Skip to playerSkip to main content
Abre Los Ojos, Mi Marido Multimillonario
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Transcript
00:00:00I'm going to go!
00:00:06Oh, here we go, baby!
00:00:08Up, up, up, up, up!
00:00:12That was incredible!
00:00:16Here we go!
00:00:30Why are you here?
00:00:36What is this?
00:00:38It's the medical hospital.
00:00:42I asked if I could...
00:00:4475,000 dollars?
00:00:46Are you crazy?
00:00:48I promise I'm going to pay them.
00:00:50Why would you give me a centavo to your wife?
00:00:52I prefer to take that money for the inodoro.
00:00:56No, I understand.
00:00:58And...
00:01:02Oops.
00:01:14Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:18Hailey, espera.
00:01:20Yo pagaré los recibos médicos de tu madre.
00:01:22Si te casas con Samuel Trent.
00:01:26¿Eso no lo iba a hacer Kylie?
00:01:29Sí, bueno, eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:34¿Quieres que yo...?
00:01:36Sí.
00:01:37Eres una Rockwell.
00:01:38Haz algo útil.
00:01:39Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:42Tú decides.
00:01:43Eso realmente no parece una opción.
00:01:45No, no lo es.
00:01:47¡Bien!
00:01:48¿Vieron eso, chicas?
00:01:49Le pegué a la paloma.
00:01:51¡Ah!
00:01:52¡Sí, papi!
00:01:53¡Sí, papi!
00:01:54Es el momento.
00:02:12Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:15¡Wow!
00:02:16No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:17Señor Trent, lo siento mucho.
00:02:18Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:22Desearía no tener que hacer esto.
00:02:23Desearía no tener que hacer esto.
00:02:24Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:25Probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:02:27Señor Trent, lo siento mucho, tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero, desearía no tener que hacer esto, es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre, probablemente no puedas escucharme, pero creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:02:57Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:27¡Suscríbete al canal!
00:03:57¡Suscríbete al canal!
00:04:26¡Suscríbete al canal!
00:04:28¡Suscríbete al canal!
00:04:30¡Suscríbete al canal!
00:04:32¡Suscríbete al canal!
00:04:34¡Suscríbete al canal!
00:04:36¡Suscríbete al canal!
00:04:38¡Suscríbete al canal!
00:04:40¡Suscríbete al canal!
00:04:42¡Suscríbete al canal!
00:04:44¡Suscríbete al canal!
00:04:45¡Suscríbete al canal!
00:04:46¡Suscríbete al canal!
00:04:47¡Suscríbete al canal!
00:04:48¡Suscríbete al canal!
00:04:49¡Suscríbete al canal!
00:04:50¡Suscríbete al canal!
00:04:51¡Suscríbete al canal!
00:04:52¡Suscríbete al canal!
00:04:53¡Suscríbete al canal!
00:04:54¡Suscríbete al canal!
00:04:55¡Suscríbete al canal!
00:04:56¡Suscríbete al canal!
00:04:57¡Suscríbete al canal!
00:04:58¡Suscríbete al canal!
00:04:59No habrá nadie.
00:05:02Después de todo, somos hermanas.
00:05:12¡Di whisky!
00:05:16¡Señorita Rodwell!
00:05:17¿Qué se siente hacer vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:20¡Señorita Rodwell!
00:05:21¿Se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:24¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:27¡Señorita Rodwell!
00:05:28¡Señorita Rodwell!
00:05:29¡Señorita Rodwell!
00:05:29¡Oh, no, no, no, no, no!
00:05:33¿A dónde vas?
00:05:35Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital, muriendo.
00:05:40Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:49Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey.
00:05:53Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:57¡Ay, no pongas esa cara!
00:06:00De todos modos va a morir pronto.
00:06:01Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:06:04De algún modo.
00:06:06O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:10Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:13No lo sé.
00:06:14¿Por qué no le preguntas?
00:06:15¡Ay, espera!
00:06:17No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:19¿Samuel despertó?
00:06:33¿Samuel despertó?
00:06:47¡No es cierto!
00:06:58¡Espera, ¿qué?
00:06:59¡Nadie me dijo que era tan sensual!
00:07:02¡No es justo!
00:07:03¿Listo para casarme, cuando tú lo estés?
00:07:14Sí.
00:07:15Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:19¡Acepto!
00:07:21¿Y tú, Kaylee Rodwell, aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:28En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:34Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:49¡Hijo!
00:07:51Despertaste.
00:07:52Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:58¿Señora Trent, yo...
00:08:05¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:09No lo sé.
00:08:11Esperaba caderas más grandes.
00:08:15¿Estás saludable?
00:08:17Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:19Puede llegar a ser...
00:08:21irasible.
00:08:24¡Oye!
00:08:24Me llamo Gabe.
00:08:27Soy tu nuevo cuñado.
00:08:32¿Sabes?
00:08:33Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma...
00:08:36Siempre podrás llamarme.
00:08:39¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:49Él también puede llegar a ser irascible.
00:08:54¿Puedo?
00:08:54Espero que mi familia no te asuste.
00:09:07Prometo...
00:09:08...que no lidiarás con ellos.
00:09:12Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:15Hice una promesa de que...
00:09:16...nunca más estarías solo.
00:09:17Creo que me gustas, Kaylee.
00:09:31Espera.
00:09:32¿Cómo me llamaste?
00:09:33¿Qué?
00:09:50Oye...
00:09:51...gracias por proceder con la boda.
00:09:53Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:57Pero...
00:09:57...lo hiciste.
00:09:58Así que...
00:10:00...gracias.
00:10:01Me salvaste.
00:10:05Estoy agradecido contigo.
00:10:07Oh...
00:10:08Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:10Samuel.
00:10:11Y sí lo hiciste.
00:10:12Me salvaste de un coma.
00:10:14Ven.
00:10:15Vamos a que te acomodes.
00:10:22Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:26¡Esta perra!
00:10:28¡Estuve cuidando al señor Trent todos estos años!
00:10:32¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:36No en mi guardia.
00:10:39Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:42Sí, señor.
00:10:43¡Esta perra!
00:11:00Genial.
00:11:01¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:02No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:11:04¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:17No.
00:11:18Yo puedo.
00:11:19¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:22Está bien.
00:11:26¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:28Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:31Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguarlo.
00:11:34Porque si...
00:11:35¡Oye, oye, oye!
00:11:36¡Viene alguien!
00:11:36¡Rápido!
00:11:43No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:45Ni a mi esposa.
00:11:46Hola, mamá.
00:11:58Hola, cariño.
00:11:59Tengo buenas noticias.
00:12:01El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:12:04Bien.
00:12:05Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:16Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:20¡Lo sabía!
00:12:21Es una maldita casa fortunas.
00:12:25Está bien.
00:12:26Consigue lo que necesites.
00:12:27Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:31¡Oh, perra!
00:12:33Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:36¡Oh, perra!
00:12:46El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:50Era el responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:54Espera, pero...
00:13:09¡Oh, Dios mío!
00:13:10¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:16¡No hagas eso!
00:13:18Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:21Bueno, aquí estás tú.
00:13:23Solo...
00:13:24Para.
00:13:25Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:28Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:33Solo recuerda...
00:13:35Que esta es más larga.
00:13:36Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:40Todo...
00:13:41Será mío.
00:13:43Un día.
00:13:49Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:52Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:55Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:14:00Pero yo sí.
00:14:01¡Oh!
00:14:06¿Me golpeaste?
00:14:07Tiene carácter.
00:14:09Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:12Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:16¡Suelta a mi esposa!
00:14:20¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:22No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:25Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:28¿Entendido?
00:14:29Solo eres un maldito lisiado.
00:14:37Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:39No hagas que te lo repita.
00:14:41Aléjalo de mi vista.
00:14:43Sí, señor.
00:14:49Hayley.
00:14:49Hayley, espera.
00:14:51Hayley.
00:14:52No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:53¿Está bien si te acompaño?
00:15:04Ah.
00:15:06Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:09Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:13Así que...
00:15:14¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:17Sin ofender.
00:15:18No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hayley.
00:15:26Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:31Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:36Recordaré eso, Hayley.
00:15:37¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:39Puede que haya estado en coma.
00:15:41Pero lo sé.
00:15:42Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:50También el más carismático.
00:15:56Gracias por lo que hiciste.
00:16:03Me disculpo por mi hermano.
00:16:06Es un imbécil.
00:16:08Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:12Créeme, lo sé.
00:16:17Lo siento.
00:16:19Me disculpo de parte...
00:16:21De mi hermano.
00:16:24Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:30Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:35Preferiría que me llames Sam.
00:16:39Sam.
00:16:42Si.
00:17:00Sentiré.
00:17:30¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:34No, aún no. No hemos tenido.
00:17:37Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:40No que te babearas por él.
00:17:43Tengo una sugerencia para ti.
00:17:46Bueno, ¿cuál es?
00:17:47¿Estás segura?
00:18:00Claro.
00:18:01Está bien.
00:18:09Claro que va a echarte después de esto.
00:18:13El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:17¡Un momento!
00:18:31Solo un momento.
00:18:32Quería ver si querías un masaje.
00:18:39He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:48¡Oh!
00:18:52¡Oh, Dios mío!
00:18:54Lo siento mucho.
00:18:55Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:58¿Sabes qué?
00:18:59Me iré.
00:19:00Y te dejaré en paz.
00:19:01Tú pasa buenas noches.
00:19:03¡Oh, espera!
00:19:03Quédate.
00:19:06Quédate.
00:19:09Me iré.
00:19:10Y te dejaré en paz.
00:19:11Tú pasa buenas noches.
00:19:13¿Está bien?
00:19:13No, espera.
00:19:16Quédate.
00:19:18Me gustaría un masaje.
00:19:20¿Sí?
00:19:21Ah...
00:19:21Está bien.
00:19:26¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:29No, pero...
00:19:31Aprendo rápido.
00:19:33¿Qué haces?
00:19:55¡Qué idiota!
00:19:57¿En serio hizo lo que le dije?
00:20:00Lo siento, yo...
00:20:02¿Hice algo mal?
00:20:03¿Estás provocándome, señorita Haley?
00:20:12¿Aquí estás?
00:20:13No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:21¡Esto aún acaba!
00:20:22Lo siento si te lastimé.
00:20:36Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:47Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:55¿Disculpa?
00:20:56¿Qué?
00:20:57¿Quieres probar algunas?
00:20:59Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:21:05Anda, agarra unas.
00:21:07¿Qué?
00:21:08¡Para!
00:21:09Oh, espera.
00:21:11No.
00:21:12Sí.
00:21:13¡No!
00:21:13¡Sí!
00:21:13¡No!
00:21:14¡Sí!
00:21:16¡Ah, para!
00:21:16Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:35Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:37Muchas gracias.
00:21:58Sí.
00:22:00Al fin.
00:22:00Están...
00:22:11Están increíbles.
00:22:13Tienes...
00:22:14Tienes talento.
00:22:16Mías.
00:22:18Oye, yo las hice.
00:22:19Estas son mías.
00:22:20¿Por qué tan saladas?
00:22:33De lo que estás hablando.
00:22:34Están increíbles.
00:22:37Sam, no tienes que comértelas.
00:22:40¿De qué estás hablando?
00:22:42No.
00:22:42Sam, está bien.
00:22:44Estas son mías.
00:22:45Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:47Sam.
00:22:48No.
00:22:48Para, no.
00:22:50Te odio.
00:23:02Está bien.
00:23:03Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:10¡Uy!
00:23:11¡Esa perra!
00:23:13Está bien.
00:23:20Adelante.
00:23:32Lo siento.
00:23:49No quise echar harina en tu cama.
00:23:51¿Y?
00:23:53Y...
00:23:54Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal.
00:24:00¿Le echaste sal a mis galletas?
00:24:03¿Y te las comiste todas?
00:24:08¿Hay algo más?
00:24:09Por intentar hacerte ver mal frente a Sam, mentí sobre la técnica de masajes.
00:24:20Puedes hacer lo que quieras con ella.
00:24:28Lo siento.
00:24:29De verdad, lamento mucho.
00:24:32No me di cuenta de que te molestaría tanto.
00:24:35Todo fue una broma.
00:24:37Una broma inofensiva.
00:24:39Por favor, juro que no te haré nada más así nunca.
00:24:42Está bien, está bien.
00:24:43Por favor, necesito este trabajo.
00:24:44Está bien, solo no hagas eso de nuevo.
00:24:55Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:57No terminará muy bien para ti.
00:24:59Todos merecen una segunda oportunidad.
00:25:08Eres diferente, Hailey.
00:25:09Ella es la hija legítima de la familia Rockwell.
00:25:16Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto.
00:25:19Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell, así que usó a Hailey como engaño.
00:25:24Lo pensó que despertaría.
00:25:26Qué mal.
00:25:27Porque ahora tendrá que aprender su lección.
00:25:33Entendido, señor.
00:25:39¡No!
00:25:57¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:25:59¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:25:59Hailey.
00:26:11Hailey.
00:26:15Hailey.
00:26:16Hailey.
00:26:16Hailey.
00:26:29Hailey.
00:26:30Hailey.
00:26:30Hailey.
00:27:01El señor Trent quiere verla en su habitación.
00:27:17¿Cómo regresé a la cama?
00:27:25¿Querías verme?
00:27:27Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:32Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:38¿En serio?
00:27:40Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:45Hoy es tu día de suerte.
00:27:46Podrías aprender.
00:27:57Espera.
00:28:00¿Qué pasa?
00:28:16Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:29Está bien.
00:28:30Samuel, justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:47Cada día me siento mejor.
00:28:48Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:59Ella es mi esposa, Hailey.
00:29:00¿Hailey?
00:29:01Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:29:06Un placer conocerte.
00:29:07Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo. ¿Puede hacerlo?
00:29:21Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente. Así que, si nos permites...
00:29:29Está bien.
00:29:34Ok.
00:29:43¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:45No. Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:49Bien.
00:29:52¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:56No. Todavía no.
00:29:59Bien.
00:30:01Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:07Bien.
00:30:08Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:11Te pago para que seas discreta.
00:30:13Lo digo en serio.
00:30:14Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:19¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:22Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:27¿Está bien?
00:30:28Claro.
00:30:29No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:32Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:36Hayley, ya puedes entrar.
00:30:39Hayley.
00:30:41¿Olvidaste algo?
00:30:42¿Tú regresaste a la silla?
00:30:54¿Cómo sucedió eso?
00:30:54Ah, la doctora Blair me ayudó.
00:30:58Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:31:04Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:14Te hablo a ti, Blair.
00:31:16Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:30Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:34Oh, Dios mío, lo siento, ¿estás bien?
00:31:40Ah, sí.
00:31:43Oh, bien.
00:31:45Ella no vio.
00:31:45Sí, sí, sí, estoy bien.
00:31:51¿Estás bien?
00:31:53Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:57¿Quieres que vaya contigo?
00:31:58Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:32:05Está bien.
00:32:18Tardaste bastante.
00:32:20Llegué.
00:32:22¿Qué quieres?
00:32:22Bien, si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:30¡Ew!
00:32:32¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:37¡Ew!
00:32:38¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:40¿Cuál es el apuro?
00:32:42Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:44Oh, ¿te los daremos?
00:32:46Sí.
00:32:48Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:51¿Por qué haría eso?
00:32:54Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:33:02No lo harían.
00:33:03Oh, no creas que no lo haremos.
00:33:06Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:11Bye, bye.
00:33:12Solo dámelo.
00:33:14Oh, no.
00:33:14No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:19Te odio.
00:33:20Ay, cuidado.
00:33:22No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:30Kai, por favor no lo hagas.
00:33:32Oh, ¿qué?
00:33:33Estamos siendo suaves contigo.
00:33:36Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:38Oh, ¿cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:46Eres una perra malagradecida.
00:33:49¿Malagradecida?
00:33:50¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:52Me vendieron a la familia Trent.
00:33:54Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:56Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:34:00Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia Trent.
00:34:09¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:16Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:20¿Papá?
00:34:23Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:26¿Papá?
00:34:27No me llames así.
00:34:29Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:33Si no es el dinero, no.
00:34:35Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:38Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros.
00:34:42No.
00:34:45¿No?
00:34:46No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:50No digas que no te lo advertí.
00:34:57Hayley, ¿qué haces de espirta tan...
00:35:24Tan...
00:35:27Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:32¿Qué carajos pasó?
00:35:34No, no es nada.
00:35:36¿Cómo que nada?
00:35:37¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:42¿Fue tu familia?
00:35:43No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:53Estoy bien.
00:35:54Está bien, lo prometo.
00:35:56Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:58Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:36:10No esperaba su compañía.
00:36:15Puede pararse.
00:36:17Tocaste a mi esposa.
00:36:19Así que ahora...
00:36:21Vas a pagarlo.
00:36:23¿Alguna última palabra?
00:36:24¿Dummy?
00:36:25Lo siento, lo siento.
00:36:32Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:35Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:38O si no...
00:36:40Danny Rockwell.
00:36:44Ponte hielo en las pelotas.
00:36:55Escuché lo que hiciste.
00:37:02Gracias por defenderme.
00:37:06Nadie lo había hecho.
00:37:08Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:13¿Alguien como yo?
00:37:14¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:17Pero es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:23Hayley, eso no es cierto.
00:37:26¿Está bien?
00:37:28Mereces las mejores cosas.
00:37:30Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:33Pero apenas te conozco.
00:37:35Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:47Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:55Nunca estarás sola.
00:38:01Nunca estarás sola.
00:38:03Sam, desearía que pudieras...
00:38:28¿Levantarme?
00:38:28Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:52¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:58Oh, Dios.
00:38:58¡Por la Virgen de Guadalupe!
00:39:01Oh, Dios mío, Gabe.
00:39:02¿Qué estás haciendo aquí?
00:39:03No deberías estar aquí.
00:39:04Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:39:11En serio, estás llena de sorpresas.
00:39:14No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:20Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:23No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:33Un tonto lo notaría.
00:39:35Mejor vete.
00:39:35No seas tan fría.
00:39:39Creo que empiezas a gustarme.
00:39:41Soy tu cuñada.
00:39:42Vea que te guste otra.
00:39:43No puedo.
00:39:46Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:49En cuatro.
00:39:51Asqueroso.
00:39:53¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:54Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:57¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:59O sea, ¿cómo?
00:40:00Como si fueran enemigos mortales.
00:40:03Lo somos, cariño.
00:40:05Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:40:08No es mi jodido hermano.
00:40:13No es mi jodido hermano.
00:40:16¿A qué te refieres?
00:40:18Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:21Las noticias...
00:40:22¿Qué se jodan las noticias?
00:40:24No sabes un carajo.
00:40:26Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:30Lo que sea.
00:40:33Ni lo conocí.
00:40:36Pero...
00:40:37El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:42Tenemos los mismos padres.
00:40:44¿Y...
00:40:45El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:48¿Tú qué sabes?
00:40:51Me...
00:40:51Paso lo mismo.
00:40:54Tengo una media hermana.
00:40:55Ah...
00:40:56Sí...
00:40:58Esa fea.
00:41:00Mira...
00:41:01Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:41:04Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:41:07Es un consejo.
00:41:09Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:14No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:17Haciendo más sencillo que...
00:41:18El no querer...
00:41:20Lo que tiene mi hermano.
00:41:21Eso es así.
00:41:22Oh, my God.
00:41:52No
00:42:05No, no, no, no, no
00:42:10No, no, no, no, no, no
00:42:19¿Estás bien?
00:42:21Ah, Dios mío
00:42:26¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío, no mires!
00:42:29No lo hago
00:42:30Solo regrésame mi toalla
00:42:32¡Está bien!
00:42:33¡Apúrale!
00:42:34¡Lo estoy intentando!
00:42:42Oye, pediré comida esta noche
00:42:44Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:50Estás mirando
00:42:58¿Tú crees?
00:42:59¡Sí!
00:43:00Oye
00:43:02Lo siento, no me di cuenta
00:43:04¡Para!
00:43:06Oblígame
00:43:09¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:12No, claro que no
00:43:15¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:17Estaríamos a mano
00:43:18¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:20Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:23Eres gracioso
00:43:24Esa no es una respuesta
00:43:31Hayley
00:43:33¿Sabes Hayley?
00:43:34Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada
00:43:39¿Qué te parece esta noche?
00:43:44¿Qué te parece esta noche?
00:43:45Ah
00:43:47Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora
00:43:51Bueno, si me disculpas
00:43:54No te olvides del masaje en mi pierna más tarde
00:43:57Sí, sí
00:43:58¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse
00:44:12Sí, he estado recuperando algo de sensación
00:44:16¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:20Ah, así parece
00:44:22Oye, quizás eso significa que volverás a caminar
00:44:28Lo sé, bebé
00:44:48Te he dicho lo mucho que me gustas
00:44:51Dime cómo me quieres, amor
00:44:59Te quiero a ti
00:45:01Yo...
00:45:03Puede que mis piernas no sirvan
00:45:05Pero...
00:45:07Esto funciona bastante bien
00:45:21Yo...
00:45:22Lo siento, es Tyler
00:45:35Yo tengo que irme
00:45:40¿Quién es Tyler?
00:45:47Hayley
00:45:48Hayley
00:45:51Hayley, siéntate por favor
00:45:53Te extrañé
00:45:55Un Roshan Mool es tu favorito
00:45:57Ah, las cosas en el hospital han sido una locura
00:46:00Y tengo que hacer dos tesis
00:46:01Pero, ah, suficiente sobre mí
00:46:03¿Cómo estás, bombón?
00:46:05Oh, bueno
00:46:07Quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico
00:46:10Mi esposo estuvo en coma recientemente
00:46:13Así que los rumores son ciertos
00:46:14Si te casaste con el señor Samuel Trent
00:46:18Sí, yo solo...
00:46:20Quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área
00:46:24Tu especialidad, si conocías algún tratamiento u...
00:46:27Opciones
00:46:29¿Por qué te casarías con un tipo así?
00:46:31Digo, he escuchado que no es un buen tipo
00:46:33¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:36¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:37¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:39¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:41¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:43No, no, claro que no
00:46:45Creo que se escuchó mal
00:46:47Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre
00:46:50Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona
00:46:56Cierto
00:46:58Pero, si no te agrada entonces no debemos tener esta conversación
00:47:01No, no, por supuesto, yo...
00:47:04En realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando...
00:47:09Que podría ayudar
00:47:12¿En serio?
00:47:14Sí, sí, deberías venir a mi casa y te mostraré
00:47:17Ah, gracias, eres el mejor
00:47:20Brindemos por eso
00:47:21Vamos andando
00:47:51¿Cómo estás, Florecita?
00:47:52¿Qué? Yo...
00:47:53No recuerdo subirme al carro
00:48:07No te preocupes, casi llegamos a mi casa
00:48:10Y tengo justo lo que te hará sentir mejor
00:48:22Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa
00:48:25Creo que le echó algo a su bebida
00:48:27¿Qué?
00:48:28Pero, la silla...
00:48:29Déjala, no hay tiempo para eso
00:48:31Necesito toda la unidad, vámonos
00:48:33Vamos
00:48:35¡Sí, señor! ¡Vamos!
00:48:41Dios, eres muy hermosa
00:48:43No entiendo por qué te casarías con un hombre así
00:48:47Digo, ni siquiera puede caminar
00:48:49Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo
00:48:55¡Au!
00:48:57¿Qué carajos? ¿Acabas de morderme?
00:48:59Me dijiste que tenías la medicina
00:49:01Sí, bueno, mentí
00:49:03¿Está bien?
00:49:04Tu esposo es una causa perdida
00:49:06Esperaba que te dieras cuenta de eso
00:49:09Mejor tarde que nunca
00:49:11¡Suéltala!
00:49:17¡Suéltala!
00:49:19¿Qué carajos eres tú?
00:49:20¡Su esposo!
00:49:22¡Oh, sí, claro!
00:49:23Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent
00:49:26Eso ya lo veremos
00:49:27Está bien, escucha, lindura
00:49:29¡Ella es mía!
00:49:31¿Quieres pelear? ¡Adelante!
00:49:32¡No te atreves!
00:49:34Te voy a acomodar esa nariz, imbécil
00:49:37Quiero ver que lo intentes
00:49:39¡Ja, ja! Está bien, amigo
00:49:40¡Te lo advertí!
00:49:42¡Au!
00:49:44¿Quién carajos es este?
00:49:45Me llevaré a mi esposa a casa ahora
00:49:47¡Guardias!
00:49:48¿Qué?
00:49:49¡Oye!
00:49:50No, tú eres...
00:49:51Espera, ¿qué carajos?
00:49:53¡No, oye!
00:49:54No puede ser, Samuel Trent
00:49:55Tú no eres...
00:49:56¡Cállate!
00:49:57¡No!
00:49:58¡Cállate!
00:49:59¡Esto no era parte del trato!
00:50:01¿Alguien te envió?
00:50:03¿Alguien te envió?
00:50:04¿No? ¿Qué?
00:50:05¿Qué?
00:50:08¡No!
00:50:09¿Quién te envió?
00:50:10Nadie
00:50:11Me estás mintiendo
00:50:12No te miento
00:50:13¿Quién carajos te envió?
00:50:14¡No lo sé!
00:50:15¿Quién carajos te envió?
00:50:16¡Nadie!
00:50:17Lo juro, lo juro, lo juro
00:50:18Nadie me envió
00:50:19Con que así será
00:50:21Llévenselo
00:50:22¡Vamos!
00:50:23¡No, ey!
00:50:24¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:26¡Avanza!
00:50:27¡No, no, no!
00:50:28¡Espera, espera!
00:50:29¡Ey, está bien!
00:50:30Ok, ok
00:50:33¡Te diré!
00:50:34¡Te diré!
00:50:35¡Te diré!
00:50:36¡Dime!
00:50:38¡Kylie!
00:50:39¡Fue Kylie Rockwell!
00:50:41¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:43¡Sí!
00:50:44¡Sí!
00:50:45¡Es todo tuyo!
00:50:47¡No!
00:50:48¡No!
00:50:49¡Por favor, señor!
00:50:52Parece que Hailey fue a ver este Tyler Craymon
00:50:55Porque es un doctor especialista en parálisis
00:50:59Revisamos su historial
00:51:01Fueron a la universidad juntos
00:51:10Buenos días
00:51:11¿Cómo te sientes?
00:51:13¿Qué...
00:51:14¿Qué sucedió?
00:51:15Te emborrachaste
00:51:17Golpeaste a un tipo, te desmayaste
00:51:20Y luego te dio fiebre
00:51:23Ni siquiera recuerdo nada de eso
00:51:25Solo me tomé un trago
00:51:27No te preocupes
00:51:28Ya le di una paliza a Tyler
00:51:31Lo siento, no debí haberte preocupado
00:51:33Oye...
00:51:34No te preocupes por eso
00:51:35¿Está bien?
00:51:39¿Sabes?
00:51:40Soñé...
00:51:41Que tus piernas se recuperaban totalmente
00:51:44Y me cargabas como una novia
00:51:46¿O en serio?
00:51:47¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:52Mmm...
00:51:53Déjame refrescar mi memoria
00:51:54¡Oh!
00:51:55¡Oh!
00:51:56¡Doctora Blair!
00:51:57¡Pase!
00:51:58¡Pase!
00:52:00¡Buenos días!
00:52:02¡Buenos días!
00:52:03¿Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien?
00:52:04Oh, Doctora Blair. Pase.
00:52:10Buenos días.
00:52:12Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:52:17Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:20Me siento mejor.
00:52:22Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:25Tengo que hacer algo hoy. Necesito que alguien te cuide.
00:52:27La cuidaré bien.
00:52:34Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:38¿Estás segura?
00:52:39Oh, claro.
00:52:41Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:44Gracias, Poppy.
00:52:46Oh, un placer.
00:52:56Toma.
00:52:58Un batido.
00:52:59Te ayudará a mejorarte.
00:53:02¿De qué es?
00:53:04¿Vitaminas?
00:53:06Tómalo.
00:53:25Entonces, dime.
00:53:27¿Cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:32¿Disculpa?
00:53:34¿No me escuchaste?
00:53:36Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:39Bueno, ya somos dos.
00:53:43Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:47Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:52No creo que importe lo que pienses.
00:53:54Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:56Vaya que no tienes vergüenza.
00:54:00¿De qué debería avergonzarme?
00:54:02Soy la esposa de Samuel.
00:54:04Tú, por el contrario.
00:54:05Deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:54:08Oye.
00:54:18Oye.
00:54:18Fue Kylie Rockwell.
00:54:33¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:34Sí.
00:54:34¿Entonces él decía la verdad?
00:54:37Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:40Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:42Kylie fue quien lo convenció.
00:54:43¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:47No.
00:54:49Tenemos que pensar a futuro.
00:54:52Haz que pare.
00:54:55Haz que pare.
00:54:56Deja de rascuñar.
00:55:00Solo te pondrás más fea.
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:03Hailey, ¿estás bien?
00:55:05Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:55:08Pero no comí ninguno.
00:55:10La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:55:12Deberías venir al hospital.
00:55:14Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:55:16Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:26Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:35Te traje un regalo.
00:55:37Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:40No tenías que preparar nada para mí.
00:55:42Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:45Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:50Gracias.
00:55:50¿Qué es esto?
00:55:57Acabo de cortarlas para ti.
00:56:00Sam, soy alérgica a las fresas.
00:56:03Hayley es alérgica a los frutos secos.
00:56:09Cómelas.
00:56:11No voy a repetirlo.
00:56:20No voy a repetirlo.
00:56:30No.
00:56:31Todo.
00:56:32Vamos.
00:56:32Vamos.
00:56:33Vamos.
00:56:50¿Cómo puedes hacerme esto?
00:57:08Te conozco desde que somos niños.
00:57:10Y así es como me tratas.
00:57:12Por una tipa que acabas de conocer.
00:57:14Confía en ti.
00:57:16Te convertí en mi doctora.
00:57:18Si alguna vez vuelves a lastimar a Hayley o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo.
00:57:25¿Entendido?
00:57:26Sam.
00:57:27Y una cosa más.
00:57:28Ya no serás mi doctora.
00:57:30Me estás despidiendo.
00:57:32No puedes deshacerte de mí.
00:57:34Sé todo sobre tus piernas.
00:57:36Le diré a todos.
00:57:39Sé todo sobre tus piernas.
00:57:42Le diré a todos.
00:57:48¿Me estás amenazando?
00:57:57Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hayley.
00:58:01Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan.
00:58:05O te destruiré.
00:58:06Yo mismo.
00:58:07Ahora apártate de mi vista.
00:58:12Terminamos aquí.
00:58:13¡Poppy!
00:58:39¡Qué bueno que nos acompañas!
00:58:41Dile a Hayley lo que le hiciste.
00:58:42¡Ay, lo siento mucho!
00:58:45¿Por qué?
00:58:46¿Qué hizo ella?
00:58:47Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos.
00:58:50Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:55¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:56Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:59¡No!
00:59:00¡No, no, no!
00:59:01¡Por favor!
00:59:02¡Madame!
00:59:03¡Perdóneme, por favor!
00:59:04¡No, no pasará de nuevo!
00:59:06¡Lo juro por mi vida!
00:59:07¡Por la vida de mis hijos!
00:59:08¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:59:12¡Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste!
00:59:17¡Lo sé!
00:59:18¡Me equivoqué!
00:59:19¡Fue un grave error!
00:59:20¡Puse su vida en riesgo, pero por favor!
00:59:24¡Lo siento mucho!
00:59:30Está bien, solo...
00:59:31Solo...
00:59:32No lo hagas de nuevo.
00:59:35Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:37¡Sí, gracias!
00:59:39¡Muchas gracias!
00:59:40¡Gracias, madame!
00:59:49Eres muy buena.
00:59:50¿Me rasgas la espalda?
00:59:51Sí, solo ve y pon los papeles, yo...
01:00:01Gabe, ¿qué estás haciendo aquí?
01:00:12Escuché lo que pasó con Hailey.
01:00:13Ya veo.
01:00:18Sabes, sabía que eras un idiota.
01:00:21Pero...
01:00:21No me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:24Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:27Qué irónico, viniendo de ti.
01:00:30¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:32¿Quieres ayudarme?
01:00:33Quiero deshacerme de...
01:00:38La plaga de los Rockwell.
01:00:40Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:46Claro.
01:00:48Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:54Baboso.
01:01:03El pez mordió el anzuelo.
01:01:06Vigila, Gabe.
01:01:28¿Quieres un toque?
01:01:29¿Gabe Trent?
01:01:31¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:34Sabes, escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:38Pero no pensé que serías tan...
01:01:41Deslumbrante.
01:01:43Alagador.
01:01:47Dulce.
01:01:54¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:58¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:02:00Cuando el hermano está mucho mejor.
01:02:05Bueno, pienso que deberíamos conocernos mejor.
01:02:13¿No te parece?
01:02:17¿Y exactamente cómo te gustaría conocerme?
01:02:21Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:26¿Quieres venir?
01:02:27Un hombre con estilo.
01:02:31Me interesa.
01:02:32Entonces, pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:37Sorpresa.
01:02:40En el Ritz Carlton.
01:02:41Ahí estaré.
01:02:57¡Maldición!
01:02:58¡Maldición!
01:02:59¡Maldición!
01:03:00¡Todos cancelaron!
01:03:01¡Maldición!
01:03:02Dios, papá, apestas.
01:03:06¿Qué sucede?
01:03:07Las compañías están cancelando sus contratos.
01:03:10Están cancelando a diestra y siniestra.
01:03:12Los Cohen, los Clark, los Johnson, todos están cancelando al mismo día.
01:03:15¿A quién hiciste molestar?
01:03:21¡A nadie!
01:03:23¡Yo no hice nada!
01:03:29¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:32Bueno...
01:03:33Tengo que irme.
01:03:35Cita para el cabello.
01:03:37¿En serio?
01:03:38¿Ahora?
01:03:39Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio.
01:03:44¿Está bien?
01:03:45¡Oh!
01:03:47¡Oh!
01:03:49¡Chao!
01:03:58Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:04:01Digo, ¿llevarle una cita?
01:04:03¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:04:05Sí.
01:04:08Necesito que lo sigas.
01:04:09Vigílalo.
01:04:11Documenta todo, ¿está bien?
01:04:13Sí, señor.
01:04:14¿Qué pasa?
01:04:15¡Gabe!
01:04:27¿Estás aquí?
01:04:30¿Estás aquí?
01:04:30Let's go!
01:05:00Kylie Rockwell de la compañía Rockwell fue atrapada en la cama con un hombre que resultó ser su primo. Parece que quieren expandir el negocio familiar.
01:05:12Kylie, ¿qué carajos?
01:05:14¿Te acostaste con Will? ¿Por qué harías eso?
01:05:17No sé qué sucedió, lo juro.
01:05:20Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero enseguida me desmayé.
01:05:27¿Gabe? ¿Gabe Trent? ¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo? Él solo trae problemas.
01:05:37Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:39¿Quién es?
01:05:53Para Kylie.
01:05:54Este tipo.
01:06:00¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? ¡Es asqueroso! ¿Y cómo logró meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:06:07Él es asqueroso. Claro que lo haría. No esperaría nada menos.
01:06:11¿Y ahora qué?
01:06:16Es hora del remate.
01:06:18Para que termine este juego.
01:06:34¿Madame? ¿Puedo pasar?
01:06:35Sí, sí, sí puedes.
01:06:38El señor Trent me pidió que le trajera estos, madame.
01:06:42Ah, ¿qué son estos?
01:06:44Su piel sigue recuperándose del zarpullido. Su piel está sensible. Se supone que esto le ayude.
01:06:58¡Dios! Estos cuestan como dos mil por frasco.
01:07:02Se merece lo mejor, madame.
01:07:05Es cierto.
01:07:07Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:11Es cierto.
01:07:12¿Necesita ayuda, señor?
01:07:15Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:17¡Sam!
01:07:18Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:07:22Gracias.
01:07:27No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:29Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:31¿Qué?
01:07:35Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:40¿Oh, sí?
01:07:41¿Qué más se supone que hagan?
01:07:46Veamos.
01:07:47Nunca me seas infiel.
01:07:48Trátame siempre como una princesa.
01:07:50Y nada de secretos.
01:07:52El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:55Creo que eso es lo más importante.
01:07:57Ah, Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:08:08¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien?
01:08:11Es sobre mis piernas.
01:08:13Ellas...
01:08:13Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:28¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:31Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:35¿A qué te refieres?
01:08:36Tu esposa.
01:08:37Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:41¡Es una falsa!
01:08:43¡Es una hija ilegítima!
01:08:46Esto lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:49Disculpa.
01:08:50¿Por qué no dijiste nada?
01:08:52Porque no importa.
01:08:54Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:57Pero ahora es diferente.
01:08:58¿No viste las noticias?
01:09:00¿No ves cómo es su familia?
01:09:03¿Qué... qué noticias?
01:09:06No te hagas la tonda.
01:09:09No lo hago, solo...
01:09:10No sé de qué noticias estás hablando.
01:09:12Tu hermana.
01:09:13La chica que se supone que se casaría con mi Samuel, se acostó con su propio primo.
01:09:19¿Qué?
01:09:21No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:25Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:31Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:33Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:39Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:42Suficiente.
01:09:44Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:49Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:51Hailey es mi esposa.
01:09:52No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:55Oh, bueno.
01:10:01¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:10:04¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:10:07¿Qué?
01:10:08¿Qué?
01:10:11Es cierto.
01:10:13Toda su familia está jodida.
01:10:14Su compañía está en ruinas.
01:10:16Está muriendo.
01:10:17No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:10:21Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:10:23No me importa la compañía, siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:30Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:35Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:37Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:40No quiero tus excusas.
01:10:46Consigue el divorcio.
01:10:48Vete.
01:10:50Y no quiero verte nunca más.
01:10:53Tu madre tiene razón.
01:10:58No.
01:10:59Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:11:04¡Ay!
01:11:05Ahí está.
01:11:06¿Lo ves?
01:11:07Déjala terminar, mamá.
01:11:09No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:11:12Hailey.
01:11:13No es tu culpa.
01:11:19Es mía.
01:11:21Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:27Así que...
01:11:29¿Tú sabías sobre esto?
01:11:31Te he estado mintiendo.
01:11:33A todos.
01:11:35Todo este tiempo.
01:11:36No lo entiendo.
01:11:40Exactamente sobre qué mentiste.
01:11:42No quería hacerlo.
01:11:43Quería decirte antes, créeme.
01:11:45Samuel.
01:11:45¿Qué?
01:11:46Es lo que hiciste.
01:11:47Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:53Me estás asustando.
01:11:55¿Sam?
01:12:00Debí haberte lo dicho antes.
01:12:06Lo siento mucho.
01:12:18¡Oh, Dios mío!
01:12:23¡Oh, por Dios!
01:12:25¿Puedes levantarte?
01:12:26Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:27¿Así que todo fue una mentira?
01:12:29¿Todo?
01:12:30Por favor, solo escucha.
01:12:31Puedo explicarlo.
01:12:33Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:35No quiero verte nunca más.
01:12:37No, Hailey, espera.
01:12:39¡No!
01:12:40Tienes que dejarla ir.
01:12:42¡Suéltame!
01:12:44No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:47No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:50¿Y el negocio?
01:12:51No me importa el negocio.
01:12:54Vete ahora.
01:12:57¡Fuera de mi casa!
01:12:59¿Realmente la amas?
01:13:05Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:13:18Su teléfono está apagado.
01:13:20Se lo tragó a la tierra.
01:13:21Bueno, sigue buscando.
01:13:22Tenemos que encontrarla.
01:13:24Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:27No lo sé, quizás.
01:13:29No es un mal sitio para comenzar.
01:13:31Vayamos a buscarlo.
01:13:32Vamos.
01:13:32Vamos.
01:13:35¿Caminas?
01:13:49Por supuesto.
01:13:51Debí haberlo sabido.
01:13:54Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:58¿Qué estás haciendo aquí?
01:14:01¿Viniste aquí para burlarte?
01:14:02Ah, entonces.
01:14:06No, Hailey está desaparecida.
01:14:08¿Qué?
01:14:09¿Sabes dónde podría estar?
01:14:11Ella es tu esposa, ¿yo qué voy a saber?
01:14:12Mamá vino de visita hoy, ella lo dijo todo, incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:14:18¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:14:25Maldito bastardo.
01:14:26Lo sé.
01:14:27Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:29No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:30¡Ja, ja, ja, ja!
01:14:31No lo pensaste.
01:14:33Samuel eres...
01:14:34Eres...
01:14:36¿Un tonto?
01:14:37Eres todo.
01:14:38El maldito circo.
01:14:39Eso eres.
01:14:42Todos estos años...
01:14:44Nos hemos estado matando.
01:14:47Gabe, tengo que preguntar.
01:14:49¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:55¿Estás loco?
01:14:59¿Piensas que intenté matarte?
01:15:01Tú eres el que ganaría más.
01:15:03¿Sabes por qué te odio?
01:15:04Es porque siempre eres así.
01:15:09No confías en nadie.
01:15:11Crees que todos tienen algún motivo oculto.
01:15:14Tú nunca me creíste.
01:15:16Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:15:19Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:15:24¡Qué jodido pensamiento!
01:15:25Lo siento.
01:15:31Lamento lo de Kaylee Rockwell.
01:15:33Lamento todo.
01:15:36Creo que cometí un grave error.
01:15:38Todos estos años...
01:15:40...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:42¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:44Muchas.
01:15:45Ahora a Kaylee.
01:15:47Tengo que encontrarla.
01:15:48No puedo perderla.
01:15:53¿Intentaste con su madre?
01:15:55¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:59Nada, mamá.
01:16:00Yo solo...
01:16:01...te extrañé.
01:16:04Sé que crees que puedes engañarme.
01:16:06Pero sé cuando mi propia hija...
01:16:08...está triste.
01:16:13¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kaylee?
01:16:17No, yo solo...
01:16:19Está bien.
01:16:20Está bien.
01:16:21Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:28Todo fue una mentira, mamá.
01:16:30Todo.
01:16:31Él me mintió.
01:16:32Incluso lastimó a mi familia.
01:16:36Hayley.
01:16:42Hayley.
01:16:43Samuel, no quiero verte.
01:16:46¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:48Vamos a divorciarnos.
01:16:50Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:52Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:55...soy el esposo de Hayley.
01:16:56Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:17:04Hasta entonces no eres nadie para mí.
01:17:10¿Podemos hablar a solas?
01:17:12¿Por cinco minutos, por favor?
01:17:14Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:17:23Nos vemos en un momento, cariño.
01:17:28¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:35Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:39Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:52Envié evidencia a Hayley de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:55He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:18:01Pero lo peor de todo, Hayley, es que te usé como un peón.
01:18:05Tú eres...
01:18:07Un imbécil de sangre fría.
01:18:10Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:18:13El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:18:16Nadie confía en mí y yo no confío en nadie.
01:18:19Mi propia familia son mis enemigos.
01:18:22Mi madre.
01:18:23A ella le importa un carajo mi bienestar, solo le importa la compañía.
01:18:28Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:18:33No te creo.
01:18:34No lo entiendes.
01:18:36Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:38Me mostraste que eso es posible.
01:18:42Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:44Hablé con mi hermano, como hermanos de verdad esta vez.
01:18:52Me disculpé con él e hicimos las paces porque...
01:18:56Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:59Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:19:02Es muy tarde para eso.
01:19:03Nunca es demasiado tarde.
01:19:06¿Para qué?
01:19:16¿Tiley?
01:19:17¿A dónde fuiste anoche?
01:19:19No te encontré por ningún lado.
01:19:21Estaba en la cárcel, papá.
01:19:24Me dejaron salir esta mañana.
01:19:25¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:26Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:29¿Papá?
01:19:36¿Qué sucede?
01:19:38Shh, shh.
01:19:39Ven a ver las noticias.
01:19:42En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:46Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:51Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:55Pero, ¿cómo?
01:19:57No lo entiendo.
01:20:00Hayley, ella nos ayudó.
01:20:04¿Pero por qué?
01:20:06Tu hermana es como su madre.
01:20:15Me disculpé con él e hicimos las paces porque ya me cansé de lastimar a la gente.
01:20:22Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:20:25Es muy tarde para eso.
01:20:30Nunca es demasiado tarde.
01:20:32Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:38No sé qué decir.
01:20:39No tienes que decir nada.
01:20:42Deberías estar en cama descansando.
01:20:44No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:46O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:50¿Sabes?
01:20:50Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre, hasta que tú apareciste.
01:20:57Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:21:01¿Crees que puedas perdonarlo?
01:21:05Hayley Rockwell.
01:21:05¿Me darías una segunda oportunidad?
01:21:14Y esta vez, sin secretos, sin mentiras.
01:21:18Casi monos.
01:21:22Te ves horrible.
01:21:35No, es en serio.
01:21:37No puedes usar este vestido.
01:21:39¿Por qué no?
01:21:39Creo que me veo linda.
01:21:40Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:44¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:46¿Qué sugieres entonces?
01:21:52Toma, ponte esto.
01:21:55Al señor Trent le encantará.
01:21:58¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:22:01Ay, vamos.
01:22:02La boda es en tres semanas.
01:22:03¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:22:06Quizás tenga otro novio.
01:22:08¿A quién tengo que matar?
01:22:10Si mi esposa tiene otro novio.
01:22:12Será mejor que lo mate rápido.
01:22:14Está bien.
01:22:15Son asquerosos.
01:22:16Me voy.
01:22:31Te ves hermosa.
01:22:33No importa lo que te pongas.
01:22:34¿En serio?
01:22:35Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:38Me encantan las abuelas.
01:22:41Oye.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended