- 3 hours ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00I
00:05:00Aku dicolik, Ibu.
00:05:02Ah, tidak. Cuma jalan-jalan.
00:05:04Jalan-jalan kemana? Aku tidak mau.
00:05:09Stop. Coba turunkan aku.
00:05:11Baik-baik, nama manis.
00:05:12Silahkan.
00:05:13Silahkan.
00:05:14Wah, kasian.
00:05:28Di sini tak ada taksi ya.
00:05:58Tuan-tuan,
00:06:28Okay, I'm leaving. We've already talked about all the issues.
00:06:33Just a minute. This is interesting.
00:06:35Why did New York ask her to interview me just at this time?
00:06:39Okay, I'll see you in a wrap.
00:06:51This is...
00:06:53Eh, how did you do it?
00:06:54Who did you do it? Thank you.
00:06:59Bukan main, Kamunan.
00:07:06Multi-Industrial Corporation.
00:07:08Kantor Tuan Roger Clark di mana?
00:07:09Tingkat 6. Terima kasih.
00:07:16Selamat pagi.
00:07:17Selamat pagi.
00:07:18Saya Judy Stauffer dari World News Agency.
00:07:20Tolong beritahu Tuan Roger Clark.
00:07:22Mari ikut saya.
00:07:23Nona Stauffer.
00:07:30Saya Roger Clark.
00:07:32Selamat pagi.
00:07:33Martin Forster, insinyur utama kami.
00:07:35Halo.
00:07:36Selamat berjumpa.
00:07:36Silahkan duduk, Nona Stauffer.
00:07:37Terima kasih.
00:07:39Boleh saya merekam?
00:07:40Tulisan saya agak payah.
00:07:43Ya, tapi bicara yang pintar kan?
00:07:44Tidak juga.
00:07:45Bisa dimulai?
00:07:47Wawancara ini, Nona Stauffer.
00:07:49Dapat Anda lakukan minggu yang lalu di Houston.
00:07:51Buat apa jauh-jauh ke Indonesia?
00:07:53Soalnya, kami baru tahu Anda datang ke Jakarta bukan sekedar rutin.
00:07:57Minimal dua kali setahun saya berkunjung ke Asia Tenggara.
00:08:00Memang, jadwalnya tidak pernah menentu.
00:08:03Kadang-kadang enam bulan sekalian.
00:08:04Saya dengar dua minggu yang lalu, Anda juga kemari.
00:08:07Saya habis rapat di Tokyo.
00:08:09Saya pikir kenapa saya tidak singgah di Jakarta.
00:08:11Tidak ada satu keperluan istimewa.
00:08:13Aneh, karena kami tahu perusahaan Anda sedang sibuk-sibuknya melakukan riset laser.
00:08:19Jadi, Tuan Clark, bisnis MIC sebetulnya apa?
00:08:22Seperti saya bilang, kunjungan rutin ini...
00:08:24Baik, ini kita pindah obrolan.
00:08:26Misalnya menyebut laser canon.
00:08:29Dalam 20 tahun terakhir ini, semua orang sibuk mengutak-atik soal laser canon.
00:08:33Betul, tapi Anda sudah tidak mengutak-atik lagi, saya tahu.
00:08:37Dugaan saya, MIC sudah siap mentes meriamnya dalam satu eksperimen besar-besaran.
00:08:43Tapi kenapa di Indonesia sini, Tuan Clark?
00:08:45Hanya ada satu saja jawaban buat semua itu, Nona Stauffer.
00:08:49Anda mendapatkan informasi keliru.
00:08:51Percuma Anda terbang jauh-jauh.
00:08:53Mungkin akan ada hikmahnya.
00:08:56Nanti.
00:08:56Makanya di tempat ini, Nona Stauffer.
00:08:58Tidak ada berita.
00:09:00Nah, masih ada yang dapat kami bantu?
00:09:02Wartawan yang baik tidak semudah itu mengalah.
00:09:10Selamat siang.
00:09:14Buat dirinya dia cerdik, tapi membayakan.
00:09:17Ya, itulah wartawan.
00:09:19Hei!
00:09:26Kau masih ingat saya?
00:09:29Ted Banner!
00:09:30Si jangkung yang naik motor.
00:09:32Jangan tersinggung ya.
00:09:33Kenapa tidak pergi saja, Bung?
00:09:35Saya tidak bisa, karena saya kerja di sini.
00:09:37Kerja apa?
00:09:38Ngepel lantai?
00:09:39Entah bagaimana MIC dapat namaku.
00:09:42Tapi...
00:09:42Benar, Anda kerja buat MIC?
00:09:44Ya, mereka tahu saya orang hebat.
00:09:46Sebagai?
00:09:47Shhh!
00:09:48Jangan di sini.
00:09:49Kini Anda jadi benar-benar menarik.
00:09:54Tuan-tuan, prototip dari laser kanon kita sudah sepenuhnya operasional.
00:09:59Jalan pintas yang menciptakan sinar laser ini dapat dicapai berkat terolahnya suatu sumber daya yang kecil, tapi maha dasyat.
00:10:07Mobilitas kanon yang luar biasa dan dapat bekerja, walau betapapun sulitnya kondisi.
00:10:13Kalau begitu, apakah laser kanon?
00:10:18Mungkin ditempatkan di tambang, dan mampu untuk membelah formasi karang secara amat terperinci.
00:10:27Tepat, Tuan Saputra.
00:10:29Kita memilih tambang kertawangi yang punya berbagai formasi.
00:10:33Karang yang luar biasa keras dan amat ideal untuk tes perdana laser kita.
00:10:37Apakah pasti bahwa pengangkutan alat-alat ke kertawangi dan pemasangan instalasi serta alat-alat lainnya di sana itu mungkin?
00:10:48Kita punya semua fakta dan saya dapat memastikan ya.
00:10:52Ya, besarnya persediaan tyran di kertawangi akan membuat saham kita naik di Wall Street.
00:11:00Kalau kita efisien menambang, saham kita akan diperbutkan orang di pasar modal.
00:11:05Nah, bila kita berhasil, MIC akan lebih unggul dalam kompetisi.
00:11:11Tetapi tentu saja, semua saingan kita tidak akan tinggal diam.
00:11:16Celakanya begitulah.
00:11:18Saya dengar kabar seorang bernama Gall dari Proteks Dallas menginap di Jakarta Hilton dua hari lalu.
00:11:24Ini, Tuan Gall, bisa jadi bahaya bagi kita.
00:11:32Tuan Purnomo, saya memerlukan seorang ahli komando.
00:11:37Mahir alam senjata, juga ledakan.
00:11:41Pengemudi yang berani ambil risiko.
00:11:45Dan, ya, tanpa belas kasih.
00:11:48Anda terlalu banyak menuntut, Tuan Gall.
00:11:51Tapi saya akan coba untuk memenuhinya.
00:11:53Cuma harganya, ya...
00:11:55Uang bukan masalah.
00:11:56Sukses kita, ya sukses Proteks.
00:11:59Anda tahu beres saja.
00:12:01Walaupun waktunya singkat,
00:12:03saya yakin saya berhasil.
00:12:05Saya harap, Tuan Purnomo,
00:12:07Anda tidak gagal.
00:12:09Polisi mengejar-ngejar aku.
00:12:11Sampai aku harus menyamar,
00:12:13pindah tempat saban hari,
00:12:14gara-gara ingin mengirim 20 orang penari bar ke luar negeri.
00:12:18Loh, mana ada waktumu mengurus gadis-gadis itu
00:12:21sementara kau bekerja di MIC?
00:12:24Ya, mungkin aku ini sinting apa.
00:12:27Sekarang pun aku ambil risiko duduk denganmu.
00:12:28Masa sampai begitu?
00:12:30Mau tahu hal sesungguhnya?
00:12:32MIC menggajiku untuk stand by di Jakarta
00:12:34dan siap bertugas
00:12:35membawa muatan khusus dengan menggunakan sebuah truk.
00:12:39Tidak lebih menarik dari kisah gadis-gadis tadi.
00:12:41Ya, gadis truk kan sama saja.
00:12:44Jadi, kalau boleh saya tanya,
00:12:47tujuannya ke mana?
00:12:49Pergi dan balik,
00:12:50keliling kemana-mana.
00:12:52Begitu dapat uangnya,
00:12:53aku kabur.
00:12:55Kalau begitu, asik sekali.
00:12:59Kapan berangkat?
00:13:01Kalau itu aku lupa.
00:13:02Oh.
00:13:04Lantas bagaimana
00:13:05aku bisa menyegarkan ingatanmu?
00:13:08Gampang.
00:13:10Dengan sabar sedikit, kau pasti berhasil.
00:13:11Gampang.
00:13:41Apa minumannya?
00:13:48Scott,
00:13:49kalau dia lagi punya uang.
00:13:52Kasih dia dobel.
00:13:56Terima kasih.
00:13:57Kulatmu memang hebat.
00:14:00Pernah dengar Legion asing Perancis?
00:14:02Sama lagi minumannya.
00:14:03Apa kerjamu kalau gak ngacau-ngacau, Bar?
00:14:10Kalau tidak berpacaran,
00:14:12aku lebih senang di tempat yang panas,
00:14:14penuh aksi.
00:14:15Ya lah, pasti dia cerita Anggola lagi, Dani.
00:14:19Anggola.
00:14:20Sebetulnya, aku bisa minum riski sebanyak-banyaknya.
00:14:26Aku bisa menginap di Hilton,
00:14:28seratus dolar sehari.
00:14:30Aku bisa berpacaran sesuka hatiku.
00:14:33Aku bisa hidup bersenang-senang.
00:14:35Kalau kepalat itu tidak menipuku habis-habisan.
00:14:40Aku hampir pergoki dia di Chart,
00:14:43lalu di Sydney.
00:14:44Tapi sekarang,
00:14:46awas kok Ted Barner.
00:14:48Aku akan membuat perhitungan kembali.
00:14:51Percuma namaku, Jan Van Cleef.
00:14:53Iya, iya.
00:14:54Sekarang dia ada di Jakarta.
00:14:57Oh, benar.
00:14:58Aku tahu.
00:14:59Sekarang dia di Jakarta.
00:15:03Kok kenal dia?
00:15:04Orang Belanda.
00:15:05Itu yang menyebut Anggola sekarang urusan apa?
00:15:08Dia dan seorang temannya menyelundup berlian dari Anggola ke Afrika Selatan.
00:15:13Mereka disewa sodagar permata entah apa.
00:15:17Di jalan ke Pergok Geril, ya.
00:15:21Dia terluka akhirnya di Bui.
00:15:23Nah, itu temannya.
00:15:26Kabur bawa berlian.
00:15:28Horus dia.
00:15:31Sayang sekali, Thomas.
00:15:33Waktu kita tidak lama.
00:15:34Nggak apa-apa.
00:15:35Sabar saja.
00:15:36Nanti kalau tes ditambang sudah selesai,
00:15:37akan kuajak kau keliling Jakarta.
00:15:39Kemana saja kau mau.
00:15:40Dan jangan lupa telepon Mama.
00:15:42Oh, masa aku lupa?
00:15:44Kukira di Hamburg saat ini sudah senja.
00:15:46Dan Mama sedang asyik menonton televisi.
00:15:48Coba, lihat saja nanti.
00:15:50Tolong kabari aku kalau ada apa-apa.
00:15:52Thomas.
00:15:52Hah?
00:15:53Nggak usah macam-macam, ya.
00:15:54Jangan khawatir.
00:15:57Oh, maaf.
00:16:01Palsu benar jadi orang.
00:16:02Kau kan tahu apa matamu?
00:16:04Kapan kau berangkat dan kemana ada tujuannya?
00:16:06Tuh, mulai mengomel lagi.
00:16:08Kau kan yang mula-mula menyinggung soal asar karun itu?
00:16:11Aku, peduli anak mata pemuatanku.
00:16:13Bom hidrogen gereng juga boleh.
00:16:15Asal ada duitnya.
00:16:16Kau paham.
00:16:17Judy.
00:16:20Judy.
00:16:25Judy, ayolah kita kembali lagi.
00:16:27Kenapa harus bersikap seperti nenek-nenek begitu, Judy?
00:16:29Terima kasih kau menyebutku seperti itu.
00:16:32Aku kasih tahu sekarang.
00:16:33Aku sakit melihat aksimu.
00:16:35Aku juga capek.
00:16:36Baiklah, aku minta maaf aku salah.
00:16:39Salah.
00:16:42Bagaimana kalau besok kita sarapan sama-sama?
00:16:45Boleh.
00:16:46Jam 10 pagi.
00:16:48Kalau kau masih punya ingatan.
00:16:49Kalau tidak, ya sudah saja.
00:16:50Terus, terus, terus.
00:17:10begini upahnya cukup besar kalau kau mau eh puluh ribu dolar
00:17:22tidak baik bangun terlalu pagi nona tidak perlu kotbah langsung saja ya apa maumu
00:17:38Hai kok jadi begitu apakah salah lagi jangan selalu pelin-pelan
00:17:46Hai Baiklah mau dicatat atau suara kukorkam sekarang kau berlagak bodoh
00:17:53sebenarnya aku harus selalu standby di sini untuk menunggu waktu keberangkatan yang pasti
00:17:59Hai sudah jangan banyak cakap aku mau
00:18:02Ayo siapa
00:18:15Rathno Lesmana!
00:18:18Hahaha
00:18:20I'm not going to meet you
00:18:22Oh yeah, Ted Barner. This is Susan.
00:18:24Hello.
00:18:25Hello.
00:18:26How many days ago?
00:18:27How many days ago?
00:18:28How many days ago?
00:18:29How many days ago?
00:18:30How many days ago ago?
00:18:31Sorry, we've got to meet you.
00:18:32We'll meet you later.
00:18:33We'll meet you later.
00:18:43Judy?
00:18:45I'll phone you for a moment.
00:18:47Maybe there's some news.
00:19:12Right?
00:19:13When?
00:19:14When?
00:19:155 days from now.
00:19:16It's 6.
00:19:17What are you doing?
00:19:18What are you doing?
00:19:19That's what I'm doing.
00:19:20You're doing.
00:19:21You're doing so.
00:19:22You're doing so.
00:19:23Okay, I have a solution.
00:19:25We'll meet you later.
00:19:27You'll see you later.
00:19:28You'll see me in the morning.
00:19:29I'll do it now.
00:19:30I'll do it now.
00:19:31I'll do it now.
00:19:32That's better.
00:19:33You'll see me in the lobby.
00:19:35Go.
00:19:36You're doing so.
00:19:38You're doing so.
00:19:39Okay.
00:19:40How long are you doing this?
00:19:41You're doing so.
00:19:42Come on.
00:19:44What are you doing?
00:19:45You're doing so.
00:19:46You're doing so.
00:19:47You're doing so.
00:19:48You're doing so good.
00:19:49You're doing so great.
00:19:50I'm doing so.
00:19:51I'll do it.
00:19:52I don't have to take a lot of money, Tuan Gal.
00:19:54Why didn't I ask you, didn't ask me?
00:19:57You got the order from Ridwan.
00:19:59If you were a little, you could die.
00:20:04Then, this one?
00:20:11This is US tribute to you.
00:20:15When did you do it?
00:20:18It's done.
00:20:19Ingat, Van Cliff, kita tak pernah ketemu.
00:20:31Kau benar-benar hebat waktu itu. Sudah berapa lama tuh kejadiannya?
00:20:34Iya, enam tahun yang lalu.
00:20:36Bisa kebetulan jumpa kau lagi di sini, Ratno.
00:20:38Bukan kebetulan. Aku disuruh ketemu anda di sini.
00:20:41Apa?
00:20:42Iya.
00:20:45Maaf sebentar ya, pacarku datang.
00:20:47Ayo.
00:20:49Hei.
00:20:50Kau kenal Roger Clark?
00:20:51Siapa orang itu? Aktor.
00:20:52Roger Clark bosmu di MIC Dewa Press.
00:20:53Kau ini bagaimana?
00:20:54Wakil presiden dan supir truk tingkatannya kan berbeda sekali.
00:20:55Ya, namanya satu perusahaan. Setidak-tidaknya kau kan mesti tahu.
00:20:58Begitu?
00:20:59Kenapa kita harus bicara tentang orang lain?
00:21:00Bukanlah enak hidup di sini dengan menggunakan duit orang lain.
00:21:03Mimpi apa aku, Yan?
00:21:04Kau ada di Jakarta?
00:21:05Kau ada di Jakarta?
00:21:06Kau kira aku sudah mati, eh?
00:21:07Jan Van Cleef pernah sama-sama di Anggola.
00:21:08Betul.
00:21:09Di mana aku hampir-hampir saja.
00:21:10Di mana aku hampir-hampir saja mati.
00:21:11Kau tidak-tidaknya kau kan mesti tahu.
00:21:12Hmm?
00:21:13Begitu?
00:21:14Kenapa kita harus bicara tentang orang lain?
00:21:17Kemana kita hari ini, Manis?
00:21:18Ya, kemana?
00:21:19Terserah kau.
00:21:21Ke ujung dunia pun akan aku antar.
00:21:23Asal kau senang.
00:21:25Ayo, mau ke mana?
00:21:26Bukanlah enak hidup di sini dengan menggunakan duit orang lain.
00:21:29Mimpi apa aku, Yan?
00:21:31Kau ada di Jakarta?
00:21:32Kau kira aku sudah mati, eh?
00:21:34Jan Van Cleef pernah sama-sama di Anggola.
00:21:36Betul.
00:21:37Di mana aku hampir-hampir saja mati konyol waktu itu.
00:21:40Kau biarkan aku.
00:21:42Kau tinggalkan aku seorang diri.
00:21:44Selagi jembatan Jahanam itu meledak di atas kepalaku.
00:21:47Mana intan bagianku itu?
00:21:49Sekarang kau tak akan bisa lolos lagi seperti dulu.
00:21:54Dan hidupmu tidak akan panjang.
00:21:57Samkan baik-baik bahwa ajalmu sudah dekat.
00:22:03Bukan main orang itu.
00:22:05Yah, dia selalu begitu lagaknya.
00:22:07Dia tidak pernah bisa melupakan peristiwa di Rhodesia.
00:22:10Otaknya jadi sinting.
00:22:12Boleh saja kau bercanda.
00:22:14Tapi aku lihat kau pucat.
00:22:16Tuh Belanda berbahaya.
00:22:18Orangnya memang agak sarap.
00:22:20Kurang lebih 100 siar dari jembatan itu ada Gerilia yang mencoba menghadangku.
00:22:23Hampir sejak aku tewas.
00:22:25Ya kasih tahu dia kalau begitu.
00:22:27Nah, aku udah perlu. Sudah ya?
00:22:30Senang bertemu dengan anda, Tuan.
00:22:32Ratnol.
00:22:33Ratnol Semana.
00:22:37Boleh juga dia.
00:22:38Pacarmu ya?
00:22:39Siapa namanya?
00:22:40Judith Stauffer.
00:22:43Hati-hati semua wanita itu.
00:22:46Oh maksud anda Tuan Gal?
00:22:47Suite 1301.
00:22:48Benar.
00:22:49Tidak salah lagi Tuan Gal dari Deplu Amerika kan?
00:22:52Saya kira bukan.
00:22:53Karena suite itu dipesan oleh Protex Dallas.
00:22:55Oh iya, Protex.
00:22:57Kok saya bisa keliru ya?
00:22:59Kapan Tuan Gal datang?
00:23:01Hari yang sama dengan anda.
00:23:02Coba tolong hubungi Tuan Gal.
00:23:04Judith Stauffer dari World News Agency.
00:23:06Ya baik.
00:23:07Rekapitulasi.
00:23:08Jakarta Cargo Airport.
00:23:11Jam 045.
00:23:12Pesawat tiba dari Houston.
00:23:14050.
00:23:15Pongkar muatan.
00:23:17Jam 01.10.
00:23:18Estrek berangkat.
00:23:19Tugas Lesmana?
00:23:20Memberitahukan semua pihak yang berkepentingan.
00:23:23Oke.
00:23:24Jelas MIC dan Protex selalu bersaing keras.
00:23:27Tapi apa hubungannya dengan saya, Nona Stauffer?
00:23:29Banyak.
00:23:30Entah kalau kehadiran tokoh MIC Wakil Presiden Clark.
00:23:34Anda anggap kebetulan.
00:23:36Oh jadi dia ada di sini juga?
00:23:38Begitulah kira-kira.
00:23:39Dan bukan sebagai wisatawan.
00:23:42Dia bakal mentes penemuan MIC yaitu laser cannon di Pulau Jawa, Tuan Gal.
00:23:47Begitu.
00:23:49Anda rupanya lebih lihai dari kami di Protex.
00:23:52Tidak juga.
00:23:53Sekarang laser cannonnya sudah datang?
00:23:57Belum.
00:23:58Tapi kapan sampainya, saya tahu.
00:24:00Tuh, lihat.
00:24:01Apa saya bilang?
00:24:02Anda lebih banyak tahu dari kami.
00:24:04Anda ingin saya mempercayai kata-kata Anda, Tuan Gal?
00:24:08Mari bekerja sama.
00:24:10Saling memberitahu apa yang kita ketahui mengenai hal ini.
00:24:13Oh, tidak mudah ya menghadapi seorang wartawan.
00:24:18Kami dapat informasi laser cannon itu akan dites di pertambangan Kertawangi.
00:24:23Beritahu saya kapan datangnya.
00:24:27Kalau tak salah mungkin hari Sabtu.
00:24:30Satu hal lagi.
00:24:31Ya?
00:24:32Bagaimana menemukan Anda dengan Tuh Belanda?
00:24:33Belanda yang mana?
00:24:35Jan van Cleef.
00:24:37Saya baru melihatnya di lobi.
00:24:39Rasanya saya tidak kenal dengan nama Jan van Cleef.
00:24:41Oh.
00:24:42Maafkan saya renas toffer.
00:24:43Saya banyak keperluan.
00:24:45Kita tetap kontak.
00:24:47Kan sama-sama tinggal di satu hotel.
00:24:52Tuan Gal?
00:25:02Tuan.
00:25:05Tuan.
00:25:06Lakukan pengintaian di segala penjuru masuk.
00:25:08Dan beritahukan kepada Jan van Cleef.
00:25:13Agar jangan meninggalkan hotel kota dalam keadaan bagaimanapun.
00:25:17Mengerti?
00:25:27Maaf catatan saya tertinggal di sini.
00:25:29Wow.
00:25:34Pitanya habis lagi.
00:25:45Tuan.
00:25:46Lakukan pengintaian di segala penjuru masuk.
00:25:48Dan beritahukan kepada Jan van Cleef.
00:25:53Agar jangan meninggalkan hotel kota dalam keadaan bagaimanapun.
00:25:56Mengerti?
00:26:00Terima kasih Tuan Gal.
00:26:10Nah.
00:26:11Bagaimana?
00:26:12Boleh juga.
00:26:13Besinnya bagaimana?
00:26:14Anda akan senang.
00:26:16Sudah mereka roba.
00:26:17Berapa lama perjalanan ke Kertawangi?
00:26:20870 kilo.
00:26:22Kalau bisa jalan tanpa rintangan apa-apa.
00:26:2415 jam.
00:26:25Anda pernah bawa terak?
00:26:27Ya.
00:26:28Dulu pernah.
00:26:29Tapi sudah lama Tuan Barner.
00:26:30Jangan pengen saya Tuan Barner.
00:26:32Nama aku Ted.
00:26:33Aku Martin.
00:26:34Selamat bertemu.
00:26:35Sama-sama.
00:26:36Halo Ted Barner.
00:26:37Bagaimana oke?
00:26:38Ada masalah?
00:26:39Muncul lagi di tokoh misteri.
00:26:40Kalian saling kenal ya?
00:26:42Dia ini menangani security Tuan Kera.
00:26:44Dan akan ikut kita sebagai navigator.
00:26:46Kau betul-betul hebat.
00:26:48Yah.
00:26:49Tuan-tuan.
00:26:50Segala sesuatunya sudah pasti.
00:26:52Jam 00.45 besok malam.
00:26:55Kargo airport.
00:26:56Suaramu terlalu lantang, Ratno.
00:26:58Itu biasa.
00:26:59Sekalian saja kau pasang di iklan.
00:27:01Tunggu besok.
00:27:02Jam 00.45 malam.
00:27:03Kargo airport.
00:27:04Besok malam jam 00.45 kargo airport.
00:27:08Hmm.
00:27:09Tunggu besok.
00:27:10Jam 00.45 malam.
00:27:11Kargo airport.
00:27:12Besok malam jam 00.45 kargo airport.
00:27:14Hmm.
00:27:15Purnomo.
00:27:16Kok semudah itu?
00:27:17Hmm.
00:27:18Tingkatkan segala kegiatan pengintaian di seluruh airport.
00:27:19Dari sekarang.
00:27:20Hmm.
00:27:21Tunggu besok.
00:27:22Tunggu besok.
00:27:23Jam 00.45 malam.
00:27:24Kargo airport.
00:27:25Besok malam jam 00.45 kargo airport.
00:27:28Hmm.
00:27:29Purnomo.
00:27:34Kok semudah itu?
00:27:36Hmm.
00:27:37Hmm.
00:27:38Hmm.
00:27:39Ehm.
00:27:40Tingkatkan segala kegiatan pengintaian di seluruh airport.
00:27:43Dari sekarang.
00:27:44Hmm.
00:27:45Tunggu besok.
00:27:47J hання hrajir.
00:27:48Tunggu b SD-die肥 pul市 versat.
00:27:49Tunggu besok.
00:27:50Tunggu, бог이.
00:27:51Cateria besar.
00:27:52Tunggu, strategia.
00:27:53Tunggu, biukbak pas.
00:27:54Tunggu.
00:27:55Tunggu, bersai dia.
00:27:56Ay-laughing.
00:27:58J
00:28:02J
00:28:07Ora ...
00:28:13Hey, hey, hey.
00:28:30Oh
00:28:35Oh
00:28:39Hai
00:28:43Ayo
00:28:45Oh jangan sembarangan kau kira aku ini apa
00:28:50ya aku tahu tanganmu agak ringan
00:28:55kau dibayar Gal untuk apa
00:28:58Gal
00:29:00Siapa tuh orang Hotel Hilton suite 1301 dari mana kau tahu semua itu
00:29:07Hai tahu saja karena aku pun tinggal di situ aku mengerti sekarang buat apa kau kemari informasi
00:29:15hai hai hai
00:29:20hai hai hai
00:29:21Hahaha
00:29:23Hahaha
00:29:35Payarannya
00:29:37Itu tergantung pada nilainya
00:29:39Berapa?
00:29:43500 US
00:29:451000
00:29:47Oke
00:29:49Aku harus membajak sebuah truk dengan muatannya
00:29:52Kapan itu?
00:29:53Aku masih menunggu
00:29:55Baik, begitu kau tahu titip pesan buat Judy Stauffer, Hilton Hotel
00:29:59Oke
00:30:09Sisanya setelah aku dapat info
00:30:13Baik, Nona
00:30:19Omong-omong
00:30:23Truk buruanmu
00:30:24Dikemudikan
00:30:25Ted Barner
00:30:27Itu nilainya harus lebih dari 500
00:30:29Terima ratus
00:30:39Baik, menurut
00:30:40Baik, menurut
00:30:41Baik, menurut
00:30:43Baik, menurut
00:30:44Terima ratus
00:30:47Direktur
00:30:52Agak
00:30:53Selagu
00:30:5526
00:31:10The object is in front of the truck.
00:31:39Roger, ikuti itu truck.
00:31:41Laporkan setiap posisi.
00:31:42Paham?
00:31:45Persis yang saya duga.
00:31:48Kau Ian Van Cleef?
00:31:50Harus bajak itu truck.
00:31:52Usahakan agar truck itu jangan sampai tiba dikertawangi.
00:31:55Kau pribadi bertanggung jawab atas semua itu.
00:31:58Puma pada Zebra.
00:32:08Masuk Zebra.
00:32:10Zebra di sini Puma.
00:32:12Roger.
00:32:13Puma mengucapkan selamat bertugas Zebra.
00:32:15Semoga sukses.
00:32:17Terima kasih Puma.
00:32:19Ten-four.
00:32:20Mari, kuda biru ini kita coba.
00:32:22Oke, kita jalan.
00:32:23Terima kasih.
00:32:24Terima kasih.
00:32:25Terima kasih.
00:32:26Terima kasih.
00:32:27Terima kasih.
00:32:28Terima kasih.
00:32:29Terima kasih.
00:32:37Terima kasih.
00:32:42It's already 1.00 pm. What is this?
00:32:45Let me give 500 dollars first.
00:32:56The truck was just coming to Kertawangi.
00:33:12What is this?
00:33:14I have already had a go.
00:33:15How will it be?
00:33:18This is closed.
00:33:20This is all closed.
00:33:21The truck is covered and it's in the middle.
00:33:23It's all closed.
00:33:26The truck is the end of the truck
00:33:28The truck is powiedzieć
00:33:30The truck is bunking.
00:33:32The truck is running for the truck.
00:33:34The truck is running for a file.
00:33:37The truck is running for a while,
00:33:40I'll see you next time.
00:34:10I'll see you next time.
00:34:40I'll see you next time.
00:35:10I'll see you next time.
00:35:40I'll see you next time.
00:36:10I'll see you next time.
00:36:40I'll see you next time.
00:37:10I'll see you next time.
00:37:40Bravo!
00:37:44I'll see you next time.
00:37:46I'll see you next time.
00:37:50I'll see you next time.
00:37:52I'll see you next time.
00:37:56I'll see you next time.
00:37:58I'll see you next time.
00:38:00I'll see you next time.
00:38:02I'll see you next time.
00:38:04I'll see you next time.
00:38:06I'll see you next time.
00:38:08I'll see you next time.
00:38:10I'll see you next time.
00:38:12I'll see you next time.
00:38:14I'll see you next time.
00:38:16I'll see you next time.
00:38:18I'll see you next time.
00:38:20I'll see you next time.
00:38:22I'll see you next time.
00:38:24I'll see you next time.
00:38:26I'll see you next time.
00:38:28I'll see you next time.
00:38:30I'll see you next time.
00:38:32I'll see you next time.
00:38:34I'll see you next time.
00:38:36I'll see you next time.
00:38:38Who asked you to shoot with the engine?
00:38:40That's right, you're right.
00:38:42Just wait from there.
00:38:4410-4.
00:38:46That's right, that's right.
00:38:48To shoot Todd, that's Barnard.
00:38:50I want you to die.
00:39:08Bawa itu jeep.
00:39:10Ya.
00:39:21Wah, mulainya boleh juga ya.
00:39:23Baru pemanasan.
00:39:24Tunggu, ini baru babak pertama, Martin.
00:39:27Kalau permainannya begitu, aku ikut.
00:39:30Bagaimana, Ted?
00:39:31Sama-sama menentang maut.
00:39:33Oke.
00:39:38Sekarang kita kejar mereka dengan cara memotong jalan.
00:40:01Ayo.
00:40:08Cukupu Vatengar Vamos,
00:40:16Unknown yang kita buat.
00:40:19Terima kasih.
00:40:22teníaamu.
00:40:25Cukupu Vatengar Go.
00:40:28Cukupu Vatengar.
00:40:31Cukupu Vatengar Go.
00:41:03Roger Zebra, apa artinya ini buat kita punya schedule?
00:41:10Wah, itu belum ketahuan.
00:41:12Kami ada di posisi delapan.
00:41:14Berusaha apa saja sampai di posisi dua tujuh siang besok, ganti.
00:41:17Roger, Puma menunggu berita dari Anda sesuai waktu yang ditetapkan.
00:41:21Ten four.
00:41:33Jangan-jangan dia lagi.
00:41:39Bukan main, ya. Tak pandang waktu maupun uang.
00:41:41Ayo, kita menyingkir.
00:41:43Tanpa makan pagi dulu.
00:41:45Makan melulu kau.
00:41:46Terima kasih telah menonton.
00:42:16Terima kasih telah menonton.
00:42:46Terima kasih telah menonton.
00:43:16Terima kasih telah menonton.
00:43:46Terima kasih telah menonton.
00:44:16Anggap saja ada kecocokan dengan Nona Stouffer.
00:44:19Terima kasih banyak, Tuan Foster.
00:44:21Seharusnya helikopter tidak disuruh pergi dulu.
00:44:23Ayo.
00:44:25Di sini dia atau Anda pemimpinnya?
00:44:28Ayo naik.
00:44:29Betul? Tidak apa-apa?
00:44:30Iya. Ayo.
00:44:31Ya, muat si muat.
00:44:34Tapi gimana ya?
00:44:36Silakan.
00:44:36Ah.
00:44:39Ah.
00:44:39Ah.
00:44:39Ah.
00:44:39Ah.
00:44:41Ah.
00:44:42Ah.
00:45:13Ibu orang pasti melalui jalan ini, cuma sekarang mereka tentu sudah jauh.
00:45:18Tidak mungkin, sebab ada jembatan yang mereka tidak bisa lewat.
00:45:21Bagus, ayo jalan.
00:45:33Aku tidak pernah menduga kau bisa sampai di sini.
00:45:37Kau juga tidak menduga akan ketemu Jan Van Cleefstead?
00:45:39Hehehe, dari mana kau tahu nama itu, eh?
00:45:44Kan Jan Van Cleefstead yang disuruh dan diupah untuk mengejarnya. Takut?
00:45:47Oh, macam-macam.
00:45:49Kudengar memang begitu?
00:45:50Kudengar memang begitu?
00:46:18how are you in radius 10 kg yeah only this one is the
00:46:43Yeah, I can do it.
00:46:45What can I do?
00:46:47What can I do?
00:46:49There is no one.
00:46:51There is no one.
00:46:53Go, go, go, go!
00:47:13There is no one.
00:47:15The water is bigger!
00:47:17Now I can fuck you.
00:47:19Explosion.
00:47:21Explosion.
00:47:23Explosion.
00:47:26Explosion.
00:47:29Explosion.
00:47:31Explosion.
00:47:33Explosion.
00:47:37Explosion.
00:47:39Explosion.
00:47:41Explosion.
00:47:42Explosion.
00:47:43Oh
00:47:58Kalian tunggu di sini
00:48:05Oh
00:48:13Ayo cepat
00:48:31Tunggu
00:48:35Mau kemana kau?
00:48:37Kau tunggu saja, tamu harus dihormatikan
00:48:39Ratno, tunggu
00:48:41Gila kau
00:48:43Ratno
00:48:48Mau apa dia?
00:48:49Dia mau mencegat mereka
00:48:51Tau sarat, poli
00:48:57Berlindung, cepat berlindung
00:49:03Ratno
00:49:05Jangan
00:49:15Kita tidak bisa menolongnya lagi
00:49:16Jangan
00:49:17Sudah, ayo cepat
00:49:19Ayo
00:49:21Ayo naik, cepat
00:49:23Oke
00:49:25Tarun
00:49:27Tahu
00:49:29doet
00:49:31Tahu
00:49:33Tahu
00:49:34Tahu
00:51:07Hari sudah akan gelap.
00:51:10Buat Ratno semuanya sudah gelap.
00:51:16Kalian berteman baik?
00:51:19Aku pernah berhutang nyawa padanya.
00:51:20Kalau tidak ada dia, sudahlah jangan dibicarakan.
00:51:25Handoko, kalian ke utara, kami ke timur.
00:51:52Baik, sesuai rencana.
00:51:53Ayo.
00:51:54Puma memanggil zebra, masuk zebra.
00:52:01Puma memanggil zebra, masuk zebra.
00:52:05Puma memanggil zebra, masuk zebra.
00:52:09Zebra di sini, masuk Puma.
00:52:10Di sini, Puma.
00:52:12Tambang Kertawangi runtuh dalam mereka mempersiapkan percobaan.
00:52:1621 orang dengan 2 insinyur terjebak.
00:52:20Usaha penyelamatan tidak mungkin dilakukan dengan cara konvensional.
00:52:24Bisakah mempercepat sampainya laser kanon di Kertawangi?
00:52:27Tolong kemungkinannya dipelajari.
00:52:29Ganti.
00:52:29Baik, kami akan segera berangkat.
00:52:33Ganti.
00:52:34Forster, menyesal sekali.
00:52:36Harus bilang ini.
00:52:37Adikmu salah satu dari mereka yang terkurung.
00:52:40Ganti.
00:52:40Mengerti.
00:52:44Ten four.
00:52:55Dad, bangun, Dad.
00:52:57Bangun.
00:52:57Kita berangkat.
00:52:57Tidak, bangun.
00:53:27Mana Judy?
00:53:36Judy?
00:53:37Judy?
00:53:53Lampar kunyinya ke sini.
00:53:56Kalau tidak, aku bunuh dia.
00:53:57Hey, stop.
00:54:06Kuncinya, lempar kemari.
00:54:16Judy, start mobil.
00:54:17Iya.
00:54:17Terra, memper
00:54:18nasze
00:54:18ketiga.
00:54:41Lampar kuninkannya ke sini.
00:54:41Selamat menang.
00:54:42Terima kasih.
00:54:44Lampu?
00:54:44Oh
00:54:50Pat
00:55:10Makasih ya
00:55:12Martin, ya?
00:55:14Kau baik
00:55:16Kalau anak-anak kita ini, aku nggak tahu
00:55:34Bagaimana? Bagaimana mereka?
00:55:36Kita masih bisa berhubungan dengan mereka lewat ketukan Martil
00:55:38Tapi kalau untuk menerobos kita butuh 4 hari
00:55:40Siang
00:55:42Apakah cukup hawa untuk mereka selama itu di sana?
00:55:44Saya tahu
00:55:46Harapan bagi mereka cuma satu-satunya lewat perowokan sambil sana
00:55:50Dan itu hanya bisa ditembus dengan sinar laser?
00:55:54Ya
00:55:56Menurut perkiraan saya
00:55:58Waktu bagi mereka untuk bertahan hanya 10 jam begitu
00:56:02Setelah itu
00:56:04Anda tahu sendiri
00:56:06Ya
00:56:08Ya
00:56:16Bantuan segera akan datang
00:56:18Laser kanon itu sudah dalam perjalanan
00:56:20Untuk menghemat oksigen
00:56:22Jangan banyak bergerak
00:56:24Butterfly pada Bluebird
00:56:26Butterfly pada Bluebird
00:56:28Butterfly pada Bluebird
00:56:30Butterfly pada Bluebird
00:56:32Silahkan masuk Bluebird
00:56:34Di sini Bluebird
00:56:36Di sini Bluebird
00:56:37Masuk Butterfly
00:56:38Penyerangan malam gagal
00:56:39Dua orang tewas
00:56:40Mohon petunjuk
00:56:41Ganti
00:56:42Pasang perangkap kemudian lekas pergian Van Cleef
00:56:44Kami akan kirim helicopter untuk mengawasi
00:56:47Roger
00:56:49Stand for
00:56:50Tidak ada satu pun rencana anda yang berjalan tuan gal
00:56:54Saya khawatir teman-teman anda di depan
00:56:55Menang hollow
00:56:56Kami akan kirim helikopter untuk mengawasi
00:57:00Rogers
00:57:01Tidak ada satu pun rencana anda yang berjalan, Tuan Gal
00:57:05There is no intention of you, Tuan Gal.
00:57:11I'm worried that your friends in Dallas are not angry.
00:57:15Today is not the end.
00:57:17I'm not surprised that you're feeling.
00:57:20That's right.
00:57:22Because until now, there is no one in Dallas that's success.
00:57:26That's right.
00:57:28I don't like it.
00:57:30Well, one thing I agree, Tuan Gal.
00:57:34Hari memang belum berakhir.
00:57:37Genasah Ratno Lesnana sudah ditemukan penduduk setempat.
00:57:41Anda jangan berkecil hati.
00:57:43MIC akan mengurus segala sesuatunya.
00:57:46Di mana posisi Anda sekarang, Ganti?
00:57:49Kami sekarang telah sampai dan berada di posisi 12, Ganti?
00:57:53Dimengerti.
00:57:54Kalau begitu, Anda tujuh jam lagi tiba di Kertawangi, Ganti?
00:57:58Kalau tidak ada rintangan, Ganti?
00:58:01Apa ini tidak mempengaruhi fungsi Miriam Laser, Ganti?
00:58:05Wah, kami tidak bisa tahu kalau kami belum sampai di tempat tujuan.
00:58:10Ten-four.
00:58:12Sudah berapa?
00:58:22You've got a lot?
00:58:40And this is eight.
00:58:46It's enough for them to stop.
00:58:47You're going to go ahead.
00:58:49Yes.
00:58:52I can't do it, though.
00:58:54I have no idea.
00:58:56I can't do it, though.
00:59:04I'm dead.
00:59:06There's no one.
00:59:08They're not afraid of it.
00:59:10No.
00:59:12No.
00:59:14No.
00:59:16Is this what I have to say?
00:59:18No.
00:59:20No.
00:59:22No.
00:59:24No.
00:59:26No.
00:59:28No.
00:59:30No.
00:59:32No.
00:59:34Why?
00:59:36What can we do?
00:59:39I'll check first.
00:59:49Okay, can you try?
01:00:05Buktin sendiri dari Wingswood.
01:00:07Ayo.
01:00:09Ya, terus.
01:00:34Terima kasih telah menonton!
01:00:46Jangan lupa untuk mengembang心.
01:00:51Jangan menanggap
01:00:57I
01:00:59I
01:01:01I
01:01:03I
01:01:05I
01:01:07I
01:01:09I
01:01:11I
01:01:13I
01:01:15I
01:01:17I
01:01:19I
01:01:21I
01:01:23I
01:01:25I
01:01:27I
01:01:29I
01:01:31I
01:01:33I
01:01:35I
01:01:37I
01:01:39I
01:01:41I
01:01:43I
01:01:45I
01:01:47I
01:01:49I
01:01:51I
01:01:53I
01:01:55I
01:01:57I
01:01:59I
01:02:01I
01:02:03I
01:02:05I
01:02:07I
01:02:09I
01:02:11I
01:02:13I
01:02:15I
01:02:17I
01:02:19I
01:02:21I
01:02:23I
01:02:25I
01:02:27I
01:02:29I
01:02:31I
01:02:33I
01:02:35I
01:02:37I
01:02:39I
01:02:41I
01:02:43I
01:02:45I
01:02:47I
01:02:49I
01:02:51I
01:02:53I
01:02:55I
01:02:57I
01:02:59I
01:03:01I
01:03:03I
01:03:05I
01:03:07I
01:03:09I
01:03:11I
01:03:13I
01:03:15I
01:03:17I
01:03:19I
01:03:21I
01:03:23I
01:03:25I
01:03:27I
01:03:33I
01:03:35I
01:03:37I
01:03:39I
01:03:41I
01:03:43I
01:03:45I
01:03:47I
01:03:49I
01:03:51I
01:03:53I
01:03:55I
01:03:57I
01:03:59I
01:04:01I
01:04:03I
01:04:05I
01:04:07I
01:04:09I
01:04:11I
01:04:13I
01:04:19I
01:04:21I
01:04:23I
01:04:25I
01:04:27I
01:04:29I
01:04:31I
01:04:33I
01:04:35I
01:04:37I
01:04:39I
01:04:41I
01:04:43I
01:04:45I
01:04:47I
01:04:49I
01:04:51I
01:04:53I
01:04:55I
01:04:57I
01:04:59I
01:05:01I
01:05:03I
01:05:05I
01:05:07I
01:05:09I
01:05:11I
01:05:13I
01:05:15I
01:05:17I
01:05:19I
01:05:21I
01:05:23I
01:05:25I
01:05:27I
01:05:29I
01:05:31I
01:05:33I
01:05:35I
01:05:37I
01:05:39I
01:05:41I
01:05:43I
01:05:45I
01:05:47I
01:05:49I
01:05:51I
01:05:53I
01:05:55I
01:05:57I
01:05:59I
01:06:01I
01:06:03I
01:06:05I
01:06:07I
01:06:09I
01:06:23I
01:06:25I
01:06:27I
01:06:29I
01:06:31I
01:06:33I
01:06:35I
01:06:37I
01:06:39I
01:06:41I
01:06:43I
01:06:45I
01:06:47I
01:06:49I
01:06:51I
01:06:53I
01:06:55I
01:06:57I
01:06:59I
01:07:01I
01:07:03I
01:07:05I
01:07:07I
01:07:09I
01:07:11I
01:07:13I
01:07:15I
01:07:17I
01:07:19I
01:07:21I
01:07:23I
01:07:25I
01:07:27I
01:07:29I
01:07:31I
01:07:33I
01:07:35I
01:07:37I
01:07:39I
01:07:41I
01:07:43I
01:07:45I
01:07:47I
01:07:49I
01:07:51I
01:07:53I
01:07:55I
01:07:57I
01:07:59I
01:08:01I
01:08:03I
01:08:05I
01:08:07I
01:08:09I
01:08:11I
01:08:13I
01:08:15I
01:08:17I
01:08:19I
01:08:21I
01:08:23I
01:08:25I
01:08:27I
01:08:29I
01:08:31I
01:08:33I
01:08:35I
01:08:37I
01:08:39I
01:08:41I
01:08:43I
01:08:45I
01:08:47I
01:09:01I
01:09:03I
01:09:05I
01:09:07I
01:09:09I
01:09:11I
01:09:13I
01:09:15I
01:09:17I
01:09:19I
01:09:21I
01:09:23I
01:09:25I
01:09:27I
01:09:29I
01:09:31I
01:09:33I
01:09:35I
01:09:37I
01:09:39I
01:09:41I
01:09:43I
01:09:45I
01:09:47I
01:09:49I
01:09:51I
01:09:53I
01:09:55I
01:09:57I
01:09:59I
01:10:01I
01:10:03I
01:10:05I
01:10:07I
01:10:09I
01:10:11I
01:10:13I
01:10:15I
01:10:17I
01:10:19I
01:10:21I
01:10:23I
01:10:25I
01:10:27I
01:10:29I
01:10:31I
01:10:33I
01:10:59I
01:11:01I
01:11:03I
01:11:05I
01:11:07I
01:11:09I
01:11:11I
01:11:13I
01:11:15I
01:11:17I
01:11:19I
01:11:21I
01:11:23I
01:11:25I
01:11:27I
01:11:29I
01:11:31I
01:11:33I
01:11:35I
01:11:37I
01:11:39I
01:11:41I
01:11:43I
01:11:45I
01:11:47I
01:11:49I
01:11:51I
01:11:53I
01:11:55I
01:11:57I
01:11:59I
01:12:01I
01:12:03I
01:12:05I
01:12:07I
01:12:09I
01:12:11I
01:12:13I
01:12:15I
01:12:17I
01:12:19I
01:12:21I
01:12:23I
01:12:25I
01:12:27I
01:12:29I
01:12:31I
01:12:33I
01:12:35I
01:12:37I
01:12:39I
01:12:41I
01:12:43I
01:12:45I
01:12:47I
01:12:49I
01:12:51I
01:12:53I
01:12:55I
01:12:57I
01:12:59I
01:13:01I
01:13:03I
01:13:05I
01:13:07I
01:13:09I
01:13:11I
01:13:13I
01:13:15I
01:13:43I
01:13:44I
01:13:46I
01:13:48I
01:13:50I
01:13:52I
01:13:54I
01:14:08I
01:14:10I
01:14:12I
01:14:14I
01:14:16I
01:14:18I
01:14:20I
01:14:22I
01:14:24I
01:14:26I
01:14:28I
01:14:30I
01:14:32I
01:14:34I
01:14:36I
01:14:38I
01:14:40I
01:14:42I
01:14:44I
01:14:46I
01:14:48I
01:14:50I
01:14:52I
01:14:54I
01:15:14I
01:15:16I
01:15:18I
01:15:20I
01:15:22I
01:15:24I
01:15:26I
01:15:28I
01:15:30I
01:15:32I
01:15:34I
01:15:36I
01:15:38I
01:15:40I
01:15:42I
01:15:44I
01:15:46I
01:15:48I
01:15:50I
01:15:52I
01:15:54I
01:15:56I
01:15:58I
01:16:00I
01:16:02I
01:16:04I
01:16:06I
01:16:08I
01:16:22I
01:16:24I
01:16:26I
01:16:28I
01:16:30I
01:16:32I
01:16:34I
01:16:36I
01:16:38I
01:16:40I
01:16:42I
01:16:44I
01:16:46I
01:16:48I
01:16:50I
01:16:52I
01:16:54I
01:16:56I
01:16:58I
01:17:00I
01:17:02I
01:17:04I
01:17:06I
01:17:08I
01:17:10I
01:17:12I
01:17:14I
01:17:16I
01:17:18I
01:17:20I
01:17:22I
01:17:24I
01:17:26I
01:17:28I
01:17:30I
01:17:32I
01:17:34I
01:17:36I
01:17:38I
01:17:40I
01:17:42I
01:17:44I
01:17:46I
01:17:48I
01:17:50I
01:17:52I
01:17:54I
01:17:56I
01:17:58I
01:18:00I
01:18:02I
01:18:04I
01:18:06I
01:18:08I
01:18:10I
01:18:12I
01:18:14I
01:18:16I
01:18:18I
01:18:20I
01:18:22I
01:18:24I
01:18:26I
01:18:28I
01:18:30I
01:18:32I
01:18:34I
01:18:36I
01:18:38I
01:18:40I
01:18:42I
01:18:44I
01:18:46I
01:18:48I
01:18:50I
01:18:52I
01:18:54I
01:18:56I
01:18:58I
01:19:00I
01:19:02I
01:19:04I
01:19:06I
01:19:08I
01:19:10I
01:19:12I
01:19:14I
01:19:16I
01:19:18I
01:19:20I
01:19:22I
01:19:24I
01:19:26I
01:19:28I
01:19:30I
01:19:32I
01:19:34I
01:19:36I
01:19:38I
01:19:40I
Recommended
1:31:19
|
Up next
6:54
1:26:20
35:26
38:23
39:32
Be the first to comment