Skip to playerSkip to main content
Doblado ESP Tú me perteneces en español ReelShort
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:23Or should I call you Tío Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Erick me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Erick no podía satisfacerte?
00:00:47Erick estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien.
00:01:11Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina. Estate lista.
00:01:41Diez minutos, pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron diez minutos.
00:01:48Ah, Erick está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:55¡Mierda!
00:02:04Ah.
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:51Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:59¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:04Sí. Gracias.
00:03:06Gracias.
00:03:11¡Date prisa y sube al auto! Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:17Christine, no me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:23¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:33Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¿Qué demonios? La junta es como en 30 minutos.
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante.
00:03:44Los veo en unos minutos.
00:03:45¡A la mierda los dos!
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:12¡Oh, Dios!
00:04:13¡Oh, Dios!
00:04:15Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:23Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:28Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:33Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:45Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06¿O qué?
00:05:07¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera el asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe.
00:05:11¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:12No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:20¿Sabes que se va a reunir hoy con Henry?
00:05:22¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:28Cuida lo que dices.
00:05:29Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:34No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:40Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:47Quiero los KPIs de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:52Ignoriato.
00:05:53Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:10Ahora.
00:06:12Bueno, fue...
00:06:15para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué?
00:06:23A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah.
00:06:25Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:31Escúchame, maldito imbécil.
00:06:32Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:35será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:41Digo...
00:06:43Sí, jefe.
00:06:48¿Qué diablos fue eso?
00:06:50Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:54Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:57Oh...
00:06:58¿De verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:05Que no se te olvide.
00:07:06¿Quién es él?
00:07:16Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso.
00:07:24Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:37Que ni se te ocurra.
00:07:40Yana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:47¡Perra!
00:07:47Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:08:02¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:05¿Cómo es cerré la cama?
00:08:06¡Holish!
00:08:11Ok, así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:23¡Dios mío!
00:08:24No es tu culpa.
00:08:25Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:27¡Hey, hermana!
00:08:28¡Hey, Christine!
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:34¡Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios!
00:08:52¡Oh, tío Henry!
00:08:56¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:59¿Quién es?
00:09:05¡Tío Henry!
00:09:07¿Quién es?
00:09:08¡Ay, por favor, por favor!
00:09:09Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:12Cierto.
00:09:13Perdón.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:19Ah, lo siento, tío.
00:09:22Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:24Bien.
00:09:24Bien.
00:09:34Ah, gracias.
00:09:37No estaba lista para eso.
00:09:39Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:42Aventura.
00:09:43Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé.
00:09:47Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:51Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lugwood.
00:09:54Espera un segundo.
00:09:56Todavía no termino.
00:09:58¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:02No quiero entrometerme.
00:10:02Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:05Vamos, te invito a un trago.
00:10:13Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:14La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:17He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:25Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:28Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:31Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:33Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:36Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:40Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau!
00:10:46No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:48Adiós, Henry.
00:10:50Lo siento, chicos.
00:10:51Tengo que responder.
00:10:52Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57Hey, Christine.
00:10:58Sí, todo está genial.
00:11:00Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:04¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarlo pronto.
00:11:07Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo.
00:11:09Bueno, esperamos verte pronto.
00:11:11Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño.
00:11:13Nos vemos.
00:11:14Nos vemos.
00:11:14Martín y yo nos iremos a casa.
00:11:19Acaba de llamar mamá.
00:11:20Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos.
00:11:22Ya pagué por las bebidas.
00:11:23Disfruten.
00:11:24Gracias, Henry.
00:11:24Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:33Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martín nos consiguió la habitación.
00:11:41Nos compró las bebidas.
00:11:43No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:45¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:48¿Quién te crees que eres?
00:11:50Está bien.
00:11:52No tengas una aventura conmigo.
00:12:13Tu boca dice una cosa, señor Lockwood.
00:12:15Pero tu cuerpo dice otra.
00:12:16Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:31¿Dónde está Eric?
00:12:33¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Short.
00:12:47Bueno, ya no.
00:12:49Ahora tu caso es mío.
00:12:50Eso es ridículo.
00:12:52Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:53No me hables de capacidades.
00:12:57Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos.
00:13:03Dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:20¿Ves lo que puedo hacer?
00:13:22Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric!
00:13:27¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:34¿Con quién carajos te estás acostando, dime?
00:13:36No pretendas que te importa.
00:13:38Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:40Rompe el compromiso.
00:13:41Ya estoy harta de ti.
00:13:42Escúchame, perra.
00:13:44No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda!
00:13:50¡Renuncio!
00:13:51¡Quéo!
00:13:52¡Ey, Christine!
00:13:52¡Ven para acá!
00:13:53¡Esto no se ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:13:55¡Ah!
00:13:58¡Ah!
00:14:04¿A dónde vas?
00:14:12No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:22No puedes decirme qué hacer.
00:14:25Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia.
00:14:35¿Y qué recibo a cambio?
00:14:36¡Nada!
00:14:36Ok, cálmate.
00:14:38Colabora.
00:14:39¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:44Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46¿Henry?
00:14:48¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:52Ok, Christine, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:59¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:07Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para el Illyana.
00:15:16Y luego dice que fue con clientes...
00:15:18¡Oh! Este es mi favorito.
00:15:19Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:22Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:24Ya escuché suficiente.
00:15:25Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:29Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson.
00:15:35Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:39Bueno...
00:15:42¿Qué quieres?
00:15:46Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:49Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:54¿Qué?
00:15:55Me cansé de jugar limpio.
00:15:58Ok, ¿qué tal esto?
00:16:00Te nombraré líder del departamento de adquisiciones.
00:16:04Sí, claro.
00:16:08Como si fue...
00:16:10Espera, ¿es en serio?
00:16:12Espera, ¿es en serio?
00:16:14¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:19¡Eres el mejor Henry, el mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:29¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:37¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:55Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:59Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:03Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:07Ay, Yana...
00:17:08Cariño, ¿por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:18¿Mamá está ciega?
00:17:20¿Mamá está ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33¡No vuelvas a decir esas estupideces!
00:17:35¡Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia!
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:42No culpes a Christine, por favor.
00:17:44Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53¡Si haces esto, ya no serás más mi hija!
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanos.
00:18:10La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí.
00:18:32La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:37Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Mable Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:49¡Ey!
00:18:55Toda tuya, jefe.
00:19:04Señor Lockwood, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry.
00:19:12Se llevan 20 años.
00:19:14Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarla al líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:26Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:33Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:44Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:48¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:20:00No eres más que una marioneta.
00:20:03Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:12Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:16necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:25Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:32Henry Lockwood está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:36Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:44Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:54Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Está embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:08Si arruineas la reputación de la familia, te arruinaré a ti.
00:21:14Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16No me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:20Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:30A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:36La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:38Ah, y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Eric es... digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:50Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53Tú mandas.
00:22:08Jeffrey, ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes.
00:22:25¿Queda claro?
00:22:27Por supuesto.
00:22:30Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:34Seguramente.
00:22:38Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:22:53Zorra, estás pisando hielo fino.
00:22:59Vete a la chingrada de aquí.
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:06¡Mierda!
00:23:06¡Mierda!
00:23:10¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:13¡Maldito imbécil!
00:23:15¡Solo espera, Henry!
00:23:17¡Solo espera!
00:23:26¿Henry?
00:23:30¿Henry eres tú?
00:23:31¿Me estabas esperando?
00:23:36¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:44Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:48Claro.
00:23:49Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:51¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56¡Leo llama al Dr. Smith!
00:23:58¡Que nos vea en la casa!
00:23:59¡Mierda!
00:24:00¡Mierda!
00:24:01Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:07Descansa.
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:14Tiene baja el azúcar.
00:24:16Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:20Gracias.
00:24:21No es nada.
00:24:33Henry.
00:24:35Christine.
00:24:35Tuve un sueño.
00:24:39Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:55Christine, necesitas descansar, ¿ok?
00:24:58Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:04¿Quieres que me acorruque contigo?
00:25:09Ok.
00:25:10Dios mío.
00:25:28¿Quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:36No tengo idea, pero...
00:25:38Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:48Es tan sexy.
00:25:50Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos.
00:25:55Puedo ver lo que yo quiera.
00:26:01Bueno...
00:26:02¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:06Déjame pensar.
00:26:07¿Están las sirvientas?
00:26:11La chef.
00:26:12Mi madre.
00:26:14Todas son mujeres.
00:26:15Ok, lo volveré a decir.
00:26:17¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:22Déjame ver tu herida.
00:26:27Esto puede arder un poquito.
00:26:28Nadie me había cuidado así antes.
00:26:37Siempre he estado sola.
00:26:40Bueno, yo...
00:26:46Bueno...
00:26:47Christine...
00:26:48¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53¡Me encantaría!
00:26:57Eres el mejor, Henry.
00:27:00Pero...
00:27:00Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:05Una aventura con mi jefe.
00:27:08Tabú y cliché.
00:27:11Me encanta.
00:27:12Espera.
00:27:14Espera.
00:27:16Necesito atender esto.
00:27:20Mierda.
00:27:21Tengo que responder.
00:27:23¿Hola?
00:27:25¡Hey!
00:27:26Henry.
00:27:28Solo vine a saludar a tu madre.
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí.
00:27:34Lo siento.
00:27:35He estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:39Nicole.
00:27:40Me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel.
00:27:45Ya quiero verlos casarse.
00:27:48Sí.
00:27:49Yo también.
00:27:55Henry.
00:27:55¿Estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:05¿Te llamo después?
00:28:07Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:09¿Hablamos después?
00:28:10Genial.
00:28:11Sí, adiós.
00:28:16¿Fue divertido para ti?
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:31Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe.
00:28:36Tu padre está aquí.
00:28:46¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:48Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:51Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:54Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:57¿Nicole?
00:28:59¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:03¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:06Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé.
00:29:15Con nadie.
00:29:16Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry, tienes 30 años.
00:29:20Ya no eres un adolescente.
00:29:22Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:26¿Te queda claro?
00:29:27¿No?
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jefe.
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:38No, me decepciones.
00:29:51Señorita, el señor Lockwood te está esperando en la sala de estar.
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro.
00:30:04¡Cristín, mocosa desagradecida!
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:07Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:10Entonces dile a Diana que lo arregle.
00:30:12Ella es la que empezó este problema.
00:30:13¡Cállate!
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:17No tenía idea de que la molestaras tanto de niña.
00:30:21¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:31¡Ey! ¿Qué pasó?
00:30:35Nada.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:38Lista para el lunes.
00:30:45Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:50¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo.
00:30:56Tengo que ser yo.
00:30:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:03Pero ya regresé.
00:31:05Jessy, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:12¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:18Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:23¿Tú crees?
00:31:24¡Oh, por Dios!
00:31:32¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:35No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:39¡Perra!
00:31:41¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jessy?
00:31:46Cambio de planes.
00:31:49Estás despedida.
00:31:51Señorita Wilson.
00:31:52Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:32:01Señorita Wilson.
00:32:03El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:32:05¿Yo?
00:32:14¿Henry?
00:32:16¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:22Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:27No te metas con mi dinero.
00:32:29No te metas con mi negocio.
00:32:31Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:39Tú lo decides.
00:32:42Despide a tu hermano.
00:32:43Quítalo de la herencia.
00:32:45Toma la decisión.
00:32:47Papá, por favor, no me quites de la herencia.
00:32:53Lo siento.
00:32:53Abuelo, no hice nada malo.
00:32:56Fue ida de mi papá.
00:32:58Cállate, maldito malagradecido.
00:33:01Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero, de ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:17¡Salud, perra!
00:33:24¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:28Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39¡Qué desvergonzada es!
00:33:41¡Oye!
00:33:41Si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:33:43¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:50Espera.
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:55Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:04¡Ese idiota!
00:34:06¡Wow!
00:34:13¡Christine!
00:34:26¡Qué carajos!
00:34:26¡Apaga la maldita cámara!
00:34:28Demasiado tarde.
00:34:29Ya lo subí a la nube.
00:34:31¡Oh!
00:34:31¡Te voy a matar!
00:34:32Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:37Christine, ¿de verdad?
00:34:39¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:34:45No eres nada para él.
00:34:48Esta es tu última advertencia.
00:34:50¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:53¡Vamos, Diana!
00:34:54¡Ey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente.
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate.
00:35:06Te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡Qué verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:16¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos.
00:35:21¡Voy!
00:35:24Ok.
00:35:41¿Estás lista?
00:35:42¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:48¡Espérame!
00:35:49¡Espérame!
00:35:54¿Me puedes esperar?
00:36:04¡Oh, Dios mío!
00:36:05¡Es Henry Lovewood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11Sí.
00:36:11¡Ah, qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:19George, pensé que estabas en Europa.
00:36:23Me pareces conocida, señorita...
00:36:25Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:28Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:36Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:39Es mi cita esta noche.
00:36:45Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:48Toma, bebe algo, cariño.
00:37:06¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:09¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:21Cariño, tu copa.
00:37:27Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lovewood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:33Ah, eso suena impresionante.
00:37:36Debes ser muy talentosa.
00:37:40¿Sabes?
00:37:40Es una lástima que Henry te haya contratado primero.
00:37:43Yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:44Por favor, me sonrojas.
00:37:47Lo digo en serio.
00:37:48Christine, la subasa está a punto de empezar.
00:37:50Pon atención.
00:37:51Bienvenidos a todos.
00:37:56Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:59Un diamante rosa de seis quilates.
00:38:01Que lució la reina Josefina de Francia.
00:38:04¡Guau!
00:38:05Ese anillo está hermoso.
00:38:07La puja comienza en un millón.
00:38:091.2 millones de dólares.
00:38:111.5 millones.
00:38:131.5 millones.
00:38:141.5 millones.
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones.
00:38:193 millones de dólares.
00:38:21Escucho 3.1.
00:38:233.1.
