Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago
Maxton Hall - The World Between Us - Full HD Movie Uncut
Transcript
00:00James?
00:04James?
00:06James, look at me.
00:30Mom?
00:34James?
00:40Oh, no.
00:44I'm gonna miss you.
00:46But I'm gonna miss you.
00:48I'm still here.
00:54It's all right, Mom.
00:56Don't be so close to you.
01:00You have a good heart.
01:02You have to learn to listen to it.
01:04You have to learn to listen to it.
01:06Get down.
01:14Oh.
01:16Oh.
01:18Oh.
01:20Oh, no.
01:22Oh.
01:24Oh, no.
01:26Oh, no.
01:28Oh, no.
01:30James?
01:32James?
01:34Hast du mich?
01:39James?
02:02James?
02:03Absolutely.
02:20Jane?
02:32not so good react, we couldn't help you.
02:34Your Starrsinn will bring you back.
02:36If you think you'll get a later Rache.
02:38It's clear that we won't be friends anymore, Mortimer.
02:41Even if my sister would love it.
02:43But if it fits or not, I'll have James and Lydia.
02:46My children don't want anything.
02:48Yes, they are my family.
02:50Even if you've done everything for me.
02:52Cordelia and I always have contact.
02:55I know everything about both of them.
02:58And I know that they didn't want to be allowed alone.
03:01I know that they were sent to you.
03:03Don't worry.
03:05We will soon know what Cordelia's last will was.
03:09Yes.
03:13Thank you for your work, Dr. Mortimer.
03:17Ophelia.
03:23How long will it take, until he comes back to the feet?
03:31James.
03:33James.
03:39I'm sorry, I'm sorry.
03:41I'm sorry, I'm sorry.
03:45Dad comes out right now.
03:47I didn't see you.
03:49He really made it to me.
03:51I didn't want it to be done.
03:53I cannot do it.
03:55Dad's supposed to be healthy.
03:57Dad's supposed to be healthy.
04:02The staff, POVOR, the providers, the presser.
04:05Pufo, die Aktionäre, Presse.
04:07Du wirst jetzt erst mal gesund.
04:12Ich kann versuchen, lieber Pufo den Rücken frei zu halten.
04:17Ich verspreche dir, du musst dich erst mal um nichts kümmern.
04:23Soll ich Ruby Bescheid sagen?
04:28Ich hab ihr Herz gebrochen, Hütt.
04:35Gott sei Dank.
04:50James.
04:55Hey.
04:58Wie geht's dir?
05:00Ich hab mir Sorgesäum gemacht.
05:05Ich kann nicht früher kommen.
05:30Hat er gesagt, worum es geht?
05:30Tut mir leid, ich hab nicht gut geschlafen.
05:38Ich trau mir gerade an, dauernd von Absagen aus das Wort.
05:40Quatsch, die werden bescheuert, wenn sie dich nicht nehmen.
05:43Morgen kommen ja die Briefe, dann wissen wir mehr.
05:46Wenn James hat versucht, mich zu erreichen, was wollte er?
05:49Keine Ahnung.
05:50Ich hab mich zurückgerufen.
05:50Miss Bell, in Bezug auf die Charity-Gala.
06:03Sie sollten eine Idee für das Dinner entwickeln und keinen neuen Veranstaltungsort vorschlagen.
06:07Und schon gar nicht unserer Schule.
06:08Ich dachte, dass Sie die viktorianische Party so gelobt haben und unser Team im Sinne der
06:12Campbell-Philosophie als Nachwuchsförderung stehen könnte, wäre das ein überzeugender
06:15Ansatz.
06:16Offenbar so überzeugend, dass mich eben jemand von der Campbell Foundation angerufen hat.
06:19Es ist noch nicht offiziell.
06:21Oh mein Gott, heißt das, Rubis Konzept wurde ausgewählt?
06:23Ja.
06:29Ja.
06:30Und es heißt auch, dass dank Miss Bells Grandiosen-Konzept hier in der Schule eine exklusive Charity-Gala
06:35stattfinden wird, deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
06:40Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
06:42Sponsoring.
06:43Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
06:45Haben Sie den Verstand verloren?
06:47Miss Bell.
06:49Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler, die ohnehin schon ein Vermögen für das
06:52Schulgeld bezahlen, nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
06:54Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
06:58Wenn dabei irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
07:06dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
07:08Ich geh deinem difference.
07:19Ich mach dich ihren Weg hin.
07:35I'm talking about the fancy, I can't get anything.
07:45Men!
07:47The end game is at the door.
07:49Then decide whether you leave the Maxton Hall as a winner or a winner.
07:54I know that some of you are now with a sports stipend in the auto sport.
07:58That's why I planned a test.
08:01Do you see the cop right now?
08:06Yes, Coach. I'm ready.
08:08Good.
08:10Will you decide for a captain?
08:17James will come back.
08:19He only needs a little bit of time.
08:21Are you sure?
08:22The confirmation was yesterday.
08:27He is our captain.
08:31So, let's do it.
08:34Let's go, guys.
08:38Let's go.
08:40Let's go.
08:42Let's go.
08:43I'm sorry, I'm sorry.
08:45I'm sorry, I'm sorry.
09:05It's good.
09:07It's good that I couldn't hold him.
09:09That it's not your fault, Barsi.
09:11Barsi.
09:13Ja.
09:14Ich fahre gleich los.
09:15Barsi.
09:16Holen Sie in den Wagen, bitte.
09:17Tut mir leid.
09:18Muss los.
09:19Unser Partner, Mailand, habe eine Krisensitzung einberufen.
09:22Jetzt das mit James.
09:23Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
09:26Du musst die gesamte Strategie für das Investorenmeeting neu durchdenken.
09:31Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
09:33Okay, bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
09:36Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
09:39Ich kenne die Zahlen in und aus, wenn nicht alles, was Jan Baufort betrifft.
09:42Ich kann dir helfen.
09:46Okay.
09:48Okay?
09:49Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
09:52Okay.
09:53Ich hab's.
09:54Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
09:55Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion.
09:56Welcherliche Idee?
09:57Das ist es.
09:58Das ist es.
09:59Ja?
10:00Das Paillettenkleid.
10:01Das zieh ich an.
10:02Die Lösung.
10:03Die Aufgabe heißt, Ideen für das Gala-Budget zu sammeln.
10:04Das ist nicht euer Job?
10:06Das ist nicht euer Job?
10:07Wie gut?
10:08Ja.
10:09Das ist es.
10:11Das Paillettenkleid.
10:12Das zieh ich an.
10:13Die Lösung.
10:14Das ist nicht euer Job?
10:18Is this not your job?
10:39Is everything okay?
10:40Yes, I'm late, I'm going to work.
10:44Is James really so out of the way?
10:46Yes, that's insane.
10:48I mean, hello, that's the inheritance of your mother.
10:50What the hell is this with you?
10:51Is there anything better to do?
10:52Come.
10:53Ruby.
10:55Ruby.
10:56No, I can't.
10:58These people, these people.
11:00I'm trying to forget James, but he's everywhere.
11:05I want to go to him.
11:06And I know that it's the worst mistake, but I'm going to lose him.
11:11I can't focus on anything, but there's so many things.
11:14What's really, James?
11:22If I'm not going to lose him, I'm going to lose everything, what I've built up.
11:26When did we lose him?
11:39I can't see him.
11:41I'm going to lose him.
11:44I can't see him.
11:45Listen to me.
11:47I'm sorry.
11:48I don't know how to start. I heard what happened with your mother.
12:02It's... it's so bad.
12:06If there's something that I can do for you, if you need something, I'm for you there.
12:14I think of it.
12:16Hello?
12:26Hey Lydia, Yuslin.
12:28Es geht um Ruby.
12:34Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschenkt.
12:37Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
12:42Dr. Perry ist ein Traumaspezialist. Ein wirklich guter.
12:46Einsamkeit. Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
13:04Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
13:07Es ist das Fehlen der Verbindung zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
13:10Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
13:14Und die Frage ist nur, wie?
13:20So thank you for all the memories.
13:24Cause you'll never know what you meant to me.
13:32Lydia?
13:35Hallo?
13:36Cause you were the one who gave me peace when I had none left.
13:42Held me close at my loneliest.
13:46Thanks for the memories.
13:49Here's to the memories.
13:52Cause I miss you more than you know.
13:57Than you know.
13:59Cause I miss you more than you know.
14:05So thank you for all the memories.
14:09You're the one who gave me peace when I had none left.
14:22Hold me close at my loneliest.
14:27Thanks for the memories.
14:32Peace to the memories.
14:35I don't know, Kieran, I telephoned with my list, if we don't see anything else...
14:47Okay, try it.
14:57Ruby!
14:59Not now!
15:01It's important!
15:05Hi, Überraschung!
15:15Okay, sie muss mir versprechen, niemals den, dessen Namen nicht genannt werden, dazu erwähnen.
15:20Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen ein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party!
15:25Und wir haben sogar Maffins!
15:38Dankeschön!
15:40Ihr seid süß!
15:42Auf die Zukunft!
15:46Apropos Zukunft, ich hab was mitgebracht.
15:49Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom.
15:51In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkt des Lebens fliegen.
15:57Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los.
16:02Es heißt, dass alles, was sie in dem Himmel tragen, wahr wird.
16:04Aber hat das hier funktioniert?
16:06Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen.
16:11Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
16:14Mega!
16:15Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche.
16:17Eine Million Follower.
16:19Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
16:22Stimmt, Ambas Mode wird alle in Stimme, aber...
16:25Mode?
16:27Also das wird der Unterrauf von so einem großen Kleid?
16:35Darf ich dir folgen?
16:37Klar!
16:38O-O-O-O-S-S-T-A-L-P-S-A-L-P-S-A-L-A-L-E-T-O-O-W-I-T-O-W!
16:49...designal N-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n-n...
16:52I will find a way to fall like a runner with you
16:59I'll fall like a runner with you
17:22I'll fall like a runner with you
17:52It's all gone to waste, but I'm trying to keep myself bright
18:00I don't remember those things that everyone said
18:08When I think about life, no, I never did listen to them
18:16When I see myself in your eyes, you were always my song
18:24And I won't let you look back on your life and say you took a wrong turn
18:32Cause you can fly, be the bird, fly away
18:42I'm going to carry this memory in my heart as the moment, in which we left everything, what makes us sad
18:49To make space for what will happen
18:52Everybody hurt
18:55You'll never lose
18:59Anything you've learned
19:02Just promise me you
19:05Keep going
19:08Just keep going
19:12You're not so strict to you
19:15You have a good heart
19:18You have to learn to listen to it
19:20You're younger than me
19:24But I've listened to all that you've done
19:27Just follow your heart
19:32And tell me how far I've come
19:35How beautiful
19:36How beautiful
19:36How beautiful
19:37How beautiful
19:38How beautiful
19:39How beautiful
19:40I see myself in your eyes
19:41You were always my song
19:43Lynn
19:43Lynn
19:44That's it
19:45I know now how much money we'll get together for you together
19:48On the future
19:50On the future
19:51On the future
19:53On the future
19:54Be the bird
19:56Be the bird
19:59Fire away
20:02See the world
20:06You'll be the news
20:10Everybody hurt
20:14You'll never lose
20:18Anything you've learned
20:22Hi
20:47Hi
20:48Rufi, du hattest recht
20:49Meine Mom hat sich in ihrem Netzwerk umgehört
20:51Echt viele Künstler, die bereit werden, Werke für eine gute Sache zu spenden
20:54Ja, wir können sie heute in der Galerie von Lynn's Mom treffen
20:56Wirklich?
20:57Ja
20:58Das ist ja...
20:59Scheiße
21:04Hey!
21:06Hey, ihr seid ja wieder da
21:09Moment
21:14Ah, Miss Belle
21:15Könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplaner zu bringen?
21:19Jetzt?
21:20Jetzt?
21:21Jetzt wäre super!
21:22Ja
21:28Es ist so schön, euch wiederzusehen
21:30Danke
21:31Zum Glück bist du wieder da
21:32Der Coach hat gesagt, dass Talent Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden
21:35Als unser Käppchen wieder zurück an Bord ist, musst du uns kein Kopf machen, ne?
21:38Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin
21:40Wir haben für heute als eingetaktet
21:42Komm
21:45Wir sehen uns
21:46Wir haben uns nachher
21:50Du kommst doch, oder?
21:51Klar, bis später
22:00Ist alles okay?
22:02Ja, alles gut
22:03Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt
22:06Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid
22:12Ich helfe dir mit allem, okay?
22:13Danke, ist lieb von dir
22:16Hallo, Mr. Sutton
22:17Mr. Weger
22:19Spaufort
22:20Schön, Sie wieder bei uns zu haben
22:21Danke
22:22Danke
22:30Äh, Mr. Weger
22:31Hätten Sie noch einen Moment für mich?
22:33Ich geh schon
22:38Herr Klach
22:43Ich mach mir Sorgen um Sie
22:44Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
22:47Wieso?
22:48Die letzte Konferenz hat ergeben, dass ihr Schmidt nicht reichen wird
22:50Was?
22:51Was soll ich denn machen?
22:52Die meisten Kursonen sind ja schon durch
22:54Ich kann leider nichts für sie tun, aber
22:56Sie sind im Lacrosse Team
22:58Top Leistung und ein Sieg im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen
23:04Das könnte sie retten
23:10Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen, blase ich die ganze Veranstaltung
23:13Aber Sir, ich versichere
23:14Verrissen Sie die Tür
23:15Okay
23:16Natürlich sei
23:17Bis morgen
23:18Ich werde verspätet
23:20Was ist das Ding?
23:21Ich werde die Verspätung
23:35Das ist nicht richtig
23:37Mit Farb
23:38Kein Problem
23:39Flatten wir noch ein bisschen Zeit zum Plätschen
23:40It's time to chat.
23:47Hi, Ruby.
23:52What are you doing here?
24:00You don't have to do anything with me.
24:02I don't have to do anything.
24:04We have a lot to do.
24:06That's why I'm here.
24:08Would you like to play Lacrosse or something?
24:10I heard you have problems.
24:14I want to help.
24:16Communication, communication.
24:18What do you need?
24:20What?
24:28I don't need help.
24:30Of course not.
24:32I have every step through.
24:34It works best.
24:36You can do everything, what you want to do.
24:38You can really help.
24:40This Gala is really important.
24:42I don't want to do anything.
24:44Sorry.
24:46I don't want to do anything.
24:48Stop.
24:50I don't want to do anything.
24:52I don't want to do anything.
24:54Okay.
24:56I don't want to do anything.
24:57I don't want to do anything.
24:58I don't want to do anything.
24:59I don't want to do anything.
25:00I don't want to do anything with Kieran and Lynn.
25:02You called me?
25:04Kieran, come.
25:05Come.
25:06Come.
25:07Come on.
25:08Solltest du deine Meinung ändern?
25:10Und du bei diesen Umständen, die bei der Cross spielen lässt, dich nicht aufhalten.
25:13Nein.
25:14Ich beweis dir, dass du mir vertrauen kannst.
25:15Abgemacht?
25:17I've done it.
25:31It's a disaster. You're going to go to the gallery.
25:33That means, James comes with me.
25:47What is it now with Boford?
25:52Why is he not here yet?
25:54He'll be right back.
25:59V-E-G-A.
26:01Weger. Captain Weger.
26:07On the way!
26:09I'll get it!
26:15Well done.
26:35This is the Mailbox by James Boford.
26:37Hey, James.
26:40Sorry.
26:41I know it's a little bit more.
26:43But we've really counted on you.
26:47Are you still there?
27:01Hey, Lincoln.
27:02You're going to get your ass off the field.
27:03You're going to do it now, huh?
27:05You're going to get your ass off the field.
27:09Hi, Mom.
27:10Nene.
27:11Hey.
27:12This is Kieran.
27:13Thank you for coming.
27:14It's fun.
27:15It's fun.
27:16It's fun, Kieran.
27:17It's fun.
27:18It's fun.
27:19It's fun.
27:20And James, you already know.
27:23It's a pleasure, James.
27:28Come.
27:30Thank God.
27:39Beste.
27:40I'm going to get your ass off the field.
27:41I'm going to get you.
27:42We don't need to get your ass off the field.
27:43I'm going to get you guys off the field.
27:44Spann dich, Rutherford, okay?
27:45Die kosten 8000 bis 10.000 pro Stück.
27:47Wenn wir ihm ein bisschen Honig ins Maul schmieren,
27:49dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Gala spendiert.
27:52Äh, dafür sind wir da.
27:54Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
27:58Okay.
28:01Mr.
28:01Wie hast du die Nummer?
28:02Guntings Haug.
28:04Genau.
28:05Ähm, was kosten diese...
28:07Äh, ähm, genau.
28:14Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
28:17Ja.
28:17Ja, das ist...
28:18Also, ähm, das wäre super, wenn Sie einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
28:32Das ist ein bisschen schief.
28:33Ganz ehrlich so.
28:37Glaubst du das nicht?
28:37Das war das nicht.
28:38Ja, ich...
28:39Was haben wir jetzt?
28:55Sir, es tut mir unglaublich leid.
28:58Ich hab...
29:00Es war ein Unfall.
29:01Ich...
29:01Ich kann Ihnen das jetzt gerade nicht erklären.
29:04Es geht wirklich total auf meine Kappe.
29:07Oh.
29:12Danke.
29:15Die kosten übrigens, glaube ich, so 12.000, das Stück.
29:19Witzig, oder?
29:20Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wäre kaputt gegangen.
29:23Ha, ha, ha.
29:23Zum Todlachen.
29:24Das ist einfach komisch aus, okay?
29:26Du bist komisch.
29:27Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um bei Ruby Punkte zu sammeln?
29:29Aber sie durchschaut das.
29:31Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um Bücher und Materialien für Maxden Hall leisten zu können.
29:37Und du kommst her und lachst das einfach weg.
29:40Witzig.
29:46Tut mir leid, okay?
29:48Ist doch scheiße bei mir.
29:49Und sogar das sieht cool bei dir aus.
30:03Ich fühle mich alles eine heiß cooles Art.
30:06Glaub mir.
30:07Hey Dad, ähm...
30:32Sorry, das passt gerade nicht.
30:33Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
30:35Warum ist sie nicht erreichbar?
30:36Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
30:41Was immer du tust, lass alles stehen und liegen.
30:43Ich brauch dich hier.
30:44Sofort.
30:53Danke, dass du da bist, Ruby.
30:55Klar.
30:56Mach dir keine Sorgen, du bist hier in den besten Händen.
30:58Das muss sie sagen, weil ich ihr auf die Welt geholfen habe.
31:01Wann haben Sie denn das Ziehen zum ersten Mal gespürt?
31:09Heute Morgen.
31:11Da hat es ihm nicht doll wehgetan.
31:13Entschuldigung.
31:14Wie geht's Ihnen?
31:22Wie kommen Sie Unterstützung von zu Hause?
31:25Ist der Vater des Kindes involviert?
31:27Nein, Ruby ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
31:30Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
31:32Andere schaffen das ja auch.
31:36Aber jetzt...
31:38Ich weiß noch nicht.
31:41Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
31:45Nicht erschrecken, jetzt wird es ein bisschen kalt.
31:46Ein kleiner Meteorismus.
31:55Blähungen.
32:01Ist das schon das Baby?
32:02Also, ist das da der Kopf?
32:04Ja.
32:05Und dieser kleine Marshmallow da?
32:08Das ist das Herz.
32:13Auf den ersten Blick sieht alles bestens aus, Lydia.
32:17Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
32:21Natürlich.
32:31Das ist so surreal.
32:33Ich messe dreieinhalb.
32:36Ziemlich reale Zentimeter.
32:39Das ist ein Baby.
32:41Das ist mein Baby.
32:43Oh, und manchmal bekommt man mehr, als man erwartet.
32:52Es ist nicht eins.
32:55Es sind zwei.
32:56Das ist aber auch möglich.
32:57Das ist ein Baby.
32:58Oh, und manchmal ist es ein Baby.
32:59Oh my god.
33:07Oh my god.
33:11Oh my god.
33:18Hey Mom.
33:19Hello you two.
33:20Mmm, it's good here.
33:22Hello Miss Bailey.
33:24Do you want a Happy Days special for us?
33:27Of course.
33:29I'll be right back.
33:39There you are.
33:40Good that you so soon came.
33:42Had I a choice?
33:43What about Lydia?
33:44Did she get married?
33:45Of course not.
33:46What's going on?
33:47I trusted her promises.
33:49She couldn't know if that's going to happen.
33:51She had to be successful.
33:53Ready?
33:54The mayor to tell us the same thing.
33:57That's all.
33:59Yes.
34:00Yes, that's all.
34:01Yes, that's all.
34:02Yes.
34:03Yes, that's all.
34:04Yes.
34:05Yes, that's all.
34:06Yes.
34:07Yes, that's all.
34:08Yes.
34:09No matter where I am, I see my family, I see my family.
34:12My parents have spent every penny in their childhood, to buy this place.
34:17It was their absolute dream.
34:19After the Unfall of my father, they had to change their plans.
34:22My mother worked for a new business for Mr. Smith,
34:25so that she can buy it back if she has the money together.
34:28Wow, really impressive, what your parents did.
34:34I tried to call my mom in Oxford,
34:37and tell her about her pregnancy.
34:40I wanted to go with her plans, so that I could go to the company.
34:44But if you have a baby, you don't have his plans.
34:48Babies.
34:50That's right.
34:53It's been a long time.
34:55Like James and I.
34:57Wealthy?
34:59I don't know how.
35:01But if I think any little Marshmallows...
35:03Marshmallows?
35:05Marshmallows.
35:06Marshmallows?
35:08Yeah, I'll hold it.
35:14That's quite drastic measures.
35:17Italy's closing.
35:18China's closing.
35:19China's closing.
35:20And then a B2B-Krise?
35:22That's part of a more-gleiched strategy,
35:24which we calculated in detail.
35:27Parallel, we will push Young Beaufort
35:30and the target group with strong identifiable content.
35:34James, what do you say about it?
35:37I think that...
35:49Hello.
35:50...
36:01...
36:02...
36:02...
36:03I really appreciate it.
36:04Dein Beitrag will help many people.
36:06It's very gross to me.
36:08But of course, James.
36:11...
36:15...
36:15...
36:16...
36:17...
36:18...
36:19...
36:19...
36:25...
36:27...
36:36...
36:38...
36:39...
36:48...
36:49...
36:53...
36:53...
36:55...
36:57...
37:06...
37:07...
37:16...
37:17...
37:26...
37:28...
37:37...
37:38...
37:39...
37:40...
37:41...
37:52...
37:52...
39:06...
39:16...
39:47...
39:57...
39:58...
40:01...
40:14...
40:16...
40:30...
40:31...
40:44...
40:48...
41:02...
41:03...
41:04...
41:05...
41:06...
41:19...
41:20...
41:42...
41:44...
41:46I need you, Ruby.
41:51We need you?
41:54I need you.
41:57I need you.
41:59I need you.
42:01I need you.
42:03I need you.
42:13I love you too.
42:15It's much easier.
42:23Everything I want,
42:26I'm okay with you.
42:28I'm happy with you.
42:30I'm happy with you.
42:31It's not my damn job,
42:33you're lucky to make me happy, okay?
42:52I wish you,
42:53that your father doesn't control my life.
42:57That you're the Bruder for Lydia being,
42:59who she earned.
43:05That you're able to stay,
43:07for you.
43:11I can't help you, James.
43:13I can't help you, James.
43:15That's just you.
43:17My family is waiting.
43:21I can't help you, James.
43:23I can't help you, James.
43:25I'd love you.
43:27I can't help you.
43:29I can't help you.
43:31I can't help you, James.
43:33That's wonderful heavens, James.
43:35You.
43:37You.
43:39You.
43:41I can't help you.
43:43You.
43:45You.
43:47I can't help you, James.
43:48You.
43:51You.
43:52Oh, shit.
44:22Oh, shit.
44:52Oh, shit.
45:22Oh, shit.
45:24Was mich aber immer noch am meisten interessiert, ist das Budget.
45:27Natürlich, Sir. Wir haben schon einige Gelder akquirieren können, aber alles in allem bleibt uns noch eine gewisse Lücke zu schließen, um die Zielsumme zu erreichen.
45:34Kieran?
46:06Sie bezahlt kaum mehr als der Hälfte des avisierten Betrages. Das ist nicht, was Sie mir in Aussicht gestellt haben.
46:13Außerdem sind weitere großzügige Spenden eingegangen. Owen Murray, Sir Kent und der Direktor von Simpson Motors sichern uns Ihre Unterstützung, was uns auf eine glatte Summe von 39.900 Pfund bringt.
46:27Das klingt schon besser.
46:37Danke, Kieran.
46:38Äh, ja.
46:40Dann bin ich so frei und schließe die letzte gewisse Lücke.
46:50Ladies and gentlemen, Miss Bell, auf einen spektakulären Abend.
46:56Danke.
46:58Danke.
47:03Okay.
47:03Okay, eine Sekunde. Ich hab die Assistentin von Alice Campbell dran. Der Fotoautomat, den Sie beisteuern würden, müsste bei einem Scott Granger abgeholt werden. Und zwar jetzt.
47:19Wie jetzt?
47:20Jetzt, jetzt. Aber Kieran und ich müssen gleich zum Catering und danach zur Dekofirma, also...
47:24Okay, ich kann mich drum kümmern, aber ich brauch Hilfe. Das Ding ist für zu...
47:27Ja, ich bin los dran.
47:28Ja.
47:29Okay, machen wir so.
47:31Schwer.
47:31Ja. Okay. Tschüss.
47:51Riecht nach außen.
47:57Meine Mutter liebt mir.
48:01Danke, dass ich dir helfen darf.
48:05Ich tue mir leid, dass ich bei der Pfeil so reingeplatzt bin.
48:08Na ja, klar, das war's auch so, die ich nimmt. Ich mein...
48:10Wie blöd müsste es sein, dich nicht zu nehmen.
48:18Aber Glückwunsch, Ruby.
48:22Das war nicht wirklich so.
48:23Danke.
48:31Ich muss mich auch bei dir entschuldigen. Ich war nicht gerade nett.
48:34Du musst dich gar nichts entschuldigen.
48:35Ich war nicht.
48:40Ich war nicht.
48:43Ich war nicht.
48:44Du musst dich.
48:45Die Eine Frau zu sein.
48:47Ich war nicht.
48:48Ich war nicht.
48:48Ich war nicht.
48:50Du musst dich.
48:52Ich war nicht.
48:53Du kannst dich.
48:54Also.
48:55Only you
49:00Kiss me
49:03Out of beard and falling
49:06Nightly
49:08Inside the green, green grass
49:11Swing, swing
49:13Oh, I want to grow
49:17With you right next to me
49:20Singing songs of love
49:24I want to grow
49:29Scampel is the best.
49:31I made a very dark time for three years.
49:34Ihre Stiftung has saved my life.
49:37They paid me all the therapies and helped me.
49:41I would have never done it.
49:43All of them have this opportunity.
49:45Absolutely my opinion.
49:47There is a good piece.
49:49Why is this thing so important?
49:51On our Gala come Politiker, Angehörige der Königin, Familie und Promis.
49:55Also Leute, die sich nicht notwendigerweise mögen.
49:58Alles was helfen kann das Eis zu brechen ist Mittel zum guten Zweck.
50:01Ziemlich schlau.
50:03War nicht die Idee, dass sie das Ding zu zweitesten?
50:09Eigentlich schon.
50:13I don't know.
50:43I don't know.
51:13I don't know.
51:43I don't know.
52:13I don't know.
52:43I don't know.
53:13I don't know.
53:43I don't know.
54:13I don't know.
54:43I don't know.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended