- 14 hours ago
Category
😹
FunTranscript
00:00The hiding place is in the middle of the terrorists, right?
00:15Chronoa's cargo
00:18Acceleration
00:21This is not the end of the game.
00:34Hey, isn't this gun? I'm going to get hit quickly.
00:38Who is this gun? I'm going to get hit.
00:40Who is this? I'm going to throw it.
00:45What? What are you doing?
00:52What? What are you doing?
00:54This explosion is all over.
00:58Wait! I'm going to kill you!
01:00I'm going to kill you!
01:02What?
01:03What?
01:04You're a devil!
01:06You're welcome, you guys.
01:08You're a miracle.
01:09You're a miracle.
01:11You're a miracle.
01:12You're a miracle!
01:14You don't move on.
01:17You're a miracle.
01:18I'm like you're evil.
01:20I'm afraid of fear.
01:23Come, you're a miracle!
01:27My evil leader.
01:31My amazing character is the originalimiya's foundation.
01:37A-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K-K!
01:38What?
01:41What?
01:42That is, indeed, the head of the妖精!
01:47What the hell is that?
01:50Yes, it is a part of the Galacta.
01:53Oh, no, I...
01:55I have to give up to the holy妖精 to the妖精!
01:59I'm sorry!
02:00I'm sorry!
02:01I'm sorry!
02:02I'm sorry!
02:03I'm sorry!
02:04I'm sorry!
02:05I'm sorry!
02:06I'm sorry!
02:08I'm sorry!
02:10I'm sorry!
02:13I'm sorry!
02:14I'm sorry!
02:15Why did you tell me that?
02:17I'm sorry.
02:18Oh lot!
02:19You're sorry!
02:20I'm sorry!
02:21The world on the court of olvid open and pompous...
02:23Why did you become terrible?
02:24Oh, you're sorry!
02:25What and...
02:27I'm sorry!
02:28You're sorry!
02:29I'm sorry!
02:30You're sorry!
02:31I'm sorry!
02:33Father of course, you're sure they were!
02:34The Lord of Duty...
02:35I'm sorry!
02:36But then we're all done!
02:37Why?
02:38Thank you!
02:39I'm sorry!
02:40Now, we will be able to remove the damage to the enemy of Palmiya, and we will be able to remove the damage to the enemy of Palmiya, and we will be able to do it!
02:48Because of you, you have to know what kind of ability you have to do now.
02:55Do you know what you have to do with Palmiya?
03:10I say that if you die, you can't heal it, but if you die, you might be able to heal it.
03:17Let's try it with you.
03:40Let's try it with you.
04:08Let's try it with you.
04:38I have to tell you who you are
04:42I can't believe you
04:45I can't believe in your eyes
04:47I can't believe in this love
04:49All of you are waiting for the inside
04:59Everyone wait, there are no more inside
05:02Hello
05:03What?
05:04In the middle of a terrorist attack
05:07What?
05:08Then I'll leave you.
05:10Huh?
05:11Huh?
05:12Huh?
05:13Huh?
05:14Do you have any pain or pain?
05:18Do you have any pain?
05:20Do you have any pain?
05:21Those are the応急師 of the忠術師.
05:24It's the honor of you, right?
05:26Let's say it's true.
05:28My sister!
05:30My sister!
05:33My sister!
05:35What?
05:37Hi!
05:38Hi!
05:39Hi!
05:40Hi!
05:42Hi!
05:43Hi!
05:46Huh?
05:47You're welcome!
05:48Hi!
05:49Hi!
05:50Hi!
05:53Huh?
05:55Huh?
05:57Huh?
06:00Huh?
06:03I don't know what to do, Diana.
06:09Yes.
06:13The city of the town has stopped.
06:15I'm going to move on to the聖地巡礼.
06:18Thank you very much.
06:20If you come out, you won't be able to do that.
06:24How is it?
06:26The day I and Scarlet are in the聖教区,
06:29but I don't know what to do.
06:33But the city of the town has been waiting for me.
06:37It's...
06:38It's...
06:40...
06:41...
06:42...
06:44...
06:46...
06:48...
06:50...
06:52...
06:54...
06:56...
06:58...
07:11...
07:12...
07:13...
07:14...
07:15...
07:16...
07:17...
07:18...
07:19...
07:20...
07:21...
07:23...
07:24...
07:25...
07:26...
07:27...
07:28...
07:29...
07:30...
07:31...
07:32...
07:33...
07:34...
07:35...
07:36...
07:37...
07:38...
07:39...