00:38:245 millones.
00:38:255 millones de dólares.
00:38:27¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una.
00:38:30A las dos.
00:38:32A las dos.
00:38:34Vendido en 5 millones.
00:38:36Felicidades.
00:38:37Al señor Lovewood.
00:38:38¿Sabes, Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre la mano de una bella dama como Christine.
00:38:46Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:57¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional.
00:39:05Bueno, mantente alejada de él.
00:39:08¿Por?
00:39:15¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:19Bueno, tengo en video a Erick y a Diana intimando.
00:39:23Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Erick, es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera.
00:39:37¿Estás celoso?
00:39:41Sí, estoy celoso.
00:39:43¿Cómo se mera?
00:39:44No, no, no, no.
00:39:49¿Cómo se me ha hecho algo malo?
00:39:50¿Qué?
00:39:51Christine, ¿cómo pudiste?
00:40:17Quita ese video ahora mismo.
00:40:18¿No me creíste cuando te dije que Gianna se estaba acostando con Eri?
00:40:22Ahora lo puedes ver con tus propios ojos.
00:40:33¡Christina arruinó mi vida!
00:40:35No llores, Gianna. Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:40:38Pero primero tenemos que hablar con la madre de Eri, que está furiosa.
00:40:41Mira qué clase de hijas criado. ¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Fiona, lo siento. Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:55Señora Lockwood, Eri y yo estamos enamorados.
00:40:58Eres una adoptada. No eres nadie, ni siquiera una Wilson. Eres incluso peor que Christine.
00:41:13¡Aléjate de mi hijo!
00:41:20Gianna, cariño, toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eri de nuevo.
00:41:27Es la mejor solución para nuestra familia. Prométemelo, ¿ok?
00:41:31No es como que ame a ese idiota perdedor. Solo porque es un Luke Wall.
00:41:38Ok. Lo entiendo.
00:41:50¿Hola?
00:41:50Hey, Gianna.
00:41:52¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:07Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:11¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando.
00:42:15¿La familia Roberts? ¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí. Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo.
00:42:28Voy para allá.
00:42:31Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:40Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:45Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:42:56¡Chiana!
00:43:08¡Chistín!
00:43:09Es genial verlas a las dos.
00:43:11¿Saben qué?
00:43:13La enfermera ya está aquí.
00:43:14Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera.
00:43:16¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:18¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:21Ay, como sea.
00:43:23Hazlo ya.
00:43:25¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:26Muy rápido.
00:43:27Más tarde traeré los resultados.
00:43:29Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:36¿Qué demonios?
00:43:38¿Por qué están todas aquí?
00:43:40Existe la posibilidad de que...
00:43:43...ya nace a la hija de los Roberts.
00:43:46Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:43:59¡Oh!
00:44:01¡Bebé!
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:09Bueno...
00:44:13...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:17¿Qué?
00:44:17Dime.
00:44:20Resulta que...
00:44:25...bueno...
00:44:30...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:32¿Qué?
00:44:33Dime.
00:44:39Resulta que...
00:44:41...eh...
00:44:42¡Dios mío!
00:44:45¡Sólo dilo y ya!
00:44:48Diana, parece que cometimos un error.
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:56Pero eres tú.
00:45:00Espera, ¿qué?
00:45:02¡Lo sabía!
00:45:04Por eso siempre he preferido a Diana.
00:45:10Espera.
00:45:11Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:23Espera.
00:45:24Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:32Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:38En este punto, no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:44Mejor que nada, supongo.
00:45:47Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:50Y tú eres la huérfana.
00:45:52Todos estos años.
00:46:08Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:38Los números están ahí. Como mencionó Cristin, si compramos Crazy Maple Studio, vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años y...
00:46:52Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:47:08¿Qué estoy esperando? Es Henry Longwood.
00:47:25Obviamente no va a venir. No eres nadie, Cristin. No tienes a nadie. No tienes familia. No tienes novio.
00:47:38Pero todo va a estar bien. Todavía puedes contar contigo.
00:47:49Todos los siento. Necesito ponerle fin a esta reunión. Ya andemos.
00:47:55Espere, señor Longwood. ¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré.
00:48:08Hola, nena.
00:48:28¿Estás llenando mi camisa de mocos y baba?
00:48:42Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:46¿Cómo puede ser así?
00:48:51Diana y yo venimos del mismo orfanato.
00:48:55Luego mi mamá me encontró. O eso creía.
00:48:59Me encontró y adoptó a Diana.
00:49:02Pero resulta que...
00:49:04Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:49:07Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:09No tengo a nadie.
00:49:12Ey, ey, ey.
00:49:13No tengo familia.
00:49:16Me tienes a mí. ¿Ok?
00:49:19De ahora en adelante, soy tu familia.
00:49:22Buenos días.
00:49:48Oh, oh.
00:49:49This is for me.
00:49:51Vayan, thanks.
00:49:53Oh, por Dios.
00:49:54No sabía que estabas en reunión.
00:49:56No. ¿Quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien.
00:49:59Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:00No van a decir nada, no te preocupes.
00:50:02Dios, qué vergüenza.
00:50:05¿Melanie?
00:50:06Christine, Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:13No puede dejar de mentir.
00:50:14La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:18Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:20No permitiré que eso pase.
00:50:23Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:24Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:28Mira, Christine.
00:50:30Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:33Cuentas conmigo siempre.
00:50:35Vamos a patear culos entonces.
00:50:53Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:57Yo también escuché eso.
00:50:58Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:51:04¡Qué perra!
00:51:06Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:09¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:22Nadie te invitó.
00:51:24Vete.
00:51:25¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:31Nadie te quiere, Christine.
00:51:33No eres más que una huérfana.
00:51:35Nadie.
00:51:35Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:39Solo vete, Christine.
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:47Eric, ve por seguridad.
00:51:52Eric, ve por seguridad.
00:51:54Suéltame.
00:51:56¡Suéltame!
00:51:57¿Hay algún problema?
00:52:05Cristina está conmigo.
00:52:16No, tío Henry, no...
00:52:18No hay ningún problema.
00:52:22Ya sabes qué hacer.
00:52:23Sí, señor.
00:52:25Siento llegar tarde.
00:52:26Anda, vámonos.
00:52:29¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:34¿Por qué?
00:52:36¿Por qué está el tío Henry con Cristina?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos.
00:52:44Lo invitamos por cortesía.
00:52:46Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:59Gracias a todos por venir.
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:53:06Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:18El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:22Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:39Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:44Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:53¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:56¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:53:59No es culpa de Cristina.
00:54:02Estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:06Imaginen, si no hubiera adoptado a Diana.
00:54:12Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:21Dios mío, ¿cómo pudo ser Cristin tan malvada?
00:54:23Le debí una disculpa a Diana.
00:54:26Sí, discúlpate.
00:54:27Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:37¿Honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:42Menos todavía cambiarlas.
00:54:44Ella tiene un punto.
00:54:46¡Claro que lo hiciste!
00:54:48Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:52Era ingenua y te creí.
00:54:53Mentirosa.
00:54:57¡Silencio!
00:55:01No tiene caso discutir esto.
00:55:03Es su palabra contra la de Cristin.
00:55:05De todos modos, tengo un testigo.
00:55:14El director del orfanato.
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:23Lo que estás diciendo es que...
00:55:30No hay manera de que Cristin pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí.
00:55:35Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:36Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:38Aún lo estamos investigando.
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:43Han pasado 20 años.
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:47Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:50Gracias, señor Larsson.
00:55:54Pero, Diana...
00:55:57Tú estabas diciendo que Cristin te pidió tu muestra.
00:56:02¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:04Han pasado 20 años.
00:56:07Cristin es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:09Cristin representa a Lockwood Enterprise.
00:56:11Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:15Y no toleraré eso.
00:56:17Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:20Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:22¿Cariño?
00:56:26Señor Lockwood, espera.
00:56:29Señor Lockwood, espera.
00:56:34¡Haz salvo!
00:56:35Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:38Te dije que era una mala idea.
00:56:40Vamos a tomar algo.
00:56:47¡Qué inesperado!
00:56:50Gracias.
00:56:52¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera.
00:57:07¿El hombre con el que Cristin se ha estado acostando es mi tío?
00:57:23¿Qué?
00:57:41Cristin...
00:57:42Maldita zorra.
00:57:44Eric, what a shit!
00:57:50Pestas, quítate!
00:57:52Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine.
00:57:57No te debo ni una explicación, vete de mi casa.
00:58:01¿Crees que... de verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida.
00:58:15Está con Nicole, su prometida.
00:58:19No te creo.
00:58:21Tú... no eres nada comparada con Nicole.
00:58:26Vamos, ella prácticamente es realeza americana,
00:58:29y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:33Eso si quiere heredar Lovewood Enterprise.
00:58:38Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí,
00:58:44porque tú me perteneces.
00:58:47Así que dilo, di que me perteneces.
00:58:52¡No le pertenezco a nadie, idiota!
00:58:55Tú...
00:58:56¡Vamos!
00:58:57¡Vamos!
00:58:58¡Vamos!
00:58:59¡Vamos!
00:59:00¡Vamos!
00:59:01Nicole, dear, welcome back to the city.
00:59:31Henry y tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:40Estoy de vuelta por unos meses. Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:48Eso sería perfecto.
00:59:50De hecho, mamá, papá, Nicole, mientras los tengo a todos aquí quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:59Lo siento, necesito contestar. ¿Hola?
01:00:12¿Hola?
01:00:14¿Henry pasa algo?
01:00:17Necesito irme.
01:00:18¡Henry!
01:00:19¡Henry!
01:00:20¡Henry!
01:00:20¡Henry!
01:00:29¿Christine?
01:00:31¡Christine!
01:00:34¡Christine!
01:00:37¡Hey! ¡Hey!
01:00:39Ven aquí.
01:00:40¡Despierta! ¡Despierta!
01:00:42¡Henry!
01:00:43¡Leo! ¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:47Te tengo.
01:00:48Vamos, quédate conmigo.
01:00:49Señorita Cristine, necesita comer más.
01:00:56Otra vez tiene bajo el azúcar.
01:01:00¿Cree poder hacerlo?
01:01:11Me tenías preocupado. ¿Por qué no comiste?
01:01:14¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:21Sí.
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:25¿Con nadie más?
01:01:29Y con mi madre, sí.
01:01:33Cristine no se siente bien. Le hablaré sobre Nicole más tarde. Además, tengo planeado romper mi compromiso.
01:01:40¿Qué pasa? Háblame.
01:01:42¿Qué pasa? Estoy cansada. Quiero volver a dormirme.
01:01:46No, Cristine, te conozco. ¿Qué pasa? Dime.
01:01:51¿Qué somos, Henry? ¿Quién soy para ti? ¿Eres mi jefe? ¿Eres el tío de mi ex prometido? ¿Eres mi novio? Dímelo. ¿Por qué estoy confundida? ¿O solo soy tu amante?
01:02:08¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:12Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:14¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:20Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:23A ver si entendí bien esto. ¿Quieres hacer oficial nuestra relación? Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí? Eso no se va a ver nada bien para ti.
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry? No soy nadie ahora. Tu padre nunca lo va a aceptar. Especialmente por mi compromiso con él.
01:02:44Ey, ey, ey. Mírame. Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:49No puedo amarte a escondidas, Henry. Terminemos con esto. Lo que sea que sea. Antes de que uno salga herido.
01:02:57¿Por qué estás diciendo eso? ¿Alguien, alguien te amenazó? ¿Mi familia habló contigo? ¿Qué, qué pasó?
01:03:05No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:07¿Por qué estás diciendo esto? ¿Alguien, alguien te amenazó? ¿Mi familia habló contigo? ¿Qué, qué pasó?
01:03:16No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:20Entonces, no entiendo nada. Esta mañana todo estaba bien y ahora de pronto estás terminando conmigo.
01:03:28No puedo terminar algo que nunca empezó.
01:03:30No lo dices en serio.
01:03:40Cristín, te voy a dar una oportunidad.
01:03:44¿Estás terminando conmigo?
01:03:48Sí.
01:03:57Adiós, Cristín.
01:04:00Mierda.
01:04:16Nunca te había visto así. Pareces un adolescente con el corazón roto.
01:04:20Dijo que quería terminar las cosas.
01:04:22Hermano. Es la mejor amiga de mi hermana. Pero aún así, no puede ser serio lo tuyo con Cristín Wilson. Es la prometida de tu sobrino.
01:04:32Ex prometida.
01:04:33Probablemente te usó para vengarse. O mejor aún, para conseguir ese ascenso. Ahora ya tiene ambas. Ya no le sirves.
01:04:42Como sea, no la conoces como yo.
01:04:45Dios, no tiene remedio.
01:04:46Eres Henry Lockwood, por Dios. Puedes tener a las mujeres que quieras. Súpera a lo hermano.
01:04:57Pero la quiero a ella.
01:05:00Jefe, es tu padre.
01:05:03Quiere que regreses a casa. Ahora mismo.
01:05:06Dijo que era urgente.
01:05:15¿Apestas a alcohol?
01:05:18Sabes que odio cuando estás borracho.
01:05:20No estoy borracho. Me tomé unas copas con Martin.
01:05:22Sí, iba a decírtelo.
01:05:28Esta mujer es la ex prometida de Eric.
01:05:31Así es.
01:05:34Pensé que eras mejor que Jeffrey.
01:05:36Resulta que eres aún más tonto.
01:05:39¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta.
01:05:44No voy a tolerar esto en mi familia.
01:05:47Si alguien se entera, el nombre Lockwood podría quedar arruinado.
01:05:51Necesitas casarte con Nicole lo antes posible.
01:05:54Yo no amo a Nicole, maldita sea.
01:05:56Amo a Christine.
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida es el nombre Lockwood.
01:06:02¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy...
01:06:04¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:09¿Soy...
01:06:10¿Soy tu hijo?
01:06:11¿O soy solo tu puto empleado?
01:06:15Cierra la boca y ponte sobrio.
01:06:18Te daré una última oportunidad.
01:06:22Despida a Christine Wilson.
01:06:24Cásate con Nicole.
01:06:26Es una orden.
01:06:27¿Y si no lo hago?
01:06:30Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas.
01:06:35¡Maldito!
01:06:51¡Vete a la mierda!
01:06:53Ni llamadas ni mensajes.
01:07:09Deja de soñar, Christine.
01:07:25Se terminó.
01:07:27Christine, ¿alguna vez me amaste?
01:07:31Si le importara, ya habría llamado.
01:07:33¡Vete a la mierda!
01:07:43¡Vote a la mierda!
01:07:45¡Vote a la mierda!
01:07:47¡Vote a la mierda!
01:07:48Hey, Tio Henry.
01:08:14No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:15No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:17Pronto vamos a ser familia.
01:08:19Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:21Bien por ti.
01:08:23Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:26Solo quiero advertirte, Tio Henry.
01:08:29Christine no es una buena persona.
01:08:31Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:36La única persona que le importa es ella misma.
01:08:42Gracias.
01:08:47Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:03Asegúrate de que lo tome.
01:09:05¿Te queda claro?
01:09:06Sí, señorita.
01:09:10Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:13Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:19Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:24Tiene una prometida.
01:09:26Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:29Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:33¿De verdad?
01:09:34Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:38Probablemente esté súper enojado.
01:09:40Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:45Lo extraño.
01:09:47Amiga, llámale.
01:09:49Habla con él.
01:09:51Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:56No seas cobarde.
01:09:59Ok.
01:10:01Está bien, le llamaré.
01:10:05Ok.
01:10:06Ok.
01:10:10No está contestando.
01:10:25Ok.
01:10:27Ve con él.
01:10:29¿Qué?
01:10:29Déjame cuidarte.
01:10:53¿Qué estás haciendo?
01:10:59¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:15¿Qué carajos?
01:11:18Christine.
01:11:19Sal.
01:11:20Nadie te quiere aquí.
01:11:23Henry ahora es mío.
01:11:24Está bien, cariño.
01:11:28Continuemos.
01:11:30¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:40¿Saben qué?
01:11:41Váyanse a la mierda los dos.
01:11:44Primero te acuestas con Eric.
01:11:45Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:48No eres más que una puta celosa.
01:11:50Jefe, ¿estás en casa?
01:11:51¿Dónde estás?
01:11:51Espéntame.
01:11:52¿Qué carajos?
01:11:53¡Ah!
01:11:54¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:58¡Ah!
01:12:01¡Ah!
01:12:01¡Ah!
01:12:01¡Ah!
01:12:02¡Ah!
01:12:02¡Ah!
01:12:04¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:05¡Ah!
01:12:07¡Ah!
01:12:07¡Mi cara!
01:12:12¿Qué le pasa?
01:12:13Creo que Diana lo drogó.
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara
01:12:19el auto enfrente.
01:12:20Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:22Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:36Lo drogaron.
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:39Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:41Ya le di una inyección de flumacenil.
01:12:44Es un antídoto.
01:12:45Estará bien en unas horas.
01:12:47Gracias, doctor.
01:12:48¿Qué hacemos, Henry?
01:12:56¿Qué hacemos, Henry?
01:13:13Adiós, Cristina.
01:13:14¿Dónde estoy?
01:13:28Estás despierto.
01:13:30Cristina.
01:13:32¿Qué pasó?
01:13:33Básicamente, Diana te drogó.
01:13:37El doctor me lo acaba de decir.
01:13:40No lo puedo creer.
01:13:42Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:45Henry ahora es mío.
01:13:47Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:51¡Te acostaste con Eric y ahora con Henry!
01:13:55¡No eres más que una puta celosa!
01:13:57No sé qué me pasó.
01:13:59Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:14:04¿Eso significa que estamos bien?
01:14:09¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:12Tenemos que hablar de Nicole, tu prometida.
01:14:20¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:26Y que no me dijiste.
01:14:28Cristina, lo siento.
01:14:33Cristina, lo siento.
01:14:35Iba a contártelo yo solo.
01:14:38¿Te vas a casar con ella?
01:14:43Cristin, ven aquí y dame tus manos.
01:14:50Cristin, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:55Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:59Mi papá me emparejó con Nicole.
01:15:02Y yo lo acepté.
01:15:05Ey.
01:15:07Todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:12Henry.
01:15:16Déjame levantarme.
01:15:18Cristin, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:37Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:39Solo quiero casarme contigo.
01:15:56Solo quiero casarme contigo.
01:16:04Es el anillo de la subasta.
01:16:06Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:09Cristin.
01:16:12¿Te casarías conmigo?
01:16:13¿Eso es un sí?
01:16:24Come un poco.
01:16:40Yo también tengo.
01:16:42Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:44Dios, creo que los huevos están mal.
01:17:02Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:04¿Los huevos están expirados?
01:17:06No, señor Lodwood.
01:17:07Recibimos los huevos ayer.
01:17:09Yo misma los probé.
01:17:10Están perfectos.
01:17:13Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:16Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:33¿Voy a ser papá?
01:17:35Ven aquí.
01:17:36Dios mío.
01:17:38Estoy tan feliz.
01:17:39Vamos a tener un bebé.
01:17:41Tú y yo.
01:17:44Dios.
01:17:45Dios.
01:17:46No había estado tan feliz.
01:17:50No había estado tan feliz desde que...
01:17:53¡Henry!
01:17:55¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:01Te lo advertí, Henry.
01:18:03Pero no me escuchaste.
01:18:06Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:09¡Llévatela!
01:18:15¡Henry!
01:18:16¡Henry, no!
01:18:27¡Henry!
01:18:29¡Henry, no!
01:18:32Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:35¿Eso quieres?
01:18:36¿Te volviste completamente loco?
01:18:38Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:42¿Qué?
01:18:48Nunca te he pedido nada.
01:18:52Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:54Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:11Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:13Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:17¡Henry!
01:19:19¡Henry!
01:19:20¡Henry, tú!
01:19:21¡Tú siempre fuiste inteligente!
01:19:24¡Siempre tan capaz!
01:19:27¡Siempre me has enorgullecido!
01:19:29¡No!
01:19:32Padre...
01:19:34Pero...
01:19:37¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:42Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lodwood.
01:19:47¡Tómala!
01:19:48¿Cómo te atreves?
01:19:51Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:55Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:59Gianna es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:20:06Si no me crees, entonces...
01:20:08Llama a mi hermano.
01:20:11Señor Roberts, gracias por venir.
01:20:19Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lodwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:24Y otra cosa, si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:29No es momento de hacer bromas.
01:20:32Ya viene.
01:20:38Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:40Señor Lodwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal y que me des las pruebas de ADN.
01:20:47Una disculpa, señor Roberts.
01:20:51Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:56Dios mío.
01:20:59Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:21:03Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:21:05Da...
01:21:06Sí, claro, ya lo sabía.
01:21:08Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:12Tus padres deben estar muy felices.
01:21:15Oh, Dios mío.
01:21:17Ja, ja, ja.
01:21:18Estoy tan feliz.
01:21:22Henry.
01:21:25Un momento.
01:21:26Henry, hoy tuviste suerte.
01:21:33O quizá...
01:21:35Solo quizá...
01:21:37Christine y yo pertenecemos juntos.
01:21:40Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:43Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:46No es necesario.
01:21:47Tu madre me dio este anillo.
01:21:52Creo que es hora de devolverlo.
01:21:57Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:21:59Henry me llamó, así que aquí estoy.
01:22:02Pero, esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:05La próxima vez que quieras verme,
01:22:07agendo una cita con mi asistente.
01:22:09Sí, señora.
01:22:10Me queda claro.
01:22:12Gracias, Nicole.
01:22:13Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:16No es necesario, señor Lockwood.
01:22:19Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:21Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:25¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:28Me merezco más.
01:22:30Merezco a alguien que me ame.
01:22:34Adiós, Henry.
01:22:42¿Qué estabas diciendo?
01:22:46Noticias de último momento.
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:55Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:23:01Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:06¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más, después de un corte comercial.
01:23:13¡Esa perra!
01:23:14¡Porque ella siempre lo tiene todo!
01:23:16Diana, cariño...
01:23:17¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:21Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:23:23Yo debería estar casándome con Henry.
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:28Lo sabía.
01:23:30¿Adivina qué?
01:23:31Yo tampoco te amo.
01:23:36¿Yana, Wilson?
01:23:37Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:42Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:45Tienen a la persona equivocada.
01:23:47No, esperen.
01:23:48¡Esperen!
01:23:49¡Henry, haz algo!
01:23:51Quise decir...
01:23:51¡Eric, haz algo!
01:23:53¡No!
01:23:54¡No!
01:23:54¡No!
01:23:55Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:13¿Quién dice?
01:24:14¿Puedo oír los latidos?
01:24:16Estás loco.
01:24:19Solo estoy loco por ti.
01:24:21Y por nuestro bebé.
01:24:25Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:28Bien.
01:24:41¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:49Te amo.
01:24:50Entonces amame más.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended