Abre Los Ojos, Mi Marido Multimillonario
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00This is the end of the video.
00:00:04Oh, here we go, baby.
00:00:07Up, up, up, up, up.
00:00:12That was incredible.
00:00:16Here we go.
00:00:30Why are you here?
00:00:36What is this?
00:00:38It's the medical receipt of my mother.
00:00:41I asked if I could...
00:00:44$75,000?
00:00:46Are you crazy?
00:00:47I promise I will pay them.
00:00:49Why would you give a cent of the wife to your father?
00:00:52I prefer to take that money for the inodoro.
00:00:55No, I understand.
00:00:56You will die if you do it.
00:00:58And...
00:01:00Oops.
00:01:15Nunca me debí haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:18Hailey, espera.
00:01:20Yo pagaré los recibos médicos de tu madre.
00:01:23Si te casas con Samuel Trent.
00:01:27¿Eso no lo iba a hacer, Kylie?
00:01:29Sí, bueno.
00:01:30Eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:34Ja, ja, ja.
00:01:35¿Quieres que yo...?
00:01:36Sí.
00:01:37Eres una Rockwell.
00:01:38Haz algo útil.
00:01:39Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:42Tú decides.
00:01:43Eso realmente no parece una opción.
00:01:45No.
00:01:46No lo es.
00:01:47¡Bien!
00:01:48¿Vieron eso, chicas?
00:01:49Le pegué a la paloma.
00:01:51Ja, ja, ja.
00:01:52¡Sí, papi!
00:01:53Es el momento.
00:01:54Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:10Es el momento.
00:02:11Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:02:21Wow.
00:02:22No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:24Señor Trent, lo siento mucho.
00:02:30Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí, intentando aprovecharme de ti, casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:39Desearía no tener que hacer esto.
00:02:41Es la única forma de que mi familia salve la vida de mi madre.
00:02:45Probablemente no puedas escucharme, pero...
00:02:48Creo que solo quería que supieras que ya no estás solo.
00:03:09Hasta que la muerte nos separe, esposo.
00:03:39No sé.
00:03:42Cuando tú crees un hombre separe.
00:03:45Estás listo.
00:03:47Escuchas de viejo...
00:03:49El hombre es el que te va.
00:03:50Cuando te va.
00:03:51Si te va.
00:03:52Buscamos.
00:03:54Quien.
00:03:56Quien.
00:03:58Cuidado.
00:04:00Como...
00:04:03Quien.
00:04:04...
00:04:06Wow, isn't it linda?
00:04:23No, I can't believe that this girl who is going to be married with the Mr. Trent.
00:04:28He's in a coma, for money.
00:04:30I heard that the family Rockwell basically sold it for a million dollars.
00:04:34What do you mean that they sold it for a million dollars?
00:04:37Of course, the Trent no la want for that.
00:04:42Wow, I have to admit it.
00:04:46I thought you would be a coward, especially considering all the press that's going to curse you for this.
00:04:53Just let me in peace.
00:04:54Oh, no be a fool.
00:04:55I will take you to the altar, where no there will be no one.
00:05:02Después de todo, somos hermanas.
00:05:12¡Di whisky!
00:05:16¡Señorita Rockwell!
00:05:17¿Qué se siente ser vendida a un hombre como si fuera ganado?
00:05:20¡Señorita Rockwell!
00:05:21¿Se considera usted una prostituta glorificada?
00:05:23¿Qué se siente tener una boda sin novio?
00:05:27¡Señorita Rockwell!
00:05:28¡Señorita Rockwell!
00:05:29¡Señorita Rockwell!
00:05:31Oh, no, no, no, no, no, no.
00:05:33¿A dónde vas?
00:05:35Solo piensa en tu pobre y vieja madre, sola en un hospital, muriendo.
00:05:40Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:42¿Qué?
00:05:49Pagaremos los recibos médicos de tu estúpida madre, Hailey.
00:05:53Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:57¡Ay, no pongas esa cara!
00:05:59De todos modos va a morir pronto.
00:06:01Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:06:04De algún modo.
00:06:06O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:10Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:13No lo sé.
00:06:14¿Por qué no le preguntas?
00:06:15¡Ay, espera!
00:06:17No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:40¿Samuel despertó?
00:06:48¡No es cierto!
00:06:58¿Espera qué?
00:06:59¡Nadie me dijo que era tan sensual!
00:07:01¡No es justo!
00:07:03¿Listo para casarme?
00:07:12Cuando tú lo estés.
00:07:13Sí.
00:07:15Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:20Acepto.
00:07:22¿Y tú, Kaylee Rodwell?
00:07:24¿Aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:27En la salud y en la enfermedad.
00:07:32Acepto.
00:07:34Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:49¡Hijo!
00:07:51Despertaste.
00:07:52Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:55¿Señora Trent, yo...
00:08:04¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:08:09No lo sé.
00:08:11Esperaba caderas más grandes.
00:08:15¿Estás saludable?
00:08:17Por favor, disculpa a mi madre.
00:08:19Puede llegar a ser...
00:08:21irasible.
00:08:24¡Oye!
00:08:25Me llamo Gabe.
00:08:26Soy tu nuevo cuñado.
00:08:32¿Sabes?
00:08:33Si alguna vez te cansas de ese pito flácido post-coma...
00:08:36Siempre podrás llamarme.
00:08:39¡No la toques!
00:08:45Me disculpo por mi hermano.
00:08:49Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:51¿Puedo?
00:08:54¿Puedo?
00:09:05Espero que mi familia no te asuste.
00:09:07Prometo...
00:09:08que no lidiarás con ellos.
00:09:10Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:15Hice una promesa de que...
00:09:16nunca más estarías solo.
00:09:28Creo que me gustas, Hayley.
00:09:30Espera.
00:09:32¿Cómo me llamaste?
00:09:33¿Cómo me llamaste?
00:09:33Oye, gracias por proceder con la boda.
00:09:53Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:56Pero...
00:09:57Lo hiciste.
00:09:58Así que...
00:10:00Gracias.
00:10:02Me salvaste.
00:10:04Estoy agradecido contigo.
00:10:07Oh...
00:10:08Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:10Samuel.
00:10:11Y sí lo hiciste.
00:10:12Me salvaste de un coma.
00:10:14Ven.
00:10:15Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:27¡Esta perra!
00:10:28Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:32¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:36No en mi guardia.
00:10:39Poppy, ¿puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:42Sí, señor.
00:10:46No en mi guardia.
00:11:00Genial.
00:11:01¿Dónde hay pasta de dientes?
00:11:02No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:11:04¿Necesita ayuda con eso, señor?
00:11:17No.
00:11:18Yo puedo.
00:11:19¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:21Está bien.
00:11:26¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:28Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:30Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:34Porque si...
00:11:35Oye, oye, oye.
00:11:35Viene alguien.
00:11:36¡Rápido!
00:11:42No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:45Ni a mi esposa.
00:11:46Hola, mamá.
00:11:58Hola, cariño.
00:11:59Tengo buenas noticias.
00:12:01El hospital me transfirió a una mejor unidad de cuidados.
00:12:04Bien.
00:12:05Eso significa que mi madrastra cumplió su palabra.
00:12:07Bueno, ahora tenemos el dinero.
00:12:20¡Lo sabía!
00:12:21Es una maldita casa fortunas.
00:12:25Está bien.
00:12:26Consigue lo que necesites.
00:12:27Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:31¡Oh, perra!
00:12:33Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:36El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:50Eres responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:54Espera, pero...
00:12:55¡Oh, Dios mío!
00:13:15¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:13:16¡No hagas eso!
00:13:18Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:21Bueno, aquí estás tú.
00:13:23Solo...
00:13:24Para.
00:13:25Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:28Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:33Solo recuerda...
00:13:35Que esta es más larga.
00:13:38Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:40Todo...
00:13:41Será mío...
00:13:43Un día.
00:13:43Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:52Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:55Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:14:00Pero yo sí.
00:14:06¿Me golpeaste?
00:14:07Tiene carácter.
00:14:09Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:10Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:16¡Suelta a mi esposa!
00:14:20Saca tu trasero de mi casa.
00:14:22No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:25Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:28¿Entendido?
00:14:29Solo eres un maldito lisiado.
00:14:36Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:39No hagas que te lo repita.
00:14:41Aléjalo de mi vista.
00:14:43Sí, señor.
00:14:48Hailey.
00:14:49Hailey, espera.
00:14:51Hailey.
00:14:52No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:53¿Está bien si te acompaño?
00:15:04Ah.
00:15:06Lo siento, yo no quise irme corriendo.
00:15:09Es solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:13Así que...
00:15:14¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:17Sin ofender.
00:15:18No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hailey.
00:15:26Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:31Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:36Recordaré eso, Hailey.
00:15:37¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:39Puede que haya estado en coma.
00:15:41Pero lo sé.
00:15:42Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:50También el más carismático.
00:15:56Gracias por lo que hiciste.
00:16:03Me disculpo por mi hermano.
00:16:06Es un imbécil.
00:16:08Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:12Créeme.
00:16:13Lo sé.
00:16:17Lo siento.
00:16:19Me disculpo de parte...
00:16:21De mi hermano.
00:16:24Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:30Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:34Preferiría que me llames Sam.
00:16:39Sam.
00:16:42La muerte nos separe.
00:16:52La muerte nos separe.
00:16:56Especialmente no puedo escoger.
00:17:00La muerte nos separe.
00:17:31¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:34No, aún no. No hemos tenido.
00:17:37Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:40No que te babearas por él.
00:17:43Tengo una sugerencia para ti.
00:17:46Bueno, ¿cuál es?
00:17:59¿Estás segura?
00:18:00Claro.
00:18:03Está bien.
00:18:09Claro que va a echarte después de esto.
00:18:13El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:17¡Un momento!
00:18:31Solo un momento.
00:18:32Quería ver si querías un masaje.
00:18:39He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:47¡Oh!
00:18:48Oh, Dios mío. Lo siento mucho. Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora. ¿Sabes qué? Me iré y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches.
00:19:02¿Está bien?
00:19:03Ah, espera.
00:19:06Quédate.
00:19:09Me iré y te dejaré en paz. Tú pasa buenas noches. ¿Está bien?
00:19:13No, espera.
00:19:16Quédate. Me gustaría un masaje.
00:19:20¿Sí? Ah, está bien.
00:19:22¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:29No, pero... aprendo rápido.
00:19:32¿Qué haces?
00:19:55¡Qué idiota!
00:19:57¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:58Lo siento. Yo... hice algo mal.
00:20:06¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:12¿Aquí estás...
00:20:13No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la sida.
00:20:20¡Esto aún acaba!
00:20:22Lo siento si te lastimé.
00:20:36Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:45¿Estás horneando galletas?
00:20:46Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:55¿Disculpa?
00:20:56¿Qué?
00:20:57¿Quieres probar algunas?
00:21:01Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:21:05Anda, agarra unas.
00:21:07¿Qué?
00:21:08¡Ahora!
00:21:09¡Oh, espera!
00:21:11No.
00:21:12Sí.
00:21:13¡No!
00:21:13¡Sí!
00:21:13¡No!
00:21:14¡Sí!
00:21:16¡Ah, para!
00:21:16Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:35Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:38Muchas gracias.
00:21:39Gracias.
00:21:39Al fin.
00:22:00Al fin.
00:22:00Al fin.
00:22:00They are incredible, you have talent
00:22:15Mias
00:22:17Oye, I did these
00:22:19These are mias
00:22:20¿Por qué tan saladas?
00:22:33De lo que estás hablando, están increíbles
00:22:34Sam, no tienes que comértelas
00:22:40¿De qué estás hablando?
00:22:42No
00:22:42Sam, está bien, para
00:22:44Estas son mias, deja de robarte mis galletas, ladrona
00:22:47Sam, para, no
00:22:49Te odio
00:22:59Está bien
00:23:02Sí, puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida
00:23:08¡Uy, esa perra!
00:23:13Está bien
00:23:19¡Adelante!
00:23:46Lo siento
00:23:49No quise echar harina en tu cama
00:23:51¿Y?
00:23:53Y lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:23:58¿Le echaste sal a mis galletas?
00:24:03¿Y te las comiste todas?
00:24:05¿Hay algo más?
00:24:09¿Y por intentar hacerte ver mal frente a Sam?
00:24:16Mentí sobre la técnica de masajes
00:24:20Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:23Lo siento
00:24:29De verdad
00:24:30Lamento mucho
00:24:32No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:34Todo fue una broma
00:24:37Una broma inofensiva
00:24:39Por favor, juro que no te haré nada más así
00:24:41¡Está bien, está bien!
00:24:43¡Por favor, necesito este trabajo!
00:24:44Está bien, solo no hagas eso de nuevo
00:24:46Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:57No terminará muy bien para ti
00:24:58Todos merecen una segunda oportunidad
00:25:01Eres diferente, Hailey
00:25:09Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:15Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:18Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell
00:25:21Así que usó a Hailey como engaño
00:25:22No pensó que despertaría
00:25:25Qué mal
00:25:26Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:28Entendido, señor
00:25:33¡No!
00:25:47¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:11Hailey
00:26:11Hailey
00:26:46Mr. Trent wants to see her in his room.
00:27:16¿Cómo regresé a la cama?
00:27:25¿Querías verme?
00:27:27Sí. ¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:32Ah, yo realmente no sé cómo. Digo, yo no...
00:27:38¿En serio?
00:27:40Bueno, nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes.
00:27:44Hoy es tu día de suerte.
00:27:48Podrás aprender.
00:27:57Espera.
00:28:00¿Qué pasa?
00:28:14Ah, quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy.
00:28:29Está bien.
00:28:30¿Samuel? Justo a tiempo, como siempre. ¿Cómo te sientes?
00:28:47Cada día me siento mejor.
00:28:48Bien. Me preocupo por ti. Comencemos. Tu sirviente podrá ayudarte.
00:28:59Ella es mi esposa, Hailey. ¿Hailey?
00:29:01Ella es mi terapeuta física, Blair. Es una amiga de hace mucho tiempo.
00:29:06Un placer conocerte. Bueno, tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo.
00:29:14¿Puede hacerlo?
00:29:21Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente. Así que, si nos permites.
00:29:32Está bien.
00:29:34Ok.
00:29:35¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:45No.
00:29:46Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física.
00:29:49Bien.
00:29:51¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:56No. Todavía no.
00:29:59Bien.
00:30:02Me gusta guardar secretos contigo.
00:30:05Te pago para que seas discreta.
00:30:13Lo digo en serio.
00:30:14Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie, bajo ninguna circunstancia.
00:30:19¿No soy lo suficiente discreta para ti?
00:30:21Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo.
00:30:27¿Está bien?
00:30:28Claro.
00:30:30No queremos que tu secreto salga a la luz.
00:30:32Además, me gusta que me visites todas las semanas.
00:30:36Hayley, ya puedes entrar.
00:30:39Hayley.
00:30:41¿Olvidaste algo?
00:30:42¿Tú regresaste a la silla?
00:30:53¿Cómo sucedió eso?
00:30:55Ah, la doctora Blair me ayudó.
00:30:58Bueno, hablando de eso, Blair, comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física.
00:31:03Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho.
00:31:14Te hablo a ti, Blair.
00:31:15Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:34Oh, Dios mío, lo siento.
00:31:39¿Estás bien?
00:31:40Ah, sí.
00:31:43Oh, bien.
00:31:45Ella no vio.
00:31:47Sí, sí estoy bien.
00:31:51¿Estás bien?
00:31:52Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas.
00:31:57¿Quieres que vaya contigo?
00:31:58Ah, yo solo voy y vengo rápido, es todo.
00:32:05Está bien.
00:32:18Tardaste bastante.
00:32:20Llegué.
00:32:22¿Qué quieres?
00:32:22Bien, si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre.
00:32:30¡Iu!
00:32:31¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:37¡Iu!
00:32:38¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:40¿Cuál es el apuro?
00:32:42Solo buscaré las cosas de mi madre.
00:32:44Oh, ¿te los daremos?
00:32:46Sí.
00:32:48Nos das el dinero de tu esposo.
00:32:51¿Por qué haría eso?
00:32:54Porque si no, destruiremos todas las cosas de tu madre.
00:33:02No lo harían.
00:33:03Oh, no creas que no lo haremos.
00:33:06Si no nos das lo que queremos, podrás despedirte de esta basura.
00:33:11Bye, bye.
00:33:12Solo dámelo.
00:33:13Oh, no.
00:33:15No hasta que nos des lo que queremos.
00:33:19Te odio.
00:33:20Ay, cuidado.
00:33:22No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:30Kai, por favor no lo hagas.
00:33:32Oh, ¿qué?
00:33:33Estamos siendo suaves contigo.
00:33:36Podríamos hacer algo mucho peor que esto.
00:33:39¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:42¡Ja, ja, ja, ja!
00:33:46Eres una perra malagradecida.
00:33:48¿Malagradecida?
00:33:50¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:52¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:53Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre.
00:33:56Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo.
00:34:00Si él no estuviera en coma, entonces una escoria como tú nunca hubiera entrado a la familia, Trent.
00:34:09¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:15Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:20¿Papá?
00:34:22Cuida lo que dices, chica, o vendrán cosas mucho peores que eso.
00:34:26¿Papá?
00:34:27No me llames así. Y si no quieres que te golpee de nuevo, hay algo más que quiero que hagas por mí.
00:34:33Si no es el dinero, no.
00:34:35Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent.
00:34:38Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros.
00:34:42¡No!
00:34:45¿No?
00:34:46No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado.
00:34:50No digas que no te lo advertí.
00:34:57Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:24Hayley, ¿qué haces despierta tan...
00:35:32¿Qué carajos pasó?
00:35:34No, no es nada.
00:35:36¿Cómo que nada?
00:35:37¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:42¿Fue tu familia?
00:35:43No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:52Estoy bien.
00:35:54Está bien, lo prometo.
00:35:55Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:58Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable.
00:36:10No esperaba su compañía.
00:36:15Puede pararse.
00:36:17Tocaste a mi esposa.
00:36:19Así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:22¿Alguna última palabra?
00:36:24¿Danny?
00:36:25Lo siento, lo siento.
00:36:32Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:35Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:38O si no...
00:36:41Danny Rockwell.
00:36:44Ponte hielo en las pelotas.
00:36:55Escuché lo que hiciste.
00:37:02Gracias por defenderme.
00:37:06Nadie lo había hecho.
00:37:08Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:13¿Alguien como yo?
00:37:14¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:17Pero es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:23Hayley, eso no es cierto.
00:37:26¿Está bien?
00:37:28Mereces las mejores cosas.
00:37:30Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:33Pero apenas te conozco.
00:37:35Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:47Hayley, si puedo hacerte una promesa es esta.
00:37:55Nunca estarás sola.
00:38:01Nunca estarás sola.
00:38:02Nunca estarás sola.
00:38:05Sam, desearía que pudieras...
00:38:28¿Levantarme?
00:38:30Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:35¿De nuevo? ¿En serio?
00:38:58Oh, Dios.
00:38:58¡Por la Virgen de Guadalupe!
00:39:00¡Oh, Dios mío, Gabe!
00:39:02¿Qué estás haciendo aquí?
00:39:03No deberías estar aquí.
00:39:04Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:39:06En serio, estás llena de sorpresas.
00:39:14No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:21Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:25Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:27¿Sabes que soy Hayley?
00:39:29No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:32Un tonto lo notaría.
00:39:35Mejor vete.
00:39:36Ay, no seas tan fría.
00:39:39Creo que empiezas a gustarme.
00:39:41Soy tu cuñada, ve a que te guste otra.
00:39:43No puedo.
00:39:46Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:49En cuatro.
00:39:51Asqueroso.
00:39:53¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:54Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:57¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:59O sea, ¿cómo?
00:40:00Como si fueran enemigos mortales.
00:40:02Lo somos, cariño.
00:40:05Pero, ambos son hijos de los mismos padres.
00:40:08No es mi jodido hermano.
00:40:13No es mi jodido hermano.
00:40:16¿A qué te refieres?
00:40:18Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:21Las noticias...
00:40:22¿Qué se jodan las noticias?
00:40:24No sabes un carajo.
00:40:25Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:31Lo que sea.
00:40:33Ni lo conocí.
00:40:36Pero...
00:40:37El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:42Tenemos los mismos padres.
00:40:44¿Y...
00:40:45El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:47¿Tú qué sabes?
00:40:51Me...
00:40:51Paso lo mismo.
00:40:53No...
00:40:53Tengo una media hermana.
00:40:55Ah...
00:40:56Sí...
00:40:58Esa fea.
00:41:00Mira...
00:41:02Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:41:04Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:41:07Es un consejo.
00:41:08Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:41:14No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:17¿Haciendo más sencillo qué?
00:41:18El no querer...
00:41:20Lo que tiene mi hermano.
00:41:21Y Budgeto.
00:41:23Tu me interesa.
00:41:25No puedes ver.
00:41:29Ah...
00:41:34Tienes que ver.
00:41:40Tienes que ver.
00:41:41Tienes que ver.
00:41:42No, no, no, no, no.
00:42:10No, no, no, no, no.
00:42:12Oh
00:42:19Are you okay?
00:42:21Ah...
00:42:22Ah, Dios mío
00:42:26Ah, Dios mío, oh Dios mío, no mires
00:42:29Ah, no lo hago
00:42:30Solo regresame mi toalla
00:42:32Está bien
00:42:33¡Apúrale!
00:42:34¡Lo estoy intentando!
00:42:42Oye, pediré comida esta noche
00:42:44Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:56Estás mirando
00:42:57¿Tú crees?
00:42:58Sí
00:43:00Oye
00:43:01Lo siento, no me di cuenta
00:43:03Para
00:43:05Oblígame
00:43:08¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:43:10No
00:43:12Claro que no
00:43:14¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo?
00:43:16Estaríamos a mano
00:43:17¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:19Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:22Eres gracioso
00:43:24Esa no es una respuesta
00:43:30Hayley
00:43:33Sabes Hayley
00:43:34Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada
00:43:37¿Qué te parece esta noche?
00:43:39¿Qué te parece esta noche?
00:43:44¿Qué te parece esta noche?
00:43:47Ah...
00:43:48Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora
00:43:51Bueno, si me disculpas
00:43:54No te olvides del masaje en mi pierna más tarde
00:43:57Sí, sí
00:43:58¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse
00:44:12Sí, he estado recuperando algo de sensación
00:44:15¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:19Ah... así parece
00:44:21Oye, quizás eso significa que volverás a caminar
00:44:24Lo sé, bebé
00:44:49Te he dicho lo mucho que me gustas
00:44:51Dime como me quieres amor
00:44:55Te quiero a ti
00:44:57Yo...
00:44:59Puede que mis piernas no sirvan
00:45:01Pero...
00:45:03Esto funciona bastante bien
00:45:04No sirva
00:45:05Pero...
00:45:06Esto funciona bastante bien
00:45:08I'm sorry, it's Tyler. I have to go.
00:45:38Hayley, siéntate por favor. Te extrañé. Un Roshan Mool es tu favorito. Las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis, pero suficiente sobre mí. ¿Cómo estás, Bombón?
00:46:04Oh, bueno, quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico. Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:46:12Así que los rumores son ciertos. Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:18Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u opciones.
00:46:29¿Por qué te casarías con un tipo así? Digo, he escuchado que no es un buen tipo. ¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:35No, no, claro que no. Creo que se escuchó mal. Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:50Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:56Cierto.
00:46:57Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:47:02No, no, por supuesto. Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando que podría ayudar.
00:47:12¿En serio?
00:47:12Sí, sí. Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:47:17Ah, gracias. Eres el mejor.
00:47:20Brindemos por eso.
00:47:42Vamos, andando.
00:47:58¿Cómo estás, florecita?
00:48:02¿A qué? Yo... no recuerdo subirme al carro.
00:48:06No te preocupes, casi llegamos a mi casa. Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:48:12Jefe, parece que Tyler llevó a Helia a su casa. Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:26¿Qué?
00:48:27Pero, la silla...
00:48:28Déjala, no hay tiempo para eso. Necesito toda la unidad. Vámonos.
00:48:33Vamos.
00:48:34¡Vamos!
00:48:34¡Sí, señor! ¡Vamos!
00:48:36Dios, eres muy hermosa.
00:48:44No entiendo por qué te casarías con un hombre así. Digo, ni siquiera puede caminar. Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:55¡Au! ¿Qué carajos? ¿Acabas de morderme?
00:48:59Me dijiste que tenías la medicina.
00:49:01Sí, bueno, mentí. ¿Está bien? Tu esposo es una causa perdida. Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:49:09Mejor tarde que nunca.
00:49:11¡Suéltala!
00:49:18¡Suéltala!
00:49:19¿Quién carajos eres tú?
00:49:20Su esposo.
00:49:22Oh, sí, claro. Por favor, no eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:26Eso ya lo veremos.
00:49:27Está bien, escucha, lindura. Ella es mía.
00:49:31¿Quieres pelear? Adelante. No te atreves.
00:49:34Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:36Quiero ver que lo intentes.
00:49:38Está bien, amigo. Te lo advertí.
00:49:41¡Au!
00:49:43¿Quién carajos es este?
00:49:45No ganarás esta pelea. Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:47¡Guardias!
00:49:49¿Qué?
00:49:50Oye, no, tú eres...
00:49:52Espera, ¿qué carajos?
00:49:53No, oye, no puede ser, Samuel Trent. Tú no eres...
00:49:56¡Cállate!
00:49:57¡No!
00:49:57¡Cállate!
00:49:58Esto no era parte del trato.
00:50:01¿Alguien te envió?
00:50:03¿Alguien te envió?
00:50:05No, ¿qué?
00:50:08¡No!
00:50:09¿Quién te envió?
00:50:11Nadie.
00:50:11Me estás mintiendo.
00:50:12No te miento.
00:50:13¿Quién carajos te envió?
00:50:14No lo sé.
00:50:15¿Quién carajos te envió?
00:50:15Nadie.
00:50:16Lo juro, lo juro, lo juro. Nadie me envió.
00:50:19Con que así será.
00:50:22Llévenselo.
00:50:22¡Vamos!
00:50:23¡No, ey!
00:50:23¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:26¡Avanza!
00:50:27¡No, no, no!
00:50:28¡Espera, espera!
00:50:29¡Ey, está bien!
00:50:32¡Ok, ok!
00:50:34¡Te diré, te diré, te diré!
00:50:36¡Dime!
00:50:38Kylie.
00:50:38¡Fue Kylie Rockwell.
00:50:41¿La hermana de Kylie te envió?
00:50:43Sí, sí.
00:50:45Es todo tuyo.
00:50:47¡No, no!
00:50:48¡Por favor, señor!
00:50:52Parece que Kylie fue a ver este Tyler Cramon.
00:50:55Porque es un doctor especialista en parálisis.
00:51:00Revisamos su historial.
00:51:01Fueron a la universidad juntos.
00:51:03Buenos días.
00:51:11¿Cómo te sientes?
00:51:13¿Qué?
00:51:13¿Qué sucedió?
00:51:15Te emborrachaste.
00:51:18Golpeaste a un tipo, te desmayaste.
00:51:20Y luego te dio fiebre.
00:51:23Ni siquiera recuerdo nada de eso.
00:51:25Solo me tomé un trago.
00:51:27No te preocupes.
00:51:29Ya le di una paliza a Tyler.
00:51:30Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:33Oye, no te preocupes por eso.
00:51:36¿Está bien?
00:51:39¿Sabes?
00:51:40Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente.
00:51:43Me cargabas como una novia.
00:51:46¿O en serio?
00:51:49¿Hay algo más que recuerde sobre este sueño?
00:51:53Déjame refrescar mi memoria.
00:52:00Oh, doctora Blair.
00:52:09Pase.
00:52:10Buenos días.
00:52:12Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:52:17Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:20Me siento mejor.
00:52:22Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:24Tengo que hacer algo hoy.
00:52:26Necesito que alguien te cuide.
00:52:27La cuidaré bien.
00:52:30Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:37¿Estás segura?
00:52:39Oh, claro.
00:52:41Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:44Gracias, Poppy.
00:52:45Oh, un placer.
00:52:47Toma.
00:52:57Un batido.
00:52:59Te ayudará a mejorarte.
00:53:02¿De qué es?
00:53:04Vitaminas.
00:53:06Tómalo.
00:53:06Entonces, dime, ¿cómo una chica como tú puede estar con un hombre tan genial como Samuel Trent?
00:53:31¿Disculpa?
00:53:34¿No me escuchaste?
00:53:36Te escuché, solo que quedé en shock.
00:53:39Bueno, ya somos dos.
00:53:43Creo que tú entiendes tu posición aquí, ¿no es así?
00:53:47Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:49No creo que importe lo que pienses.
00:53:54Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:57Vaya que no tienes vergüenza.
00:54:00¿De qué debería avergonzarme?
00:54:02Soy la esposa de Samuel.
00:54:04Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:54:08Oye.
00:54:31Fue Kylie Rockwell.
00:54:33¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:34Sí.
00:54:36¿Entonces él decía la verdad?
00:54:37Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:40Pero el mismo Tyler lo dijo.
00:54:42Kylie fue quien lo convenció.
00:54:43¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:47No.
00:54:48Tenemos que pensar a futuro.
00:54:52Haz que pare.
00:54:55Haz que pare.
00:54:59Deja de rascuñar.
00:55:00Solo te pondrás más fea.
00:55:02¿Qué pasa?
00:55:03Hailey, ¿estás bien?
00:55:04Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:55:08Pero no comí ninguno.
00:55:10La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:55:12Deberías venir al hospital.
00:55:14Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:55:16Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:55:19Samuel, ¿a qué devuelo el honor?
00:55:35Te traje un regalo.
00:55:37Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:40No tenías que preparar nada para mí.
00:55:42Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:44Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:50Gracias.
00:55:55¿Qué es esto?
00:55:56Acabo de cortarlas para ti.
00:56:00Sam, soy alérgica a las fresas.
00:56:03Y Hailey es alérgica a los frutos secos.
00:56:09Cómelas.
00:56:11No voy a repetirlo.
00:56:12Todo.
00:56:32¡Vamos!
00:56:32Oh, my God.
00:57:02¿Cómo puedes hacerme esto? Te conozco desde que somos niños, y así es como me tratas, por una tipa que acabas de conocer.
00:57:14Confía en ti. Te convertí en mi doctora. Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo. ¿Entendido?
00:57:26Sam.
00:57:27Y una cosa más, ya no serás mi doctora.
00:57:29Me estás despidiendo. No puedes deshacerte de mí. Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:39Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:43¿Me estás amenazando?
00:57:53Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey. Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan. O te destruiré yo mismo.
00:58:07Ahora apártate de mi vista. Terminamos aquí.
00:58:13¡Papi! ¡Qué bueno que nos acompañas! Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:42¡Ah, lo siento mucho!
00:58:45¿Por qué? ¿Qué hizo ella?
00:58:47Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos. Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:55¿Qué quieres hacer con ella? Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:59¡No! ¡No, no, no! ¡Por favor! ¡Madame! ¡Perdóneme, por favor! ¡No, no pasará de nuevo! ¡Lo juro por mi vida! ¡Por la vida de mis hijos! ¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:59:11¡Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste!
00:59:17¡Lo sé! ¡Me equivoqué! ¡Fue un grave error! ¡Puse su vida en riesgo, pero por favor! ¡Lo siento mucho!
00:59:25¡Está bien! ¡Solo, solo no lo hagas de nuevo!
00:59:34Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:38¡Sí! ¡Gracias! ¡Muchas gracias! ¡Gracias, madame!
00:59:41¡Eres muy buena!
00:59:50¿Me rasgas la espalda?
00:59:51Sí, solo ve y pon los papeles. Yo...
01:00:01Gabe, ¿qué estás haciendo aquí?
01:00:12Escuché lo que pasó con Hailey.
01:00:14Ya veo.
01:00:15Sabes, sabía que eras un idiota, pero no me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:24Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:27¡Qué irónico, viniendo de ti!
01:00:29¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:32¿Quieres ayudarme?
01:00:33Quiero deshacerme de...
01:00:38La plaga de los Rockwell.
01:00:40Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:46Claro.
01:00:48Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:54Baboso.
01:00:55El pez mordió el anzuelo.
01:01:06Vigila, Gabe.
01:01:07Do you want a touch?
01:01:29Dave Trent?
01:01:31What do you bring here today?
01:01:33Do you know, I heard that Hailey had a beautiful sister, but I didn't think you would be so...
01:01:41...deslumbrante...
01:01:43...alagador...
01:01:47...dulce...
01:01:55No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:58¿Y por qué me casaría con el lisiado cuando el hermano está mucho mejor?
01:02:05Bueno, pienso que...
01:02:11...deberíamos conocernos mejor...
01:02:13...¿no te parece?
01:02:15Y...
01:02:17...exactamente...
01:02:19...¿cómo te gustaría conocerme?
01:02:21Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana...
01:02:26...¿quieres venir?
01:02:28Un hombre con estilo...
01:02:31...me interesa...
01:02:32Entonces...
01:02:33...pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:37...sorpresa...
01:02:40...en el Ritz Carlton...
01:02:41...ahí estaré...
01:02:44...ahí estaré...
01:02:45¡Maldición! ¡Maldición! ¡Maldición! ¡Todos cancelaron! ¡Maldición!
01:03:02¡Ah!
01:03:04Dios, papá...
01:03:05...apestas...
01:03:06¡Ah!
01:03:07¿Qué sucede?
01:03:08Las compañías están cancelando sus contratos...
01:03:10...están cancelando a diestra y siniestra...
01:03:12...los Cohen, los Clark, los Johnson...
01:03:14...todos están cancelando al mismo día...
01:03:16¡Ah!
01:03:20¿A quién hiciste molestar?
01:03:22¡A nadie!
01:03:23¡Yo no hice nada!
01:03:25¡Ah!
01:03:26¡Ah!
01:03:27¡Ah!
01:03:29¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:32Bueno...
01:03:33...tengo que irme...
01:03:35...cita para el cabello...
01:03:36¡Ah!
01:03:38¿En serio? ¿Ahora?
01:03:40¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio!
01:03:44¿Está bien?
01:03:45¡Ah!
01:03:47¡Ah!
01:03:49¡Chao!
01:03:57Sí, eso suena como algo que haría mi hermano...
01:04:01...digo, llevarle una cita...
01:04:02...conociéndolo tiene algo bajo la manga...
01:04:05...sé...
01:04:07...necesito que lo sigas...
01:04:09...vigílalo...
01:04:11...documenta todo, ¿está bien?
01:04:13Sí, señor...
01:04:14...gaye...
01:04:15...sé...
01:04:16...o piso para ver...
01:04:17...de la pared.
01:04:18¡Ah!
01:04:19¡Ah!
01:04:20¡Ah!
01:04:25¡Ah!
01:04:27Gabe?
01:04:28¿Estás aquí?
01:04:31¡Ah!
01:04:33¡Ah!
01:04:34¡Ah!
01:04:35¡Ah!
01:04:37¡Ah!
01:04:38¡Ah!
01:04:39¡Ah!
01:04:40¡Ah!
01:04:41¡Ah!
01:04:42¡Ah!
01:04:43¡Ah!
01:04:44In the title of today, Kylie Rockwell from the company Rockwell was trapped in the
01:05:04room with a man who was his cousin.
01:05:07They seem to want to expand the family business.
01:05:10Kylie, what are you doing?
01:05:14Did you sit with Will?
01:05:15Why did you do that?
01:05:17I don't know what happened, I swear.
01:05:20Okay, I went to Ritz to see Gabe because he told me that I had a surprise, but immediately
01:05:26I did not die.
01:05:27Gabe?
01:05:28Gabe Trent?
01:05:29What did you think of that guy?
01:05:32He only brought problems.
01:05:34Now who are you?
01:05:41Who are you?
01:05:46Who are you?
01:05:51For Kylie.
01:05:53For Kylie.
01:05:54Jajajaja, este tipo.
01:05:59Jajajaja, como es que Gabe esta intentando hacer algo asi, es asqueroso.
01:06:03Y como logro meter a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:06:07El es asqueroso, claro que lo haria.
01:06:10No esperaria nada menos.
01:06:13Y ahora que?
01:06:16Es hora del remate, para que termine este juego.
01:06:20Madame, puedo pasar?
01:06:37Si, si puedes.
01:06:38El señor Trent me pidió que le trajera estos, Madame.
01:06:42Ah, que son estos?
01:06:44Su piel sigue recuperándose del zarpullido.
01:06:48Su piel esta sensible, se supone que esto la ayude.
01:06:59Dios, estos cuestan como dos mil por frasco.
01:07:02Se merece lo mejor, Madame.
01:07:06Es cierto.
01:07:07Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:11Es cierto.
01:07:12Necesito ayuda, señor.
01:07:15Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:07:16Sam.
01:07:18Ah, yo solo pondre estos en la mesa por ti.
01:07:22Gracias.
01:07:27No deberías gastar tanto dinero en mi.
01:07:29Soy tu esposo, se supone que te consienta.
01:07:35Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:39¿Oh, sí?
01:07:40¿Qué más se supone que hagan?
01:07:43Mmm...
01:07:45Veamos.
01:07:47Nunca me seas infiel.
01:07:48Trátame siempre como una princesa.
01:07:50Y nada de secretos.
01:07:52El matrimonio se basa en la confianza.
01:07:55Creo que eso es lo más importante.
01:07:57Hayley, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:08:08¿Qué?
01:08:09¿Qué es?
01:08:10¿Estás bien?
01:08:11Es sobre mis piernas.
01:08:12Ellas...
01:08:13Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:08:28¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:30Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:35¿A qué te refieres?
01:08:36Tu esposa.
01:08:38Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell.
01:08:42¡Es una falsa!
01:08:43¡Es una hija ilegítima!
01:08:47Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:49Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:08:52Porque no importa.
01:08:54Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:57Pero ahora es diferente.
01:08:58¿No viste las noticias?
01:09:00¿No ves cómo es su familia?
01:09:04¿Qué... qué noticias?
01:09:06No te hagas la tonda.
01:09:09No lo hago, solo...
01:09:10No sé de qué noticias estás hablando.
01:09:12Tu hermana.
01:09:13La chica que se supone que se casaría con mi Samuel,
01:09:16se acostó con su propio primo.
01:09:19¿Qué?
01:09:21No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:25Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:31Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:33Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería.
01:09:39Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:42¡Suficiente!
01:09:44Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:49Eventualmente lo pondrán a dormir.
01:09:51Hailey es mi esposa.
01:09:52No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:10:00Oh, bueno.
01:10:01¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:10:04¿Mm?
01:10:05¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:10:07¿Qué?
01:10:08¿Qué?
01:10:09Es cierto, toda su familia está jodida, su compañía está en ruinas.
01:10:16Está muriendo.
01:10:17No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:10:21¡Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel!
01:10:23No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:27Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:35Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:37Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:40No quiero tus excusas.
01:10:45Consigue el divorcio.
01:10:48Vete.
01:10:50Y no quiero verte nunca más.
01:10:53Tu madre tiene razón.
01:10:58No.
01:10:59Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:11:04¡Ay!
01:11:05¡Ahí está!
01:11:06¿Lo ves?
01:11:07Déjala terminar, mamá.
01:11:09No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:11:12Hailey.
01:11:16No es tu culpa.
01:11:20Es mía.
01:11:21Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:28Así que...
01:11:30¿Tú sabías sobre esto?
01:11:31Te he estado mintiendo.
01:11:33A todos.
01:11:35Todo este tiempo.
01:11:39No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:42No quería hacerlo.
01:11:43Quería decirte antes, créeme.
01:11:45Samuel.
01:11:46¿Qué es lo que hiciste?
01:11:47Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:51Me estás asustando, Sam.
01:12:00Debí haberte lo dicho antes.
01:12:02Lo siento mucho.
01:12:18¡Oh, Dios mío!
01:12:19¡Oh, Dios mío!
01:12:20¡Puedes levantarte!
01:12:21¡Puedes levantarte!
01:12:22¡Puedo explicarlo, Hailey, por favor!
01:12:23¿Así que todo fue una mentira?
01:12:24¿Todo?
01:12:25¡Por favor, solo escucha!
01:12:26¡Puedo explicarlo!
01:12:27¡Puedo explicarlo!
01:12:28¡Puedo explicarlo!
01:12:29¡Puedo explicarlo!
01:12:30¡Tu madre tiene razón sobre el divorcio!
01:12:31¡No quiero verte nunca más!
01:12:32¡No, Hailey, espera!
01:12:33¡No!
01:12:34¡Tienes que dejarla ir!
01:12:35¡Suéltame!
01:12:36¡No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá!
01:12:38¡No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas!
01:12:39¿Y el negocio?
01:12:40¡No me importa el negocio!
01:12:41¡Vete!
01:12:42¡Ahora!
01:12:43¡Fuera de mi casa!
01:12:44¿Realmente la amas?
01:12:46¡No!
01:12:47¡No!
01:12:48¡No!
01:12:49¡No!
01:12:50¡No!
01:12:51¡No!
01:12:52¡No!
01:12:53¡No!
01:12:54¡No!
01:12:55¡No!
01:12:56¡Fuera de mi casa!
01:12:58¿Realmente la amas?
01:13:08¡Jrefe!
01:13:09No lo encuentro por ninguna parte, su teléfono está apagado.
01:13:12Jefe, no lo encuentro por ninguna parte, su teléfono está apagado
01:13:19Se lo tragó la tierra
01:13:20Bueno, sigue buscando, tenemos que encontrarla
01:13:23Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:26No lo sé, quizás
01:13:28No es un mal sitio para comenzar, vayamos a buscarlo
01:13:32Vamos
01:13:42¿Caminas?
01:13:48Por supuesto, debí haberlo sabido
01:13:52Fingiste estar paralizado como estrategia
01:13:56¿Qué estás haciendo aquí?
01:14:01¿Viniste aquí para burlarte?
01:14:04Entonces
01:14:05No, Hailey está desaparecida
01:14:08¿Qué?
01:14:09¿Sabes dónde podría estar?
01:14:10Ella es tu esposa, ¿yo qué voy a saber?
01:14:12Mamá vino de visita hoy, ella lo dijo todo
01:14:15Incluyendo que Kylie te apuñaló
01:14:16¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:14:25Maldito bastardo
01:14:26Lo sé
01:14:27Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie
01:14:29No pensé que iba a apuñalarte
01:14:30No lo pensaste
01:14:33Samuel eres, eres
01:14:35¿Un tonto?
01:14:36Eres todo
01:14:37El maldito circo, eso eres
01:14:39Todos estos años
01:14:44Nos hemos estado matando
01:14:45Gabe, tengo que preguntar
01:14:49¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:55¿Estás loco?
01:14:59¿Piensas que intenté matarte?
01:15:01Tú eres el que ganaría más
01:15:03¿Sabes por qué te odio?
01:15:04Es porque siempre eres así
01:15:08No confías en nadie
01:15:11¿Crees que todos tienen algún motivo oculto?
01:15:14Tú nunca me creíste
01:15:15Así que hice exactamente lo que piensas que haría
01:15:18Pero nunca, nunca
01:15:20Intentaría matarte
01:15:22Qué jodido pensamiento
01:15:25Lo siento
01:15:30Lamento lo de Kylie Rockwell
01:15:33Lamento todo
01:15:34Creo que cometí un grave error
01:15:37Todos estos años
01:15:39Hemos estado jugando al gato y al ratón
01:15:42¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:44Muchas
01:15:45Ahora a Hailey
01:15:46Tengo que encontrarla
01:15:48No puedo perderla
01:15:49¿Intentaste con su madre?
01:15:57¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:59Nada mamá
01:16:00Yo solo
01:16:01Te extrañé
01:16:02Sé que crees que puedes engañarme
01:16:05Pero sé cuando mi propia hija
01:16:08Está triste
01:16:09¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:16:17No, yo solo
01:16:18Está bien
01:16:20Está bien
01:16:21Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:28Todo fue una mentira, mamá
01:16:29Todo
01:16:30Él me mintió
01:16:32Incluso lastimó a mi familia
01:16:34¡Hailey!
01:16:39Samuel, no quiero verte
01:16:44¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:48Vamos a divorciarnos
01:16:50Candace, mi nombre es Samuel Trent
01:16:52Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:55Soy el esposo de Hailey
01:16:56Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo
01:17:03Hasta entonces no eres nadie para mí
01:17:09¿Podemos hablar a solas?
01:17:12¿Por cinco minutos, por favor?
01:17:19Tengo que hacer unos ejercicios ligeros
01:17:22Nos vemos en un momento, cariño
01:17:25¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:30Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell
01:17:39Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando
01:17:51Envié evidencia a Kylie de que Gabe lastimó a su primo
01:17:54He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe
01:17:59Pero lo peor de todo, Hailey, es que te usé como un peón
01:18:04Tú eres...
01:18:07Un imbécil de sangre fría
01:18:08Siempre pensé que el poder lo era todo
01:18:11El fuerte sobrevive y el débil muere
01:18:15Nadie confía en mí
01:18:16Y yo no confío en nadie
01:18:18Mi propia familia son mis enemigos
01:18:21Mi madre
01:18:23A ella le importa un carajo mi bienestar
01:18:25Solo le importa la compañía
01:18:26Pero todo eso cambió
01:18:29Cuando te conocí
01:18:31No te creo
01:18:34No lo entiendes
01:18:35Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí
01:18:38Me mostraste que eso es posible
01:18:40Me mostraste que el amor puede ser incondicional
01:18:44Hablé con mi hermano
01:18:50Como hermanos de verdad esta vez
01:18:52Me disculpé con él
01:18:53E hicimos las paces porque...
01:18:56Ya me cansé de lastimar a la gente
01:18:58Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey
01:19:01Es muy tarde para eso
01:19:03Nunca es demasiado tarde
01:19:14¿A dónde fuiste anoche?
01:19:19No te encontré por ningún lado
01:19:20Estaba en la cárcel, papá
01:19:23Me dejaron salir esta mañana
01:19:25¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:19:26Apuñalé a Gabe Trent
01:19:28Y él llamó a la policía
01:19:29¿Papá?
01:19:36¿Qué sucede?
01:19:38Shh, shh
01:19:39Ven a ver las noticias
01:19:40En un giro inesperado
01:19:43La verdad salió a la luz
01:19:44Kylie Rockwell fue drogada
01:19:47Y colocada en una habitación de hotel
01:19:49Por una empresa rival
01:19:50Las acciones de la compañía Rockwell
01:19:53Han vuelto a su rango normal
01:19:55Manténganse sin...
01:19:56¿Pero cómo?
01:19:56No lo entiendo
01:19:57Hailey
01:20:01Ella nos ayudó
01:20:03¿Pero por qué?
01:20:06Tu hermana
01:20:06Es como su madre
01:20:09Me disculpé con él
01:20:17E hicimos las paces porque
01:20:18Ya me cansé de lastimar a la gente
01:20:22Y me cansé de lastimarte a ti, Hailey
01:20:24Es muy tarde para eso
01:20:27Nunca es demasiado tarde
01:20:31Yo también lo siento
01:20:33Por lo que te hice a ti
01:20:34Y a tu hermana
01:20:35No sé qué decir
01:20:39No tienes que decir nada
01:20:41Deberías estar en cama descansando
01:20:44No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida
01:20:46O él podría volver a ser un imbécil de nuevo
01:20:49¿Sabes?
01:20:51Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre
01:20:54Hasta que tú apareciste
01:20:56Tiene el cerebro de un mono
01:20:58Y no puede dejar de hacer pendejadas
01:21:00¿Crees que puedas perdonarlo?
01:21:05Hailey Rockwell
01:21:05¿Me darías una segunda oportunidad?
01:21:14Y esta vez
01:21:15Sin secretos
01:21:17Sin mentiras
01:21:18Casémonos
01:21:22Te ves horrible
01:21:35No, es en serio
01:21:36No puedes usar este vestido
01:21:38¿Por qué no?
01:21:39Creo que me veo linda
01:21:40Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer
01:21:43¿Quién te dio este vestido, Laura Bosso?
01:21:46¿Qué sugieres entonces?
01:21:52Toma
01:21:53Ponte esto
01:21:54Al señor Trent le encantará
01:21:57¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:22:00Ay, vamos
01:22:01La boda es en tres semanas
01:22:03¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:22:06Quizás tenga otro novio
01:22:07¿A quién tengo que matar?
01:22:10Si mi esposa tiene otro novio
01:22:11Será mejor que lo mate rápido
01:22:13Está bien
01:22:14Son asquerosos
01:22:16Me voy
01:22:22Te ves hermosa
01:22:32No importa lo que te pongas
01:22:34¿En serio?
01:22:35Porque
01:22:35Empiezo a pensar que este vestido
01:22:37Me hace lucir vieja
01:22:38Me encantan las abuelas
01:22:41Oye
01:22:42No importa lo que te pongas
01:22:44No importa lo que te pongas
01:22:45No importa lo que te pongas
01:22:46No importa lo que te pongas
01:22:47No importa lo que te pongas
01:22:48No importa lo que te pongas
01:22:49No importa lo que te pongas
01:22:49No importa lo que te pongas
01:22:50No importa lo que te pongas
01:22:51No importa lo que te pongas
01:22:52No importa lo que te pongas
01:22:53No importa lo que te pongas
01:22:54No importa lo que te pongas
01:22:55No importa lo que te pongas
01:22:56No importa lo que te pongas
01:22:57No importa lo que te pongas
01:22:58No importa lo que te pongas
01:22:59No importa lo que te pongas
01:23:00No importa lo que te pongas
01:23:01No importa lo que te pongas
01:23:02No importa lo que te pongas
01:23:03No importa lo que te pongas
01:23:04No importa lo que te pongas
01:23:05No importa lo que te pongas
Recommended
1:22:58
|
Up next
1:51:08
1:23:45
1:41:44
2:23:09
1:00:00
1:06:38
1:51:03
2:17:27
1:25:25
1:35:29
1:28:58
2:19:24
2:19:34
1:29:16
2:09:26
52:21
1:06:27
1:57:34
2:25:42
1:37:54
2:27:56
48:21
1:31:45
1:40:06
Be the first to comment