07:40...
07:41...
07:43...
07:44...
07:45I don't know!
08:15いいえ、そのお手伝いは世界中でただ一人、この私にしかできないことなのです。
08:24加護が絡んでいるんだな。大方殿下から口止めされているのだろう。
08:30そういうことであれば仕方あるまいが、パルミア教の動きが過激になってきている。
08:35今回は空砲で進んだが、お前がいくら強力な加護を持っていようとも、一人ではどうしようもできないことはある。
08:44無茶をしそうな時は、
08:49兄を頼ってくれ。
08:53はい、お兄様。
09:00リオスク様!またサボりよって!
09:04サボってないですってな!
09:07ほら、もうテントも張り終わったし。
09:10スカーレットさー!
09:13テントを張ったら薪を集めろとしただろ!お前はいつもいつも!
09:19スカーレットさま、少しよろしいでしょうか?
09:26リアナさまの様子がおかしい?
09:28ええ、昨日の一見からです。
09:31乗っていたみこしが倒壊しましたからね。不安になるのも仕方のないことでしょう。
09:36いいえ、それがどうも違うようで。
09:42兄やー!
09:45先ほどからずっと、あのようなご様子で。
09:48確かにこれは普通ではありませんね。
09:52リアナさま、夜分遅くに失礼いたします。
09:57キッ。
09:59キッ。
10:01キッ!
10:03イャーーー!
10:06キャ―ヒャ neighbor
10:12失礼いたします。
10:14落ち着いて下さいませ。
10:15無理無理!
10:17あ、無理です。
10:19さって、だって、
10:21ふめん様のお顔を見ていると、
10:23八馬の王子さんも思いだして胸がギューギューしちゃうんだもん!
10:27I
10:33I
10:35I
10:37I
10:39I
10:43I
10:45I
10:47I
10:51I
10:53I
10:55I
10:57I
10:59I
11:01I
11:03I
11:05I
11:07I
11:09I
11:11I
11:13I
11:15I
11:17I
11:19I
11:21I
11:23I
11:25I
11:27I
11:29I
11:31I
11:33I
11:35I
11:37I
11:39I
11:41I
11:43I
11:45I
11:49I
11:51I
11:53I
11:55I
11:57I
11:59I
12:01I
12:03I
12:05I
12:07I
12:09I
12:11I
12:13I
12:15I
12:17I
12:19I
12:21I
12:23I
12:25I
12:27I
12:29I
12:31I
12:33I
12:35I
12:37I
12:39I
12:41I
12:43I
12:45I
12:47I
12:49I
12:51I
12:53I
12:55I
12:57I
12:59I
13:01I
13:03I
13:05I
13:07I
13:09I
13:11I
13:13I
13:15I
13:17He
13:19I
13:21When I
13:23Yeah
13:53Do you want to go to the beach?
13:55Well...
13:58He said,
13:59I wanted to show you just as a woman as a woman.
14:03If you were to go to the beach,
14:05please contact me.
14:10If you give it to me...
14:12Well...
14:19Well...
14:20Well...
14:21Let's go to Memphis's night.
14:31You're quite good at all.
14:35I thought it was faster than I thought.
14:38I'm the most busy person in this country.
14:42Why are you so busy?
14:44Why are you so busy?
14:46I'm going to have to go to the beach.
14:50I don't have to go to the beach.
14:52I don't have to go to the beach.
14:54I have to go to the beach.
14:58The beach.
15:01The beach.
15:04What are you doing to the beach?
15:07What do you know?
15:08The beach moved to the beach.
15:10Do you remember the beach?
15:12Is it a huh?
15:13Do you remember the beach?
15:14He was a hunter.
15:16He was a hunter.
15:17He was a hunter.
15:18I see.
15:19Yes, but...
15:21The hunter's height is a hunter.
15:24You all are of the hunters.
15:26So let's find you...
15:27Look...
15:33I'm going to have to sell it for the first time.
15:36You're going to have to be angry with me.
15:39If you have to be stressed, you're going to have to be ready.
15:43I'm going to have to decide that you're going to kill me.
15:47Is that what you're going to kill me?
15:50Well, that's the kind of thing.
15:52What are you doing?
15:54Hurry up!
15:55Come on!
15:57I'm going to buy all the products that I bought.
16:01That's why I'm going to kill you.
16:05Oh, let's do it.
16:08I'm going to kill you.
16:10I'm going to kill you.
16:14Thank you for your support.
16:17What?
16:20What?
16:22I'm going to kill you.
16:24I'm going to kill you.
16:26I'm going to kill you.
16:29I mean, I'm going to kill you.
16:32I'm going to kill you.
16:34Well, if you're making a piece of the duck,
16:37that's better.
16:39The chicken must be in vain.
16:41But, yeah.
16:42If you want to kill me, I'm going to kill you.
16:43I'll see.
16:44Okay.
16:45I'll see you.
16:46I'll see you later.
16:47You can, I'll see you later.
16:48Oh, you're pretty.
16:49I'm going to kill you.
16:50I'll see you later.
16:52I've got some eggs to kill you.
16:54Oh?
16:55Do you want to do it?
16:57Yes!
17:02Let's do it now!
17:18I'm sorry, Diana.
17:20You're right, Diana.
17:22You're right.
17:23You're right, Diana.
17:26You're right, Diana.
17:27You're right.
17:28Oh, my God.
17:30I'll be back.
17:32Yes, Diana.
17:34Oh, my God.
17:37Oh, my God.
17:40I'm sorry, Diana.
17:43I'm sorry, Diana.
17:45Oh, my God.
17:47You're right.
17:48And how much do you feel?
17:50Yes.
17:51I'm sorry if you're away from each other.
17:54I'm sorry.
17:56You're very nice, Diana.
18:00That's right.
18:02Let's go back to where we're going.
18:05Oh, my God.
18:07This is so cute!
18:22It's perfect for your sister.
18:24You can buy two of them.
18:26How do you do it in the room?
18:28No, I...
18:30Pe... Pea!
18:32Pea's so happy!
18:42I'm so happy!
18:44Let's go!
18:47I can't be away from my side.
18:53I can't be away from my side.
18:57I can't be away from my side.
19:02I'm afraid I can't be away from my side.
19:04I'm sorry.
19:05I've been away from my side.
19:07I've been away from the night.
19:09I've been away from the night.
19:11I'm happy to be here, but...
19:14I'm just a baby.
19:16I...
19:17Do you see that...
19:18I can't see that...
19:20No, I didn't.
19:22I was going to be together...
19:24That's not enough!
19:25cuz...
19:27You're a beautiful girl.
19:28You're a beautiful girl.
19:32You make me feel sure...
19:33You make me feel good...
19:34I do not know what I did...
19:36I'm Aaa...
19:38My face...
19:39I am not...
19:41You're a very beautiful girl around the day...
19:44I am...
19:46I am a...
19:48You are a man...
19:50You're still young?
19:51If you're not a young girlfriend
19:53I'm not sure how you can do it.
19:56I can't be able to do it.
19:59You are not sure how you can do it.
20:02You are not a good person.
20:06Leonardo...
20:10I am...
20:12What are you doing?
20:14You are so good!
20:15You are so good!
20:16You are so good!
20:17You are so good!
20:18Leonardo!
20:20What?! Scarlet! I don't know! I'm going to look at the様子!
20:30I'm going to go to the house!
20:35R.O.N.A.L.D.
20:38I don't have any power.
20:41I'd like to be a mother...
20:50Thank you very much for your job. Please take a look.
20:55Wow, delicious!
20:57Hey, I'm working. I'll tell you how many times I can do it.
21:02It's the same thing for you, isn't it?
21:04It's the same thing for you. It's the same thing for you.
21:07Ah, I'll take a look at the other side.
21:11Let's go.
21:13I'm sorry.
21:30What's that?
21:31You're so bad.
21:37I'm sorry.
21:39I am the Palmias Mishelan historian.
21:44I am the Palmias Mishelan.
21:47I am Mr. Zeng.
21:50I want to thank you, the Palmias Mishelan.
22:09I
22:11I
22:13I
22:15I
22:17I
22:19I
22:21I
22:23I
22:25I
22:27I
22:29I
22:31I
22:33I
22:35I
22:37I
22:39I
22:41I
22:43I
22:45I
22:47I
22:49I
22:51I
22:53I
22:55I
22:57I
22:59I
23:01I
23:03I
23:05I
23:07I
23:09I
23:11I
23:13I
23:15I
23:17I
23:19I
23:21I
23:23I
23:25I
23:27I
23:29I
23:31I
23:33I
23:35I
23:37I
23:39I
Recommended
23:50
|
Up next
23:40
24:15
23:49
19:24
23:40
23:40
24:00
23:50
22:50
1:41:37
1:18:02
24:04
24:02
23:42
23:40
24:09
23:42
22:55
23:55
24:00
22:52
23:14
23:40
Be the first to comment