Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall - Season 2 Episode 2 - The World Between Us - Devastated
#movies #movie #film #films #cinema #indiefilm #filmlover #cinephile #moviebuff #moviereviews #películas #película #film #películas #cine #cineindie #fullfilm #freemovies #movie #film #engsub #webseries #bestwebseries #movies #newmovie #bestmovies #englishsubtitlesmovie #fullepisodes
Transcript
00:00Don't be so close to you.
00:02You have a good heart.
00:05You have to learn to listen to it.
00:30James.
00:32Pass to me?
00:37James.
01:00James.
01:00James.
01:12iga.
01:12Ce percebienne.
01:13Danny.
01:14Do you want to take a proof under there?
01:17I should have no problem.
01:18I'm in bed性Games.
01:20Your device will take off here.
01:22Let's ditch my parents.
01:23If he responds to the accident a bruiser if we couldn't help him anymore.
01:28Danny Stark will bring him back.
01:29If you think that you'll get a later Rache.
01:31It's clear that we're not friends anymore.
01:33Mortimer, even if my wife wanted to have it.
01:35But if it doesn't fit or not,
01:37I'll have James and Lydia.
01:39My children don't have anything.
01:41Yes, they're my family.
01:43Even if you've done everything for me.
01:45Cordelia and I had always contact.
01:47I know everything about both of them.
01:49And I know that they didn't want to have it,
01:51that they're only given you.
01:53Don't worry.
01:55We'll soon know what Cordelia's last name was.
01:59Yes.
02:03Thank you for your work, Dr. Mortimer.
02:06Ophelia.
02:12How long will it take,
02:13until he comes back again?
02:21James!
02:22Oh.
02:23Oh.
02:24Oh.
02:25Oh.
02:26I'm sorry, we're going to be so scared.
02:27I'm sorry, I'm sorry.
02:28I'm sorry.
02:29Oh.
02:32Dad, come on.
02:33I'll see you soon.
02:34I'll see you soon.
02:35He really made me a problem.
02:37I'll see you soon.
02:38No way.
02:39I'll see you soon.
02:40I'm sorry.
02:41I'll see you soon.
02:42No way.
02:45Ted would be good.
02:48The level of power to put.
02:51The neds, the pressie.
02:52You'll be healthy.
02:56I'll try to get you back to the back.
03:01I promise you, you have to worry about nothing.
03:06Should I tell Ruby?
03:11I broke your heart.
03:16I'm lost.
03:30James.
03:35Hey.
03:38How are you doing?
03:43I've done a lot of work.
03:52I can't even say anything.
03:54I'll do a lot of work.
03:55I'll do a lot of work.
03:57I'll do a lot of work.
03:58I can't wait for you to come, did you tell me what it's going on?
04:09I don't know what it's going on.
04:13It's my fault, I didn't sleep well.
04:15I'm just waiting for an answer.
04:17Quatsch, they'll tell you if they don't take care of you.
04:19Tomorrow comes the letters, then we'll see more.
04:22James tried to reach me.
04:23What did he do?
04:24I didn't know.
04:25I called myself.
04:28Miss Bell, in terms of the charity gala,
04:37you should develop a idea for dinner and not a new place.
04:40And not our school.
04:42I thought that you had the Victorian party so to have
04:44and our team in terms of the Campbell philosophy
04:46as a growth-fueling approach could be a convincing approach.
04:49So convincing, that not everyone had someone from the Campbell Foundation
04:52called.
04:53Oh my god, that's what's going on.
04:55Yeah.
04:58And it's also, thank Miss Bell's grandiosome concept here in the school
05:04an exklusive charity gala stattfinden wird,
05:06deren Umsetzung mindestens 40.000 Pfund kostet.
05:10Und wie gedenken Sie das zu finanzieren?
05:12Sponsoring.
05:13Wir möchten mit den Eltern unserer Mitschüler sprechen.
05:15Haben Sie den Verstand verloren?
05:17Miss Bell, Sie werden die Eltern Ihrer Mitschüler,
05:20die ohnehin schon ein Vermögen für das Schulgeld bezahlen,
05:22nicht mit ihren wilden Ideen belästigen.
05:23Sie sind für die Finanzierung verantwortlich.
05:27Wenn aber irgendetwas passiert, das unsere Schule in Verruf bringt,
05:34dann lernen Sie mich von einer anderen Seite kennen.
05:36Dörrel ist euch.
