé, m'envoyez-vous.
00:27:44Bonne l'amant, m'étrie dans la bergÚre.
00:27:45Madame, je me présente.
00:27:46Joseph Régoard, notaire à manger.
00:27:48Bonsoir, monsieur.
00:27:49Mon épouse, madame Régoard.
00:27:50Merci Yvonne, monsieur et madame Barthélémy.
00:27:52Nous sommes trÚs honorés, madame, votre présence dans notre petite cité.
00:27:54Je d'oserais laisser madame la marquise s'asseoir.
00:27:57Vous l'obligez Ă rester debout.
00:27:58Pardon.
00:28:01Adrien, je crois bien qu'il n'a pas encore salué madame de Théus.
00:28:03Si.
00:28:04Laissez-le.
00:28:05Tu vas terminer, oui ou non ?
00:28:06Mais tu as encore ton gĂąteau.
00:28:12Depuis quand ĂȘtes-vous Ă manger, madame ?
00:28:13Je viens d'arriver.
00:28:15Attends.
00:28:15D'oĂč venez-vous, de ThĂ©us ?
00:28:17Non, de Manosque.
00:28:19De Manosque.
00:28:20Ah, mon Dieu, mais c'est l'enfer lĂ -bas.
00:28:23Vous n'étiez pas en ville au moins.
00:28:25Si, j'y ai passé presque à moi.
00:28:29Je n'oublierai jamais ce que j'ai vu.
00:28:32Tant de souffrance, tant d'horreur.
00:28:34On ne peut pas l'imaginer.
00:28:38Ces bûchers qui brûlaient nuit et jour, l'odeur.
00:28:42C'est portable.
00:28:43Qu'est-ce qu'on brûlait ?
00:28:48Rien.
00:28:51Ah, non !
00:28:52S'il vous plaĂźt.
00:28:54S'il vous plaĂźt.
00:28:55Excusez-moi, madame, je ne comprends pas.
00:28:57Comment est-il-vous venue jusqu'ici ?
00:28:58Vous avez fait une quarantaine, j'espĂšre.
00:29:00Mon Dieu merci, j'ai échappé.
00:29:01Ils veulent prendre l'étoile !
00:29:02Ăcoutez-vous d'elle !
00:29:04Venez, venez !
00:29:05Qu'est-ce qu'il se passe ?
00:29:09Vous avez posé des peintades, Lucien !
00:29:11Vous avez posé des peintades !
00:29:12Madame, votre attitude, vous ĂȘtes...
00:29:14C'est inqualifiable.
00:29:15C'est criminel, madame.
00:29:16Je n'ai pas peur des mots.
00:29:17Doucement, Joseph.
00:29:18Quoi, doucement ?
00:29:18Madame n'est pas au-dessus des lois.
00:29:19Vous n'avez donc aucune conscience.
00:29:21C'est...
00:29:21Elle devrait donner l'exemple.
00:29:22Elle propage la maladie.
00:29:23Vous faites beaucoup de bruit, monsieur.
00:29:25Parfaitement !
00:29:26Et je peux en faire davantage.
00:29:27Vous ĂȘtes congestionnĂ©e, vous allez vous faire du mal.
00:29:29Vous ĂȘtes une irresponsable, madame.
00:29:31Des femmes comme vous, mais il faudrait les...
00:29:32Non, non.
00:29:33Oui ! Il faudrait les...
00:29:34Il faudrait les quoi ?
00:29:35Il faudrait les quoi ?
00:29:38Vous n'avez pas fini votre phrase, monsieur.
00:29:40Moi aussi, j'arrive de manosque.
00:29:42J'en ai des choses Ă raconter.
00:29:44J'ai respiré le mauvais air, j'ai avalé les petites mouches.
00:29:46J'ai soigné des malades et ils sont morts dans mes bras.
00:29:49Prenez-vous !
00:29:51Ne partez pas !
00:29:52N'ayez pas peur, c'est la peur qui tue !
00:29:54Regardez-moi, regardez-moi, je vais bien !
00:29:56Je vais parfaitement bien !
00:29:57Mais vous, mais laissez-moi passer !
00:29:59Allez, venez, ne restez pas lĂ .
00:30:03Parce que c'est des gens qui vous insultent.
00:30:05S'il vous plaßt, pour une fois, vous pourriez me laisser régler mes affaires toute seule.
00:30:08Surtout que moi, je vous préviens, je ne vais pas rester planté là jusqu'à demain.
00:30:12Tenez, vous avez faim, il m'attendrait plus dans le jardin.
00:30:16Je peux avoir une bouteille ?
00:30:17Laissez-moi !
00:30:19André, André, André, je vous en prie !
00:30:24André !
00:30:24Laissez-moi passer !
00:30:26Monsieur Pérol.
00:30:29Madame, comment se fait-il ? Vous ĂȘtes seule, votre mari n'est pas avec vous ?
00:30:33Non.
00:30:34OĂč est-il ?
00:30:34Vous ne savez pas ?
00:30:36Moi non, mais comment le saurais-je ?
00:30:37Mais vous étiez avec lui.
00:30:38Monsieur ? Monsieur ?
00:30:40Monsieur m'accompagne, vous étiez avec lui à Valence.
00:30:42Oui, oui, je...
00:30:43Venez, venez par ici.
00:30:44Eh, oh ! La bouteille !
00:30:53Je vous en prie, ne parlez pas de cette réunion de Valence.
00:30:55Pas devant n'importe qui, c'est trÚs sacré, vous le savez bien, mon seigneur était là .
00:31:00J'espĂ©rais mĂȘme vous y voir.
00:31:02Oui, mon mari, Monsieur Pérol.
00:31:04Mais vous n'avez pas vu Ă Malosque ?
00:31:05Mais non, justement.
00:31:07Et dÚs qu'il a appris ce qui se passait, l'épidémie qui est arrivée, il est parti vous chercher ?
00:31:10Quand ?
00:31:11Ăa fait bien dix jours.
00:31:13Oh, mon Dieu !
00:31:14La rĂ©union s'est disloquĂ©e, moi-mĂȘme j'ai dĂ» rentrer ici.
00:31:16Mais vous ne deviez pas l'attendre lĂ -bas, chez vous, tante.
00:31:19Il a attendu autant que j'ai pu.
00:31:21J'ai pensé, je ne sais pas, moi...
00:31:24Qu'il n'avait pas pu passer, qu'il était retourné à Théus.
00:31:30L'armée a fait évacuer la ville.
00:31:33J'aurais dĂ»...
00:31:35C'est de ma faute, il lui est arrivé malheur.
00:31:37Venez, asseyez-vous.
00:31:39Asseyez-vous lĂ .
00:31:39Je l'ai vu dans un rĂȘve.
00:31:47Oui.
00:31:49Il marchait sur la route, avec ce visage noir des colériques.
00:31:57Ce visage de pierre.
00:31:58Il venait vers moi.
00:32:05Il a tendu sa main et...
00:32:07Et brusquement, il est tombé.
00:32:12Son visage...
00:32:15Son corps a pris feu.
00:32:16Madame.
00:32:22Madame.
00:32:24Madame.
00:32:24Madame.
00:32:24Madame.
00:32:24Madame.
00:32:25Madame.
00:32:25Madame.
00:32:25Madame.
00:32:25Madame.
00:32:25Madame.
00:32:25Madame.
00:32:25Madame.
00:32:26Madame.
00:32:26Madame.
00:32:27Madame.
00:32:27Madame.
00:32:28Madame.
00:32:29Madame.
00:32:29Madame.
00:32:30Madame.
00:32:31Madame.
00:32:32Madame.
00:32:33Madame.
00:32:34Madame.
00:32:35Madame.
00:32:36Madame.
00:32:37Madame.
00:32:38Madame.
00:32:39Madame.
00:32:40Madame.
00:32:41Madame.
00:32:42Madame.
00:32:43Madame.
00:32:44Madame.
00:32:45Madame.
00:32:46I've never tried it, I've never tried it.
00:32:49Do you want me to go to Valencia with Luigi?
00:32:54I didn't want to, I'm gone from my side.
00:32:59Now, maybe...
00:33:02I'm sure it's because of myself.
00:33:04Don't say anything like that, not you.
00:33:06I don't know what I'm going to do.
00:33:09Stay here a few days.
00:33:10No, not here.
00:33:11Why not? I'll be on you.
00:33:13No, no.
00:33:14You don't have to worry about me.
00:33:16I...
00:33:17I'm so sorry.
00:33:18I'm so sorry, you know.
00:33:21Tell me at least that you know.
00:33:26I'm going to go.
00:33:27No, wait.
00:33:28Where are you going?
00:33:30What are you going to do?
00:33:32Are you going to go to Théus?
00:33:33I don't know.
00:33:34I'm going to take you.
00:33:35I'm going to take you.
00:33:36You're going to take you.
00:33:37You'll be able to take you.
00:33:39And if Laurent doesn't come back...
00:33:41He'll come back.
00:33:42No, no!
00:33:44You won't be feeling tired.
00:33:45At least, he knows for who he lives.
00:33:46We're going back when we want.
00:33:48But the hell is going to come back.
00:33:51What is this for me?
00:33:53Let her go!
00:33:54After all!
00:33:55No, no!
00:33:56Respire from all the way!
00:33:57Respires from all the way!
00:33:58You can't breathe.
00:33:59You're not going to be able to die!
00:34:00But you're not going to die!
00:34:01That is a car Assistive!
00:34:02It's not going to die!
00:34:03I'm going to die!
00:34:04I'm going to die!
00:34:05You're going to die!
00:34:06Come on, let's go!
00:34:08Please, please!
00:34:17No, don't stay there, madam.
00:34:19You were right. I'll make a car in a quart d'heure.
00:34:22That's not enough.
00:34:24Madam has already got an escort.
00:34:26Madame!
00:34:28Come on!
00:34:30Come on!
00:34:32Come on!
00:34:34Vite!
00:34:42Vous avez des chevaux?
00:34:44Oui, oui. Merci.
00:34:46Et de l'argent, vous en avez?
00:34:48Aux sacoches.
00:34:54Qu'est-ce que vous faites?
00:34:56Vous faites ça!
00:34:58Vous faites ça! Vous faites ça!
00:35:00Vous faites ça! Vous faites ça!
00:35:02Vous sortez ici!
00:35:03Vous ne voulez plus voir chez moi!
00:35:04Allez!
00:35:05Allez!
00:35:06Allez!
00:35:18Eh ben quoi?
00:35:19Il n'y a pas de mal Ă essayer!
00:35:21Hein?
00:35:22Allez!
00:35:23Allez!
00:35:24Allez!
00:35:25Allez!
00:35:26Allez!
00:35:27Allez!
00:35:28Allez!
00:35:29Allez!
00:35:30Allez!
00:35:31Allez!
00:35:32Ne me touchez pas!
00:35:33LĂąchez-moi!
00:35:34J'ai rien fait!
00:35:35ArrĂȘtez!
00:35:36ArrĂȘtez!
00:35:37ArrĂȘtez!
00:35:38On est tous venus!
00:35:39ArrĂȘtez!
00:35:40ArrĂȘtez!
00:35:41ArrĂȘtez!
00:35:42ArrĂȘtez!
00:35:43ArrĂȘtez!
00:35:44ArrĂȘtez!
00:35:45ArrĂȘtez!
00:35:46ArrĂȘtez!
00:35:47ArrĂȘtez!
00:35:48ArrĂȘtez!
00:35:49ArrĂȘtez!
00:35:50ArrĂȘtez!
00:35:51ArrĂȘtez!
00:35:52ArrĂȘtez!
00:35:53ArrĂȘtez!
00:35:54ArrĂȘtez!
00:35:55ArrĂȘtez!
00:35:56ArrĂȘtez!
00:35:57ArrĂȘtez!
00:35:58ArrĂȘtez!
00:35:59ArrĂȘtez!
00:36:00ArrĂȘtez!
00:36:01ArrĂȘtez!
00:36:02ArrĂȘtez!
00:36:03ArrĂȘtez!
00:36:04ArrĂȘtez!
00:36:05ArrĂȘtez!
00:36:06ArrĂȘtez!
00:36:07Hello.
00:36:22Bonjour.
00:36:36J'hésite à vous réveiller, vous dormez si bien.
00:36:38Je vous remercie.
00:36:39Je vais partir maintenant.
00:36:41Pas avant d'avoir pris quelque chose.
00:36:43J'ai de la farine de maïs, je vais préparer de la polenta.
00:36:45Nous partirons aprĂšs.
00:36:46Je n'ai pas faim.
00:36:47Si, j'insiste.
00:36:49Il fait froid, vous ĂȘtes trĂšs pĂąle, vous devez manger.
00:36:51Je n'ai pas faim.
00:36:52VoilĂ votre manteau.
00:36:54Je vous laisse ma théiÚre.
00:36:56Je n'oublierai pas ce que vous avez fait pour moi.
00:36:58Si jamais un jour vous revenez en France, vous...
00:37:00Attendez.
00:37:01OĂč allez-vous, lĂ ?
00:37:04Je retourne Ă Manosque.
00:37:13ArrĂȘtez-vous un instant.
00:37:14Je vous demande de vous arrĂȘter et de rĂ©flĂ©chir un instant.
00:37:16Je réfléchis toute la nuit.
00:37:17Ne faites pas ça, ça n'a aucun sens.
00:37:18Vous ne savez mĂȘme pas oĂč est votre mari.
00:37:20Vous voulez que je rentre tranquillement chez moi,
00:37:21pendant qu'il est en train de mourir, lĂ , quelque part.
00:37:23Je ne peux pas, c'est au-dessus de mes forces.
00:37:25Vous ĂȘtes saine et sauve.
00:37:26Aujourd'hui, vous ĂȘtes saine et sauve et vous allez replonger dans l'Ă©pidĂ©mie.
00:37:29Vous n'ĂȘtes pas responsable de ma vie.
00:37:31Vous n'avez aucune chance, aucune.
00:37:32Ni d'arriver Ă Manosque, ni de trouver votre mari.
00:37:34C'est inutile, c'est stupide.
00:37:36Et en plus, vous le savez trĂšs bien.
00:37:38On voit que vous n'avez jamais aimé personne.
00:37:40Merci.
00:37:44Descendez de ce cheval.
00:37:46Je vous ordonne de descendre.
00:37:47Ah!
00:37:48Ah!
00:37:49D'il y a un tir, ça va.
00:37:50Je vais dérouler.
00:37:51Je vais dérouler.
00:37:52Je vais dérouler.
00:37:53Je vais dérouler.
00:37:54Est-ce que c'est un tir...
00:37:55Il y a rien au tir...
00:37:56Il y a rien au tir.
00:37:57Let's go.
00:38:27Let's go.
00:38:57Let's go.
00:39:27Let's go.
00:39:57Let's go.
00:39:59Let's go.
00:40:29Let's go.
00:40:31Let's go.
00:40:33Let's go.
00:40:35Let's go.
00:40:37Let's go.
00:40:39Let's go.
00:40:41Let's go.
00:40:43Let's go.
00:40:45Let's go.
00:40:47Let's go.
00:40:49Let's go.
00:40:51Let's go.
00:40:53Let's go.
00:40:55Let's go.
00:40:57Let's go.
00:40:59Let's go.
00:41:03Let's go.
00:41:05Let's go.
00:41:07Let's go.
00:41:09Let's go.
00:41:11Let's go.
00:41:13Let's go.
00:41:15Let's go.
00:41:17Let's go.
00:41:19Let's go.
00:41:21Let's go.
00:41:23Let's go.
00:41:25Let's go.
00:41:27Let's go.
00:41:29Let's go.
00:41:31Let's go.
00:41:33Let's go.
00:41:35Let's go.
00:41:37Let's go.
00:41:39Let's go.
00:41:41Let's go.
00:41:43Let's go.
00:41:45Let's go.
00:41:47Let's go.
00:41:49Let's go.
00:41:53Ăa vous va ici, mon colonel ?
00:41:57Vous préférez ailleurs ?
00:41:59Oui.
00:42:04LĂ .
00:42:06Ăa y est, ça vient.
00:42:07Vous n'avez pas peur d'avoir froid prĂšs de la fenĂȘtre,
00:42:09for colonel. Je vais vous faire monter une couverture.
00:42:11C'est bon, j'en ai une.
00:42:12Si vous avez besoin de quoi que ce soit...
00:42:13Ăa va, c'est bon.
00:42:14Ă votre service.
00:42:17Ah, j'ai oublié. La soupe est à 11 heures.
00:42:23Ils ne vous ont rien pris ?
00:42:25Mon pistolet.
00:42:26Je vais garder les murs.
00:42:27Je ne vous en donne rien.
00:42:29J'ai votre théiÚre.
00:42:31Il ne faudra pas toucher Ă leur cuisine si jamais nous voulons...
00:42:33Vous avez fait exprĂšs.
00:42:35Pardon ?
00:42:37Vous avez fait exprĂšs de vous faire prendre.
00:42:41Vous ne pensez pas que j'allais vous laisser ici ?
00:42:47Les quelques-uns sont dĂ©jĂ malades. Vous avez vu leur tĂȘte ?
00:42:59Si je les attire dans l'escalier, je peux les attaquer au sabre.
00:43:01Je n'en aurai jamais plus de dents en face de moi.
00:43:02Je vous défends de vous battre. Je ne veux pas.
00:43:04Bien.
00:43:06Et comment allons-nous sortir d'ici, s'il vous plaĂźt ?
00:43:09Sortir, mais pour aller oĂč ?
00:43:12Je n'ai plus le courage.
00:43:14Vous ? Je n'y crois pas.
00:43:16J'étais là tout à l'heure avant que vous arriviez.
00:43:19Je regardais en bas, je pensais...
00:43:21C'est si simple de mourir, si bref.
00:43:23Une seconde ou deux, on se laisse glisser.
00:43:25Aisez-vous.
00:43:26On ne peut rien faire, vous le savez bien.
00:43:28La maladie est lĂ , partout.
00:43:30Elle est peut-ĂȘtre dĂ©jĂ en nous.
00:43:32C'est faux.
00:43:35Allez vous reposer.
00:43:37Allez dormir.
00:43:42Vous n'ĂȘtes jamais indĂ©cis, jamais troublĂ©.
00:43:46Vous savez toujours ce que vous devez faire.
00:43:49Je réfléchis et je fais pour le mieux.
00:43:52Pourquoi il faut rester avec moi ?
00:43:56J'aurais pu vous donner l'amour aussi bien que n'importe qui.
00:44:02J'ai dormi dans votre manteau.
00:44:05La choléra me craint comme la peste.
00:44:11Je ne connais mĂȘme pas votre nom.
00:44:13Pardy.
00:44:15Angelo Pardy.
00:44:18Je m'appelle Pauline.
00:44:22Mille pardon mon colonel, je vois que je vous dérange.
00:44:26Alexandre Petit, représentant en graines et semences.
00:44:29C'est à propos de ces misérables corvées.
00:44:32Je ne vais pas dire madame, mais je peux vous trouver des remplaçants.
00:44:36Ăa vous intĂ©resse ? 3 francs par jour.
00:44:37Pour vous deux, nous dirons 5 francs.
00:44:40Non ?
00:44:54Non.
00:44:56Ă votre service mon colonel.
00:44:57Faites pas ça, c'est l'argent de vos amis.
00:45:01Je le rendrai, moi je n'en ai plus.
00:45:02Je ne vous ai apporté que des ennuis.
00:45:03Si vous ne m'aviez pas rencontrée, vous auriez déjà passé la frontiÚre.
00:45:06Vous seriez Ă Milan, prĂšs de votre maison.
00:45:07Je ne vous ai apporté que des ennuis.
00:45:12Si vous ne m'aviez pas rencontrée, vous auriez déjà passé la frontiÚre.
00:45:18Vous seriez Ă Milan, prĂšs de votre maison.
00:45:20Laissez-moi.
00:45:21Je ne vous ai apporté que des ennuis.
00:45:24Si vous ne m'aviez pas rencontrée, vous auriez déjà passé la frontiÚre.
00:45:31Vous seriez Ă Milan, prĂšs de votre mĂšre.
00:45:36Laissez-moi.
00:45:38Sauvez-vous, échappez-vous.
00:45:42Je vais vous faire du thé.
00:46:12Mozart, danse allemande.
00:46:31C'est un musicien de l'Opéra de Marseille.
00:46:37Il était comme nous, sur les routes.
00:46:39Il paraßt qu'au début, les gens protestaient.
00:46:43Maintenant, ils ne peuvent plus s'endormir sans lui.
00:46:48J'ai dormi longtemps.
00:46:50Assez longtemps, oui.
00:46:52Depuis ce matin.
00:46:54Non.
00:46:55Je n'en pouvais plus, je ne m'en rendais mĂȘme pas compte.
00:46:58Moi aussi, mais vous ne vouliez pas l'admettre.
00:47:00Vous avez toujours raison.
00:47:02C'est trÚs agaçant.
00:47:07Nous allons partir cette nuit.
00:47:08Bien.
00:47:10Vous ĂȘtes prĂȘte Ă me suivre ?
00:47:11Oui.
00:47:13Vous n'allez pas encore me dire que...
00:47:14Je ne dirai plus rien, je vous le promets.
00:47:17Je ne poserai plus de questions, je vous obéirai comme un soldat.
00:47:19La vie, vous ?
00:47:20Je ne souhaite pas tout ce seul ?
00:47:31Deux damalĂ©s, ëČïżœæĄden.
00:47:33Joguijn...
00:47:34Ah.
00:47:46Levez-vous.
00:47:48S'y tenez.
00:47:51Réveillez-vous.
00:47:52Réveillez-vous.
00:47:56Maman !
00:47:58Maman !
00:47:59Maman !
00:48:00Maman !
00:48:03Let's come from the room.
00:48:14We're crazy.
00:48:23Don't stop the truck!
00:48:26Go, go, go!
00:48:42Go, go, go!
00:48:56Come on !
00:49:06Come on !
00:49:08Where are you?
00:49:09Where are you?
00:49:10In the victoire!
00:49:11Where are you?
00:49:12Where are you?
00:49:26Where are you?
00:49:27Where are you?
00:49:28Where are you?
00:49:29Where are you?
00:49:30Where are you?
00:49:31Where are you?
00:49:32Where are you?
00:49:33Where are you?
00:49:34Where are you?
00:49:35Where are you?
00:49:36C'est fermé!
00:49:37Monsieur!
00:49:38Vous l'avez dit?
00:49:39Qu'est-ce qu'on fait?
00:49:40Qu'est-ce qu'on fait?
00:49:41Je ne sais pas.
00:49:42Attendez.
00:49:43Laissez-moi faire, j'ai une bonne épaule.
00:49:50Allez, demi-tour.
00:49:51Tout le monde remonte.
00:49:52Votre fusil.
00:49:56...
00:49:58C'est ne pas par ìêž°.
00:49:59Eh bien !
00:50:01Viens chez ça.
00:50:10C'est fermé, merci.
00:50:11C'est fermé!
00:50:12Je vous l'avais dit.
00:50:13Qu'est-ce qu'on fait?
00:50:14Je ne se sais pas.
00:50:15Attendez.
00:50:16Laissez-moi faire, j'ai une bonne épaule.
00:50:21Allez, demi-tour.
00:50:23Tout le monde remonte.
00:50:25Your gun.
00:50:33Let's go.
00:50:39Take care of you.
00:50:50Is it good, Colonel?
00:50:55Let's go.
00:51:03Where is my little sack?
00:51:05Let's go!
00:51:07Attention, it's Vaseline!
00:51:25Let's go.
00:51:27Let's go.
00:51:29Let's go.
00:51:31Let's go.
00:51:33Let's go.
00:51:34Let's go.
00:51:35Let's go.
00:51:37Let's go.
00:51:39Let's go.
00:51:41Let's go.
00:51:43Let's go.
00:51:44Let's go.
00:51:46Let's go.
00:51:48Let's go.
00:51:49Let's go.
00:51:50Let's go.
00:51:51Let's go.
00:51:52Let's go.
00:51:54Let's go.
00:51:55Let's go.
00:51:57Let's go.
00:51:58Let's go.
00:51:59Let's go.
00:52:00Let's go.
00:52:02Let's go.
00:52:04Let's go.
00:52:05Let's go.
00:52:06Let's go.
00:52:07Let's go.
00:52:08You're still far away?
00:52:24No, there's a village at the exit of the forest.
00:52:28There are people who know us, they'll drive us in car.
00:52:33That's your territory?
00:52:35It's the one of my husband.
00:52:44Athéus, I'll buy a horse.
00:52:47We'll give you one.
00:52:49You won't get out of here tonight?
00:52:52Yes.
00:52:54Why?
00:52:55If you want to stay for two days?
00:52:59No.
00:53:05So, let's go.
00:53:06Let's get out there.
00:53:07How about this?
00:53:08Okay.
00:53:09What about this?
00:53:11The king of Israel?
00:53:42Let's go.
00:54:12Chez qui sommes-nous ?
00:54:18Vous le savez ?
00:54:20Non.
00:54:42Merci.
00:54:48Merci.
00:55:01Elle n'a pas l'air ravie de me voir.
00:55:14Elle n'a pas aimé que vous cassiez sa porte.
00:55:15OĂč sont ces gens ?
00:55:23Vous croyez qu'eux aussi ?
00:55:26Venez prĂšs du feu.
00:55:30Asseyez-vous lĂ .
00:55:34Ne bougez pas, je reviens.
00:55:35OĂč allez-vous ?
00:55:36Je vais voir oĂč est la cave.
00:55:37Je suis avec vous.
00:55:38Non, non, restez là , réchauffez-vous.
00:55:39Mais vous aussi, vous ĂȘtes trempĂ©s.
00:55:41Si je trouve du vin, je ferai du vin chaud.
00:55:42Je suis avec vous.
00:56:12Non, ne mettez pas cette robe.
00:56:40Pourquoi ? Elle ne me va pas ?
00:56:41Vous ne savez pas qui la portait.
00:56:44Nous ne sommes plus au pays du cholĂ©ra, nous sommes dans le pays oĂč je vis.
00:56:48Et dans ce pays, le soir, je m'habille.
00:56:52Dites-moi au moins si la robe vous plaĂźt.
00:56:55Je ne sais pas.
00:56:57Oui, elle me plaĂźt.
00:56:58Vous savez pourquoi je l'ai choisie ?
00:57:01Oui.
00:57:04Pourquoi ?
00:57:06Elle ressemble Ă celle que vous portiez Ă Manosque.
00:57:10Je me demandais si vous alliez le remarquer.
00:57:14Je vais faire sécher votre veste.
00:57:16Je vais faire sécher votre veste.
00:57:36Encore ?
00:57:37Pas tout de suite.
00:57:39Si, tout de suite.
00:57:41Donnez-moi du vin.
00:57:53Je brûle.
00:57:54Vous avez beaucoup bu.
00:57:57Vous n'ĂȘtes pas raisonnable.
00:58:00Raisonnable.
00:58:01Je vous admire d'ĂȘtre raisonnable tout le temps, obstinĂ©ment.
00:58:06Ce n'est pas fatigant pour un garçon de votre ùge ?
00:58:08Parfois.
00:58:13C'est étrange.
00:58:16Vous ĂȘtes si jeune et si vieux Ă la fois.
00:58:20Plus vieux que mon mari qui est Ă 40 ans de plus que vous.
00:58:22Lui n'a jamais rien fait de raisonnable.
00:58:24J'ai cru le comprendre.
00:58:25Vous ne savez rien de lui.
00:58:26Vous ne cherchez mĂȘme pas Ă savoir.
00:58:28Vous ne posez aucune question.
00:58:30D'habitude, les gens ouvrent de grands yeux quand je dis son Ăąge.
00:58:32Vous n'avez pas bougé un cil.
00:58:33Qu'est-ce que je dois faire ?
00:58:35Pousser un cri ?
00:58:35Est-ce que je vous suis indifférente ?
00:58:41Non.
00:58:51Je sais Ă quoi pensent les gens.
00:58:54La fille d'un petit médecin.
00:58:57Le grand nom de mon mari, sa fortune.
00:59:01Ils pensent qu'elle intĂ©rĂȘt toujours.
00:59:05Quand je l'ai rencontré,
00:59:08il était allongé au bord d'un torrent avec une balle dans la poitrine.
00:59:12Presque mort.
00:59:16J'ai couru chercher mon pĂšre.
00:59:18Nous l'avons ramené chez nous.
00:59:21J'avais 16 ans.
00:59:24Mon pÚre l'a soigné.
00:59:25Et moi, j'ai veillé sur lui nuit et jour pendant des semaines.
00:59:29Je ne savais pas qui il était, ni pourquoi il était blessé dans ce ravin.
00:59:38Je n'osais pas le lui demander, il était si mystérieux.
00:59:44Mon pÚre l'a guéri, il est parti.
00:59:48J'étais sûre qu'il m'avait oubliée.
00:59:50Six mois plus tard, il est revenu et...
00:59:58Il a demandé ma main.
01:00:05Vous restez, parlez-moi.
01:00:06Vous ne dites jamais rien de vous.
01:00:08Demain, nous ne nous verrons plus.
01:00:09Il n'y a rien Ă dire.
01:00:10Si, parlez-moi.
01:00:12Parlez-moi d'elle.
01:00:13De qui ?
01:00:13De votre mĂšre.
01:00:14Pourquoi faut-il parler de ma mĂšre ?
01:00:16Je ne sais pas, il n'y a une autre femme dans votre vie.
01:00:19Vous ĂȘtes ivre.
01:00:20Est-ce qu'elle sait que vous rentrez en Italie ?
01:00:22Non.
01:00:23Quand elle saura que vous rentrez pour vous, Patrick, il vous empĂȘchera de le faire.
01:00:25Certainement pas.
01:00:26Elle attend cette révolution depuis 20 ans.
01:00:29Elle n'a pas peur pour vous ?
01:00:30Non, jamais.
01:00:44Il faut partir.
01:00:46Pas maintenant.
01:00:47L'orage est fini, venez.
01:00:48Je suis bien ici.
01:00:50Je n'ai pas envie de partir.
01:00:51Il est tard.
01:00:53Il est tard.
01:00:54Oui, dormons ici.
01:00:55Nous partirons demain.
01:00:57Allons, venez.
01:00:59Partez si vous voulez.
01:01:01Moi, je reste.
01:01:04TrĂšs bien.
01:01:04Vous ĂȘtes bizarre, vraiment.
01:01:30Vous suivez depuis ma noce, que vous étiez mon chevalier servant.
01:01:35Mon ange gardien, peut-ĂȘtre.
01:01:38Vous, vous, le temps comptez pas, et maintenant, vous vous précipitez sur vos bagages comme si vous vouliez vous enfuir.
01:01:42Je ne m'en fuis pas.
01:01:44Je veux partir avant la nuit.
01:01:46C'est comme si j'entendais votre mĂšre.
01:01:48Ne reste jamais seule la nuit dans une maison inconnue avec une forme.
01:01:52Vous n'avez plus ce que vous dites.
01:01:53Qu'avez-vous ?
01:02:15C'est lui-mĂȘme, je crois.
01:02:25Ma mĂšre n'est pas comme vous l'imaginez.
01:02:29Pour elle, je...
01:02:30Je ne suis jamais assez fou.
01:02:34Vous avez raison.
01:02:34Pardonnez-moi.
01:03:04Vous retrouverez votre route ?
01:03:28Oui.
01:03:30Je reste un peu.
01:03:33Je suis fatiguée.
01:03:33Ne vous couchez pas dans un de ces nits.
01:03:40Ne vous occupez plus de moi.
01:03:55Pauline ?
01:03:56Non !
01:04:08Non !
01:04:09Oh !
01:04:20Oh !
01:04:26Oh, my God.
01:04:56Non.
01:05:00Non.
01:05:03Il est mieux mourir.
01:05:26Il est mieux mourir.
01:05:56Il est mieux mourir.
01:06:26Il est mieux mourir.
01:06:56Il est mieux mourir.
01:07:26Il est mieux mourir.
01:07:56Il est mieux mourir.
01:08:26Il est mieux mourir.
01:08:56Il est mieux mourir.
01:09:26Il est mieux mourir.
01:09:56Mais les récits de batailles qui me parviennent me remplissent d'inquiétudes.
01:10:00Ăcrivez-moi, je vous en prie, que je sache au moins si vous ĂȘtes vivante.
01:10:03Vous le savez, il est mieux mourir.
01:10:33Il est mieux mourir.
01:10:34Il est mieux mourir.
01:10:35Il est mieux mourir.
01:10:36Il est mieux mourir.
01:10:37Il est mieux mourir.
01:10:38Il est mieux mourir.
01:10:39Il est mieux mourir.
01:10:40Il est mieux mourir.
01:10:41Il est mieux mourir.
01:10:42Il est mieux mourir.
01:10:48Il est mieux mourir.
01:10:49Il est mieux mourir.
01:10:50Il est mieux mourir.
01:10:51Il est mieux mourir.
01:10:52Il est mieux mourir.
01:10:53Il est mieux mourir.
01:10:54Il est mieux mourir.
01:10:55Il est mieux mourir.
01:10:56Il est mieux mourir.
01:10:57Il est mieux mourir.
01:10:58Il est mieux mourir.
01:10:59Il est mieux mourir.
01:11:00Il est mieux mourir.
01:11:01Il est mieux mourir.
01:11:02Il est mieux mourir.
01:11:03Il est mieux mourir.
01:11:05Il est mieux mourir.
01:11:06Il est mieux mourir.
01:11:07Il est mieux mourir.
01:11:08Il est mourir.
01:11:09Il est mourir.
01:11:16La lettre de Pauline resta longtemps sans réponse.
01:11:20She didn't want to receive it when, at the beginning of the next year,
01:11:25a letter came from Italy.
01:11:50Laurent Deteus avait compris bien avant Pauline que le temps n'effacerait pas le souvenir d'Angelo.
01:12:06Il savait déjà que si un jour elle décidait de le rejoindre,
01:12:11il ouvrirait sa main et la laisserait partir.
01:12:20C'est parti !
01:12:26¶¶
01:12:56¶¶
01:13:06¶¶
01:13:10¶¶
01:13:16¶¶
01:13:22¶¶
Recommended
1:58
|
Up next
2:44
2:07
1:55
1:50
0:31
2:36
2:16
1:26
1:47
1:25
2:01
1:24
0:48
2:04
1:47
1:37:00
1:34:14
1:47:27
1:22:25
Be the first to comment