05:38Dörrel istously ein Gem
05:50Ladies, the end game is at the door.
06:14Then decide whether you leave the match in Hall as a winner or a winner.
06:18I know that some of you are now with a sport-stipendium in Autosport.
06:22That's why I planned a test.
06:27Is the head right?
06:29Yes, Coach. I'm ready.
06:31Good.
06:32Have you decided for a captain?
06:39James is coming back.
06:41He has a little bit of time.
06:43Are you sure?
06:44The Ehrlichung was gestern.
06:48Er ist unser Captain.
06:53So.
06:54Weitermachen.
06:55Los, Jungs.
06:57Los!
06:59Los!
07:01It's a great job.
07:02Let's see if you get into the room.
07:03Let's go ahead.
07:04What's going on?
07:05Are you sure?
07:06What's going on?
07:08What's going to do?
07:25It's been a pity that I couldn't hold it.
07:27It's not your fault, Bars.
07:29I'm going to go right away.
07:30Hearst you?
07:31Get in the wagon, please.
07:33It's been a pity.
07:35It's going to be a pity.
07:36Our partner in Mailand has been in a crisis.
07:37We've got a crisis.
07:37We've got a crisis.
07:37We've got a crisis.
07:38Und jetzt das mit James.
07:39Wenn das rauskommt, das wäre eine Katastrophe.
07:43Du musst die gesamte Strategie für das Investorenmeeting neu durchdenken.
07:46Ich lasse Julia etwas ausarbeiten.
07:47Okay, bevor du jetzt irgendwas sagst, lass mich bitte ganz kurz ausreden.
07:51Solange James aussetzt, kann ich dich unterstützen.
07:54Ich kann die Zahlen in und auswählen, nicht alles, was Jan Bauford betrifft.
07:56Ich kann dir helfen.
08:00Okay.
08:02Okay?
08:03Besondere Umstände erfordern besondere Maßnahmen.
08:05Okay.
08:12Okay.
08:14Ich hab's.
08:15Wir könnten eine Spendenaktion organisieren.
08:17Eine Spendenaktion zur Finanzierung einer Spendenaktion?
08:20Nicht eigentlich die Idee.
08:22Das ist es.
08:23Ja?
08:24Das Paillettenkleid.
08:25Das ziehe ich an.
08:26Die Lösung.
08:27Die Aufgabe heißt, Ideen fürs Gala-Budget zu sammeln.
08:29Ist das nicht euer Klau?
08:30Alles okay?
08:49Ja.
08:50Ich bin da spät dran.
08:51Ich muss zur Arbeit.
08:53Ist James wirklich so ausgerastet, wie alle sagen?
08:55Ja, richtig wahnsinnig.
08:56Ich mein, hallo.
08:57Du bist die Beerdigung von deiner Mutter.
08:58Was zum Teufel ist los mit euch?
08:59Hab hier nichts Besseres zu tun?
09:00Komm.
09:01Ruby.
09:03Ruby.
09:04Nein, denn ich kann das nicht.
09:05Dieser Ort, diese Leute.
09:07Ich versuche, James zu vergessen, aber er ist überall.
09:09Alles in mir möchte zu ihm.
09:13Gleichzeitig weiß ich, dass es das schlimmste Fehler war, mich mal auf ihn zu verliehen.
09:17Ich kann mich auf nichts mehr konzentrieren.
09:19Dabei gibt es so viele, sowas gerade Wichtiges.
09:27Bin ich mir nicht zu sagen, als wäre ich alles, was ich mir aufgebaut habe?
09:39Lydia, ich weiß gar nicht, wie ich anfangen soll.
10:01Ich habe gehört, was mit deiner Mutter passiert ist.
10:05Es tut mir so leid.
10:07Wenn es etwas gibt, das ich für dich tun kann, wenn du etwas brauchst, ich bin für dich da.
10:15Ich denke an dich.
10:25Hallo?
10:26Hey Lydia, Uslan.
10:27Es geht um Ruby.
10:33Das Leben hat Ihnen eine zweite Chance geschämt.
10:35Natürlich kann ich Sie nicht zwingen zu bleiben, aber ich würde Ihnen gerne unseren Kliniktherapeuten empfehlen.
10:40Dr. Perry ist ein Traumaspezialist.
10:42Ein wirklich guter.
10:43Einsamkeit.
10:57Ein Gefühl, das einen ganz unvermittelt treffen kann.
11:01Einsamkeit ist nicht das Fehlen von Gesellschaft.
11:03Es ist das Fehlen der Verbindungen zu Menschen, die uns etwas bedeuten.
11:06Dabei liegt es an uns, die Veränderung, die wir uns wünschen anzugehen.
11:09Die Frage ist nur, wie?
11:25Lydia?
11:28Hallo?
11:29Nein.
11:31Sie sind die Erzählungen, die mir die peace geboten.
11:32Wenn ich ohne Leben habe, hat mich fest auf meine loneliest.
11:37Thanks for the memories
11:40Here's to the memories
11:43Cause I miss you more than you know
11:48Than you know
11:50Cause I miss you more than you know
11:55So thank you for all the memories
12:00Actually, it's just a small sign of hope,
12:03a halt in the unendliness
12:05If we were to believe
12:07Cause you were the one who gave me peace
12:12When I had no love
12:14Held me close at my lonely ass
12:18Thanks for the memories
12:21Peace to the memories
12:26I don't know Kieran, I teleponed my list
12:29If not soon something happens
12:33Okay, try it
12:35Thank you
12:36Viel Glück
12:42Ruby!
12:44Nicht jetzt!
12:45Ist aber wichtig!
12:51Hi!
12:52Überraschung!
12:53Okay, sie muss mit Versprechen niemals lehnen, dass der Name nicht genannt werden darf zu erwähnen
13:03Und weil eine hohe Dosis an Spaß, die beste Medizin gegen mein gebrochenes Herz ist, machen wir eine Pyjama-Party!
13:08Und wir haben sogar Waffens!
13:09Danke!
13:10Wir sind süß!
13:11Auf die Zukunft!
13:12Apropos Zukunft!
13:13Ich hab was mitgebracht!
13:14Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom!
13:15Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom!
13:16In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los!
13:17Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird!
13:19Aber, hat sie funktioniert?
13:20Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit kurz zu kommen, dass sie die Baby-Party in die Zeit nicht genannt wird!
13:21Und ich hab sie mitgebracht!
13:23Und ich hab sie mitgebracht!
13:24Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom!
13:25Ich hab sie mitgebracht!
13:26Und ich hab sie mitgebracht!
13:27Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom!
13:28Ich hab sie mitgebracht!
13:29Ich hab sie mitgebracht!
13:30Ich hab sie mitgebracht!
13:31Ich hab sie mitgebracht!
13:32Ich hab sie aus der Galerie von meiner Mom!
13:33In meiner Familie lässt man sie am besonderen Wendepunkten des Lebens fliegen!
13:36Und wir schreiben einen Wunsch oder eine Absicht drauf, zünden sie an und lassen sie los!
13:41Es heißt, dass alles, was sie in den Himmel tragen, wahr wird!
13:43Aber, hat sie funktioniert?
13:45Meine Mom hat sich gewünscht, eines Tages mit Kunst Geld zu verdienen!
13:49Und dieses Jahr schreibt sie zum ersten Mal schwarze Zahlen!
13:52Mega!
13:53Okay, dann weiß ich, was ich mir wünsche!
13:55Eine Million Follower!
13:56Du bist vielleicht nicht die Einzige, die die Welt verändern wird?
13:59Stimmt, Emmas Mode wird alle in Stimme oberen!
14:01Mode?
14:02Also, das wird der Unterhaus von so einem großen Kleid?
14:06Stimmt!
14:07Stimmt!
14:08Darf ich dir folgen?
14:09Klar!
14:10Ja!
14:11Darf ich dir folgen?
14:13Klar!
14:14Ja!
14:18Ja!
14:19Ich warающin in die Regel mit you!
14:21Ich ليste nach直还有 keine�?
14:22Ich verteile dich Ctrl فيها
14:27Und geb pone علىStream!
14:30Abdoch!
14:32Bertrand!
14:34Fall like a ride when I'm in with you
15:04I've been awake, but I'm trying to keep you inside
15:22It's all gone to waste, but I'm trying to keep myself bright
15:29I don't remember those things that everyone said
15:36And when I think about life, no, I never did listen to them
15:43I see myself in your eyes, you were always my song, but I won't let you look back on your life and say you took a wrong turn
15:58Cause you can fly, be the bird, fly away
16:07Ich werde diese Erinnerung immer im Herzen tragen
16:10Als dem Moment, an dem wir alles losgelassen haben, was uns traurig macht
16:14Um Platz zu machen für das, was kommen wird
16:16Everybody heard
16:18You'll never lose
16:21Anything you've learned
16:25Just promise me you
16:27Keep going
16:30Just
16:31Keep going
16:33And I
16:35Sei nicht so streng zu dir
16:37Du hast ein gutes Herz
16:39Du musst nur lernen darauf zu hören
16:42You're younger than me
16:44But I've listened to all that you've done
16:49Just follow your heart
16:52And tell me how far I've come
16:54Wow, wie schön
16:56Wie so'n Gemäge
16:58Cause I see myself in your eyes
17:00You were always my song
17:02Lynn
17:03Was ist es?
17:05Ich weiß jetzt, wie wir das Geld für die Gala zusammen kriegen
17:07Auf die Zukunft
17:10Auf geht's!
17:11Auf geht's!
17:12!
17:14Wouldn't I?
17:15озм வ
17:17So stay
17:18Do our
17:19If you go
17:20We´re
17:22Be the bird
17:23Fire
17:24Fire
17:25irsiniz
17:26muitas
17:27We´ll
17:28Fire
17:29Whatever
17:30We´re
17:31So thank Jesus
17:32Yeah
17:33Yellow
17:34Come
17:35See the world
17:37Oh god
17:38Let's post
17:39annotation
17:40Stress
17:41ejercicio
17:42Hi, Rufy, you're right, my mom has been talking to her network and there are many artists who are willing to spend works for a good thing.
18:06Yeah, we can see you today in the gallery of Linz Mom. Really?
18:09Yeah.
18:10Scheiße.
18:15Hey, Iska.
18:18Hey, ihr seid ja wieder da.
18:25Ah, Miss Bell, könnten Sie nach der letzten Stunde meinem Büro vorbeikommen, um mich auf den neuesten Stand der Dinnerplanung zu bringen?
18:30Jetzt?
18:31Jetzt?
18:32Jetzt wäre es super!
18:34Ist das so schön, euch wieder zu sehen?
18:39Danke.
18:40Zum Glück bist du wieder da.
18:41Der Coach hat gesagt, dass Talent-Scouts aus Augsburg zum Finalspiel kommen werden.
18:44Dass unsere Köppen wieder zurück an Bord ist, müssen wir uns keinen Kopf machen, ne?
18:46Ein, zwei Testspiele und ich bin wieder drin.
18:48Wir haben für heute als Eingetaktes.
18:49Komm.
18:50Wir sehen uns.
18:51Dann bis nachher.
18:52Du kommst ab, oder?
18:53Klar, bis später.
18:54Ist alles okay?
18:55Ja, alles gut.
18:56Ich habe alle Hausaufgaben für dich gesammelt.
18:58Wenn du willst, dass ich nach der Schule vorbeikommen soll und dir was erklären soll, dann sag mir gerne Bescheid. Ich helfe dir mit einem, okay?
19:17Danke, ist lieb von dir.
19:18Hallo Mr. Sutton.
19:19Mr. Weger.
19:20Mr. Weger.
19:21Miss Beaufort.
19:22Schön, Sie wieder bei uns zu haben.
19:23Danke.
19:24Mr. Weger, hätten Sie noch einen Moment für mich?
19:37Ich gehe schon.
19:38Herr Klach.
19:43Ich mache mir Sorgen um Sie. Gibt es schon einen Plan B für Oxford?
19:49Wieso?
19:50Die letzte Konferenz soll ergeben, dass die Schnitt nicht reichen wird.
19:52Was soll ich denn machen? Die meisten Klauseln sind ja schon durch.
19:56Ich kann leider nichts für sie tun, aber sie sind im Lacrosse-Team. Top-Leistung und ein Siege im nächsten Spiel würden für ein Sportstipendium reichen.
20:03Das könnte sie retten.
20:06Wenn Sie das Geld bis morgen nicht zusammen haben, verspreche ich Ihnen. Blase ich die ganze Veranstaltung ab.
20:13Aber Sir, ich versichere...
20:14Schließen Sie die Tür!
20:15Okay.
20:16Natürlich sein. Bis morgen.
20:17No.
20:18Richard.
20:19No, mate.
20:20Oh Papa!
20:21Eh...
20:22Du?
20:23Ich hab gar nicht die Mädchen nullchuhe oder nicht mehr zurück.
20:24Ich hab...
20:25Verdammt.
20:26Oh my God.
20:27Wie hab ich mir damit...
20:28Oh my God.
20:33Ich hab nichts zu empfangen.
20:35Frank Es wird nicht verspät.
20:36Kein Problem.
20:37Sை mir noch ein bisschen Zeit zum Acht ich nicht menge so und fahr.
20:40Na dasада.
20:41Hi, Ruby.
20:45What do you do here?
20:55You don't have to do it.
20:57I don't have to do it.
20:59We have really much to do.
21:01Why am I here?
21:03Do you want to play Lacrosse or something?
21:05I've heard of Budget problems.
21:08I want to help.
21:10I want to help.
21:12I want to help you.
21:14Of course not.
21:16I want to help you.
21:18Of course not.
21:20I've planned every step.
21:22It works best.
21:24I know that you can do everything you want.
21:26You can do everything you want.
21:28You can do everything you want.
21:30You can do everything you want.
21:32This is really important.
21:34I don't want to do everything you want.
21:36Sorry.
21:38Stop.
21:40I can't do everything you want to do.
21:42But one must be clear.
21:43Privates in the school will be stripped.
21:44Okay.
21:45I can and will not work with you.
21:47Not here and elsewhere.
21:48You can do everything you want to do with Kieran and Lynn.
21:51You called me.
21:53You called me?
21:55Come on.
21:56Come on.
21:57So did you change your opinion?
21:59And in these circumstances,
22:01you can't do it.
22:02Wait.
22:03No.
22:04But I've been doing it that you can trust me.
22:05I'm done.
22:06So did you have a problem?
22:07No.
22:08I'm done.
22:09No.
22:10Fine.
22:11Fine.
22:12Hmm.
22:13Fine.
22:14Fine.
22:15Fine.
22:16I'll have to do it.
22:17Fine.
22:18Fine.
22:19Fine.
22:20Fine.
22:21Fine.
22:22Fine.
22:23Fine.
22:24Fine.
22:25Fine.
22:26Fine.
22:27Fine.
22:28Fine.
22:29Fine.
22:30Fine.
22:31What is it with Boford?
22:37Is he still not here?
22:39He'll come soon.
22:41V.E.G.A.
22:45Vega. Captain Vega.
22:51On now!
22:53On now!
22:55On now!
22:59On now!
23:01On now!
23:03On now!
23:17This is the Mailbox from James Boford.
23:19Hey James!
23:21Sorry.
23:23It's a little bit more.
23:25But we really have to count on you.
23:27Are you still there?
23:29Are you still there?
23:39Hey Lincoln!
23:41You're going to get your ass off the field.
23:43You're going to get your ass off the field.
23:45You're going to get your ass off the field.
23:47Hey man.
23:49Hey.
23:51Kieran?
23:52Vielen Dank, dass wir kommen dürfen bis heute.
23:53Freut mich sehr, Kieran.
23:55Freut mich.
23:57Und...
23:58James kennst du ja schon.
24:00Mein herzliches Beileid, James.
24:05Komm.
24:07Mein Rücken arbeiten, Sir.
24:11Der Stil erinnert mich an Monet mit Elementen von Turner.
24:15Mr. Guntinzau.
24:17Kein Grund, dich so oft zu spielen, wovon wir schaffen das schon.
24:19Spann dich, Rutherford.
24:20Okay?
24:21Die kosten 8.000 bis 10.000 pro Stück.
24:22Bei mir ein bisschen Honig ums Mal geschmieren.
24:24Dann schaffen wir es vielleicht, dass er uns ein paar davon für die Gare spendiert.
24:26Äh...
24:27Dafür sind wir da?
24:28Ja?
24:29Und das schaffen wir auch ohne deine tollen Taktiken.
24:30Okay.
24:31Mr.
24:32Wie hast du nochmal?
24:33Guntinzau.
24:34Genau.
24:35Ähm...
24:36Was kostet denn diese...
24:37Äh...
24:38Äh...
24:39Genau.
24:40Ähm...
24:41Können Sie mir vielleicht beschreiben, wo es da geht?
24:44Klar.
24:45Das...
24:46Also, ähm...
24:47Das war super, wenn Sie einfach nur noch mal ein bisschen weiter erklären können.
24:50Ist ein bisschen schief.
24:51Kannste doch nicht so.
24:52Glaubst du das hält?
24:53Glaubst du das hält?
24:54Das war das nicht.
24:55Ja.
24:56Mach mal mit.
24:57Sir, es tut mir unglaublich leid.
25:25Ich hab...
25:26Es war ein Unfall.
25:27Ich...
25:28Ich...
25:29Kann Ihnen das jetzt gerade nicht erklären.
25:32Es geht wirklich total auf meine Karte.
25:34Oh.
25:35Danke.
25:36Die kosten übrigens, glaube ich, so 12.000, das Stück.
25:40Witzig, oder?
25:41Und jetzt stell dir noch vor, das Ding wäre kaputt gegangen.
25:43Ha, ha, ha.
25:44Zum Todlachen.
25:45Es sei doch komisch aus, okay?
25:46Du bist komisch.
25:47Denkst du, ich weiß nicht, dass du nur hier bist, um Marjorie-Punkte zu machen?
25:50Ja.
25:51Es tut mir unglaublich leid.
25:52Ich hab...
25:53Es war ein Unfall.
25:54Du hast keine Ahnung, wie viel Ruby und ich nach der Schule arbeiten müssen, um Bücher
25:59und Material für Maxon Hall leisten zu können.
26:01Und du kommst her und lachst das einfach weg.
26:03Witzig.
26:04Tut mir leid, okay?
26:05Das war scheiße bei mir.
26:06Und sogar das sieht cool bei dir aus.
26:11Ich fühl mich alles an, alles cool bei dir.
26:12Ich fühl mich alles an, alles cool gerade.
26:13Glaub mir.
26:14Leute, Mr. Coltings Hauer spendet uns, es kommt von den Wert von 20.000 Pfund.
26:15Was?
26:16Ehrlich?
26:17Da haben wir schon die Hälfte zusammen?
26:18Das müssen wir Ruby sagen.
26:19Jetzt sofort.
26:20Wir rufen Sie an.
26:21Komm.
26:22Okay.
26:23Okay.
26:24Wir rufen Sie an.
26:25Komm.
26:26Okay.
26:27Hey Dad, ähm.
26:28Sorry, das passt gerade nicht.
26:29Wo ist deine Schwester, verdammt nochmal?
26:30Warum ist sie nicht erreichbar?
26:31Ich bin gerade aus Mailand zurück und höre, dass der Vorstand ein Board-Meeting einfordert.
26:32Was immer du tust.
26:33Was immer du tust.
26:34Oh.
26:35Oh.
26:36Oh.
26:37Oh.
26:38Oh.
26:39Oh.
26:40Oh.
26:41Oh.
26:42Oh.
26:43Oh.
26:44Oh.
26:45Oh.
26:46Oh.
26:47Oh.
26:48Oh.
26:49Oh.
26:50Oh.
26:51Oh.
26:52Oh.
26:53Oh.
26:54Oh.
26:55Oh.
26:56Oh.
26:57Oh.
26:58Oh.
26:59Oh.
27:00Oh.
27:01Oh.
27:02Oh.
27:03Oh.
27:04Oh.
27:05Oh.
27:06Oh.
27:07Oh.
27:08Oh.
27:09Oh.
27:10Oh.
27:11Oh.
27:12Oh.
27:13Oh.
27:14Oh.
27:15Oh.
27:16Oh.
27:17Oh.
27:18Oh.
27:19Oh.
27:20Oh.
27:21Oh.
27:22Oh.
27:23Oh.
27:24Oh.
27:25Oh.
27:26Oh.
27:27Oh.
27:28Oh.
27:29Oh.
27:30Excuse me.
27:32
27:38– Wie geht's Ihnen?
27:39– Bekommen Sie Unterstützung von zu Hause?
27:41– Ist der Vater des Kindes involviert?
27:43– Nein, Ribly ist eigentlich die Einzige, die das weiß.
27:46Und am Anfang dachte ich, ich schaff das schon.
27:48Andere schaffen das ja auch.
27:51Aber jetzt…
27:54Ich weiß noch nicht.
27:55– Es ist vollkommen verständlich, dass Sie sich überfordert fühlen.
27:59Don't worry, now it's a little cold.
28:04A little bit of a meteorite.
28:08Blähungen.
28:13Is that already the baby? Is that the head?
28:16Yes.
28:17And this little marshmallow there?
28:20That's the heart.
28:25First of all, everything looks best out, Lydia.
28:29Wäre es vielleicht möglich, den Herzschlag des Babys zu hören?
28:32Natürlich.
28:41Das ist doch so real.
28:43Ich messe dreieinhalb.
28:45Ziemlich reale Zentimeter.
28:48Das ist ein Baby.
28:51Das ist mein Baby.
28:55Oh, manchmal bekommt man mehr als man erwartet.
29:00Es ist nicht eins.
29:03Es sind zwei.
29:06Oh, Gott.
29:14Oh, Gott.
29:15Danke, tschüss.
29:25Hey, Mom.
29:26Hallo, ihr zwei.
29:27Das riecht gut hier.
29:28Hallo, Miss Belle.
29:30Hast du vielleicht ein Happy-Days-Facial für uns?
29:33Natürlich.
29:34Bin gleich wieder da.
29:35Da bist du ja.
29:36Gut, dass du zu schnell gekommen bist.
29:37Hatte ich eine Wahl?
29:38Was mit Lydia?
29:39Hat sie sich gemeldet?
29:40Natürlich nicht.
29:41Ist das passiert?
29:42Ich habe ihre Versprechungen vertraut, dass es passiert.
29:43Sie konnte ja nicht wissen, dass das Treffen stattfindet.
29:44Sie hat erreichbar zu sein.
29:45Fertig?
29:46Um den Vorstand zu überzeugen, müssen wir als Einheit auftreten.
29:47Die Bäckerer hat mal meinen Eltern gehört.
29:48Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
29:49Das war ihr absolut toll.
29:50Das war's.
29:51Das war's.
29:52Das war's.
29:53Das war's.
29:54Das war's.
29:55Nach dem Unfall von meinem Vater, mussten sie ihre Pläne ändern.
29:56Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer, Mr. Smith, unter der Bedingung.
29:57Sie haben jeden Penny in ihrer Jugend gespart, um diesen Laden zu kaufen.
29:58Das war ihr absoluter Traum.
29:59Nach dem Unfall von meinem Vater mussten sie ihre Pläne ändern.
30:00Meine Mutter arbeitet seitdem für den neuen Besitzer, Mr. Smith, unter der Bedingung, dass sie die Bäckerei zurückkaufen kann, wenn sie das Geld zusammen hat.
30:03Ah.
30:04Ja.
30:05Wirklich beeindruckend, was seine Eltern schon das nennt.
30:09ibern ist.
30:10Das ist...
30:11Ich bin's.
30:12Ich bin's.
30:13Ich bin's.
30:14Nicolás.
30:15Ich bin's.
30:16Okay.
30:17Ich bin's.
30:18Ich bin's.
30:19Ich bin's.
30:20Ich bin's.
30:21Ich bin's.
30:22Ich bin's.
30:23Ich bin's.
30:24Ich bin's.
30:25Ich bin's.
30:27It was really surprising what your parents had already done.
30:33I tried to get my mom to Oxford and tell me about her.
30:38I wanted to make her a plan, so I could still get in the room.
30:43But if she has a baby, she doesn't have his plans.
30:47Babies.
30:49That's right.
30:51It's been a long time.
30:52Like James and I.
30:54He says that you have her?
30:55I don't know how...
30:58But if I think about Marshmallows...
31:00Marshmallows.
31:02Marshmallows.
31:04Marshmallows.
31:06Yeah, I'll hold it.
31:09That are quite drastic measures.
31:12Is to close to Italy?
31:13Is to go to China?
31:15Is to go to B2B-Krise?
31:17This is part of a more-to-be-strategie,
31:19which we have calculated into detail.
31:21Parallel...
31:22We will push young Beaufort...
31:23...
31:24...
31:25...
31:26...
31:27...
31:28...
31:29...
31:30...
31:39...
31:40...
32:00...
32:09...
32:10...
32:11...
32:12...
32:13...
32:14...
32:15...
32:16...
32:17...
32:18...
32:19...
32:20...
32:21...
32:22...
32:23...
32:24...
32:25...
32:26...
32:27...
32:28...
32:29...
32:30...
32:31...
32:32...
34:33...
34:34...
34:35...
35:36...
35:37...
35:38...
35:39...
35:40...
35:41...
35:42...
35:43...
35:44...
35:45...
35:46...
35:47...
35:48...
35:49...
35:50...
35:51...
35:52...
35:53...
35:54...
36:25...
36:26...
36:27...
36:28...
36:29...
36:30...
36:31...
36:32...
36:33...
36:34...
44:05...
44:06...
44:07...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended