Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago

Category

đŸ“ș
TV
Transcript
00:00...noster qui sinceris...
00:03...santificet un momentum...
00:06...advene a reingumtum...
00:10...fiet voluntas tuas y cutin celo et in terra...
00:15...panem nostum cotidianum de nobis odie...
00:20...et imita nobis de vita nostra...
00:22...sicuten nos dimitinos de vitoribus nostres...
00:26...et imitinos indocasin tentatianem...
00:31...saltiveran os amaro...
00:34...amem.
00:38Nadie sale...
00:56...nosteriori...
00:58...sacrime...
01:00...tipiune...
01:02...sacrime...
01:04...infinite...
01:06...multipiune...
01:08...multipiune...
01:14...multipiune...
01:16...multipiune...
01:17Let's go.
01:47Badra has 12 years old and has their tĂ­os Omar and FĂĄtima.
01:55Omar and FĂĄtima have three children and a very precarious situation.
01:59They are in favor of adoption.
02:01Yes, but they are part of their culture.
02:04She is marroquĂ­, she is musulman.
02:06I worked several years ago in Tanger.
02:08I know perfectly the reality of those families.
02:11Do you practice any religion?
02:14No, I am atea.
02:16But I don't want to impose my way of thinking to Badra.
02:20The girl said that she wants to become catolicism.
02:23No, that's nothing to do with me.
02:27It's something that she says.
02:29The mother of Badra was assassinated by an Islamic group.
02:32El GIA.
02:33I suppose that that also influence.
02:37The environment you can offer to the girl
02:40differs from the environment in which she has created.
02:43Ya.
02:44I mean, it's better to stay in the ghetto.
02:46No?
02:47No.
02:48No.
02:49No.
02:50No.
02:51No.
02:52No.
02:53No.
02:54No.
02:55No.
02:56No.
02:57No.
02:58No.
02:59No.
03:00No.
03:01No.
03:02No.
03:03No.
03:04No.
03:05No.
03:06No.
03:07No.
03:08No.
03:09No.
03:10No.
03:11No.
03:12No.
03:13No.
03:14No.
03:15No.
03:16No.
03:17No.
03:18No.
03:19No.
03:20No.
03:21No.
03:22No.
03:23No.
03:24No.
03:25No.
03:26No.
03:27No.
03:28No.
03:29No.
03:30No.
03:31No.
03:32No.
03:33No.
03:34No.
03:35No.
03:36No.
03:37Please consider donating to the other side of the building.
03:44Do you have any further assistance?
03:47No need to go to the other side of the building.
03:52I will not be able to do anything.
03:55I will not be able to get the other side of the building.
03:59I will not be able to get the other side of the building.
04:05I don't want to go to the camera.
04:09I'm going to tell you.
04:10Father.
04:12Have you come to the camera?
04:14No.
04:15Have you come to the camera?
04:17How are you?
04:21Let's go.
04:35How are you?
04:37How are you?
04:39How are you?
04:41How are you?
04:43How are you?
04:45I'm going to go to the RĂ­o Blanco.
04:51I'm going to go to the RĂ­o Blanco.
04:57All right, Carmen?
04:59If you want, I'm going to RĂ­o Blanco.
05:05I'm going to be the next week.
05:07I'll be the next week.
05:09I'll be the next week.
05:11I'll be the father Angel.
05:13Father, you're going to be the father?
05:15It's fine.
05:17I'm going to be the next week.
05:19I'm going to be the next week.
05:21In a few months I'll be the resolution.
05:23Inchallah.
05:25Of course.
05:27And the one who's been the hormigonera?
05:29.
05:39.
05:41.
05:45.
05:51.
05:52.
05:53.
05:57Oh
06:13Maestro muchas gracias muy bien el jueves adelantamos a las 11 el ensayo pueden todos
06:19sĂ­ muy bien muchas gracias carmen puedo padre no se preocupe todo bien
06:33llevas una semana llegando tarde por mis clientas a esta hora tu peluquerĂ­a estĂĄ cerrada
06:41pero claro te vas a dar paseos a dar paseos
06:46carmen usted sabe por qué lo hago pero le da igual a ver que me da igual
06:56madre yendo ahĂ­ lo Ășnico que conseguĂ­s es generar problemas
07:04van a profanar la iglesia usted esto lo sabĂ­a en fuensanta ya no hay iglesia carmen
07:11y eso se lo ha dicho dios
07:16ah
07:18I'm going to die.
07:41What do you say is that?
07:42How?
07:43Obstruction a justice.
07:45They have permission to do work.
07:47If you follow me, I'm going to be a paper and you know.
07:49You're like a cabra.
07:50Now, in serious, Robert.
07:51Or they start to go to the house,
07:53or we go to the press,
07:54or the judge,
07:55and I'm not alone.
07:56I have the empresarios of La Fresa with me.
07:58Do you think I'm the owner of all the Hormigoneras of Toledo?
08:01Let's go.
08:02Sonia.
08:03Sonia,
08:04why don't you take a tila?
08:05Relax if we talk quietly.
08:07But no,
08:08no, no, no.
08:09No, no, no.
08:10No, no, no.
08:11No, no, no, no.
08:12No, no, no, no.
08:13No, no, no, no.
08:14No, no, no.
08:15No, no, no.
08:16No hace falta ni que entres.
08:17Te lo saco yo.
08:21No soy tu enemigo, Sonia.
08:23No.
08:24Lo llevas dos años pliteando conmigo por ese terreno.
08:27Te he contado si pusieron en contacto conmigo
08:29los del Manchester, el equipo de fĂștbol.
08:31Por favor.
08:32Si te lo juro,
08:33para montar aquĂ­ el campamento de invierno.
08:35Un negocio de la hostia.
08:36El campo de fĂștbol,
08:37mĂĄs las instalaciones,
08:381.500 millones de pesetas.
08:39Por no hablar del trabajo que va a dar a la zona.
08:41Pues nada.
08:42Diles que vuelvan dentro de cinco años
08:44cuando se acabe la concesiĂłn que nos ha dado la Junta.
08:45No quiero la guerra, Sonia.
08:47Yo solo te digo que si vienen los ingleses
08:48va a haber curro hasta para tus moros.
08:50La guerra se acabĂł, Robert.
08:52Y perdiste.
08:53Y no son mis moros.
08:59Manchester.
09:00Te di 24 horas.
09:02Si mañana no empiezan a entrar camiones en Fuensanta,
09:04nos vemos en el juzgado.
09:051.500 millones.
09:0624 horas.
09:07Cuidate.
09:08Cuidate, que pedimos el café.
09:12Hija de puta.
09:14Losội de Dios.
09:15Dos constitutionales.
09:16Dos nĂșmeros en el mundo.
09:17Dos nĂșmeros en el mundo.
09:18Dos nĂșmeros en el diente.
09:19Nadal 1
09:33As-Salaamu Alaikum Wa Rahmatullah Wa Rahmatullah
10:03.
10:22.
10:25.
10:27.
10:29.
10:31.
10:32Let's go.
10:33Let's go.
11:02Let's go.
11:19Gothic metal.
11:20SĂ­, lo llama asĂ­. Es el rock de siempre, pero un poco mĂĄs oscuro.
11:26Me parece que un grupo de noruegos lo contactĂł para contratarlo.
11:31Anda ya.
11:32SĂ­, por mĂ­.
11:33Me da lo mismo, Âżno?
11:34Mientras me siga dando una mano aquĂ­ y no moleste a los vecinos.
11:38¿Vos entré en el arzobispado?
11:40Te echo la culpa a vos.
11:42ÂżCĂłmo no?
11:43Padre, tengo un moro baterista.
11:45A lo mejor lo convence y se hace cristiano.
11:51Es un buen chico, Gustavo.
11:53SĂ­, es un buen chico, sĂ­.
11:56¿Y qué hacemos con Carmen, padre?
11:58Tiene que parar.
12:01Ya se lo dije.
12:02Pues dĂ­gase lo mĂĄs.
12:03Bueno, Carmen estĂĄ enferma, estĂĄ medicada.
12:05ÂżY ya estĂĄ?
12:08La verdad es que la mitad de RĂ­o Blanco no quiere a los moros, Sonia.
12:14Una cosa es que los temporeros duerman en barracones y otra que les den una aldea.
12:19Destruida.
12:20Bueno, como sea, es igual.
12:22EstĂĄn aquĂ­ porque tienen trabajo.
12:24Yo ya lo sé.
12:25Estoy de acuerdo con vos.
12:26Tengo a uno metido aquĂ­ en la iglesia.
12:30ÂżY entonces?
12:31HabrĂĄ que esperar a que se acostumbre.
12:33ÂżQuedamos a y media?
12:34No.
12:35Sí, señor.
12:36A las tres y media quedamos.
12:37Diejo a las cuatro.
12:38El caso es que ya me ha jodido la siesta.
12:39Toma.
12:40¿Qué es esto?
12:42AhĂ­ viene el tĂ­o que te va a pasar el costo.
12:47Quedamos a y media.
12:48No.
12:49Sí, señor.
12:50A las tres y media quedamos.
12:51Diejo a las cuatro.
12:52El caso es que me ha jodido la siesta.
12:53Toma.
12:54¿Qué es esto?
12:55AhĂ­ vive el tĂ­o que te va a pasar el costo.
12:56Quico se llama.
12:57Pero no me lo das tĂș.
12:58¿Estås tonto o qué te pasa?
13:01ÂżUn kilo?
13:02There's a guy who will pass the cost. Kiko's name.
13:04But you don't do it.
13:05Are you kidding me?
13:09A kilo?
13:10Yes, a kilo. If you take a kilo, you'll do it all the months.
13:13Do you think?
13:14Depends.
13:15Depends of what?
13:16If it's good or no.
13:17It's good, I tell you.
13:18I want 50.000 dollars for me.
13:20If you take me a lot of money.
13:21And the money you take to Kiko when you go to the next page.
13:24We'll do it.
13:26Vale.
13:28As you pass it, I'll go for you.
13:29I don't want you to know.
13:30I don't want you to know.
13:32I don't want you to know.
13:44We're going to build our camp, God willing.
13:49We need to get the water and the water.
13:51We need to get the water.
13:58See you now.
14:00What do you think so funny?
14:18Okay?
14:19No.
14:20I can't believe that.
14:22Why are you feeling like a bad thing?
14:26Or a bad thing?
14:28Because this is the land.
14:30This is the land.
14:32It's a good thing.
14:50Let's go.
14:51Let's go.
15:20Let's go.
15:21Listen, please.
15:22I want to open a debate.
15:24No.
15:25No.
15:26No.
15:27No.
15:28No.
15:29No.
15:30No.
15:31No.
15:32No.
15:33No.
15:34No.
15:35No.
15:36No.
15:37No.
15:38No.
15:39No.
15:40No.
15:41No.
15:42No.
15:43No.
15:44No.
15:45No.
15:46No.
15:47No.
15:48Oh, I know.
15:49Oh, from the back, you'd call me.
15:50Yes, you're off?
15:51Right?
15:52Yes.
16:00Oh, my my friend!
16:02Oh, my friend!
16:03Oh, my friend!
16:05I'm not very patient.
16:07Let's go!
16:08Oh, my friend!
16:09We're going to take hand.
16:11Oh, my friend!
16:12Oh, my friend!
16:14Oh, my friend!
16:16Oh, my friend!
16:17Oh, my friend!
16:18Let me see what is in the middle of the house.
16:32Let me see what is in the middle of the house.
16:39Hello. See you visit.
17:09No!
17:13Ha ha ha!
17:15I'll give you a few more.
17:18Here we go.
17:19Is this a problem?
17:21Oh my.
17:22Oh.
17:23Oh.
17:24Oh.
17:25Oh.
17:26Oh, yeah, yeah.
17:29Oh.
17:31Oh.
17:32Oh, yeah, yeah, yeah.
17:37the
17:40the
17:44the
17:48the
17:51the
17:54the
17:55the
18:01You're ready for everything good?
18:07Everything good, Sidi.
18:11What do you want to do with you?
18:14It's not a good thing, Sidi.
18:18It's a good thing.
18:21You're ready to go, Sidi.
18:24Are you ready to go?
18:27I don't want you to go.
18:32What are you doing?
18:36You are ready for me.
18:39You don't want to go!
18:41I'm ready for you.
18:43How are you waiting for me?
18:45You're ready?
18:49You're ready?
18:52You're ready, Sidi.
18:55You're ready, I'm ready.
18:57Come with me, Sidi.
18:59I'm sorry, will they?
19:03Rady!
19:11Rady!
19:15Rady, will they?
19:17Rady, will they?
19:19Rady, will they?
19:21Rady!
19:23Zero!
19:25A helfen, absolutely!
19:27Let's move on I am sorry!
19:29I am sorry!
19:36Rady, will it be alright?
19:38No, I'm sorry!
19:40Let's say something!
19:42We should call the cops!
19:44We're going to be leaving, someone's needy!
19:47We're going to be leaving!
19:49We're going to be leaving now!
19:51I'm going to lose!
19:53I don't want to go!
19:55I have to go!
19:57It's better than someone more agile than Sansaphir.
19:59No, no, I'm going to go.
20:01Why? Sofro.
20:03I'm going too.
20:05I said I'm going.
20:07Let's go.
20:23Here you go!
20:33Lady.
20:35Lady!
20:37Lady!
20:49Lady!
20:51Let me!
20:53Omar!
20:55Omar Tsunna!
21:00Let me!
21:02Pase lo que pase, no te avejes.
21:09Pero que sin Dios este, por Dios.
21:21Omar!
21:37Ilumina a dĂ­a.
21:46Sonia!
21:51Lo van a dĂ­a...
21:58Eso es el aprieta.
22:00Trojancianla.
22:03Parte de la justicia.
22:05El condu interior se reuniĂł.
22:10Ret unclear si interesan los Nico ,
22:16entre secretos de suyo y o lojas en aclaraciĂłn
22:20I don't know.
22:50I don't know.
23:20I don't know.
23:50I don't know.
24:20I don't know.
24:50I don't know.
25:20ÂżFamilia de Radigata?
25:22SĂ­, nosotros.
25:24Tranquilos, el niño estå bien.
25:26Le vamos a hacer una analĂ­tica y le dejaremos una observaciĂłn.
25:29¿Qué le ha pasado?
25:31Parece una reacción alérgica.
25:33ÂżLe ha picado algo?
25:34ÂżFatime?
25:44ÂżFatime?
25:45What happened?
25:48I left my bed.
25:50What did I say?
25:52I didn't say anything.
25:54I went to the river.
25:57I didn't say anything.
25:59I didn't say anything.
26:02Fatima, wait.
26:05It's important to me.
26:06Hey, brother.
26:11No one can go to this cave, Safira.
26:16I don't know if it's the air, the poussiĂšre, or whatever.
26:22I'm going to go to the prayer room.
26:33What did you see?
26:45I got one, there, there.
26:50I'll go find the door.
27:12Father, our Father that you are in the sky,
27:35sanctified be your name.
27:38Come to us, your kingdom.
27:39Father, hagas tu voluntad asĂ­ en la tierra como en el cielo.
27:47Danos hoy nuestro pan de cada dĂ­a.
27:51Perdona nuestras ofensas como también nosotros perdonamos a los que nos ofenden.
27:57No nos dejes caer en la tentaciĂłn y lĂ­branos del mal.
28:01Amén.
28:09No fue un accidente.
28:12ÂżCĂłmo lo sabes?
28:13Porque yo estaba ahĂ­.
28:14Vi lo que pasĂł con esa cuerda.
28:16Como si echara fuego.
28:17Como si la mujer no se la tragara.
28:19¿Y qué explicación hay?
28:21No lo sé.
28:23¿El niño?
28:24No estĂĄ bien.
28:25¿Por qué? ¿Qué pasa con él?
28:27No lo sé, pero debía asustarse mucho.
28:30¿Tenéis pensado seguir las obras en la iglesia?
28:33Que va.
28:34El imam lo ha prohibido.
28:35Ha decidido montar la sala de oraciones en otro sitio.
28:39Escucha, quiero que le cuentes esto a los que te compré el hachís, ¿ok?
28:42¿Y eso a qué viene?
28:43¿Por qué?
28:45TĂș hazlo.
28:48Vale.
28:49¿Qué pasa con él?
29:19Papič.
29:20Papi, papi.
29:21Papi, habсь.
29:23Papi, papi.
29:24Papi, papi.
29:24Papi, papi.
29:25Papi, papi.
29:42Salam.
29:44Gracias.
29:46Ciao.
29:46Lord, I'm going to go with you.
29:48Thank God.
29:50I'm going to go with you.
29:52What did you give to me to eat?
29:54I'm going to eat.
29:56I'm going to eat.
29:58I'm going to eat.
30:00There's one in the mountains.
30:02What?
30:04You're eating.
30:06You're eating.
30:08You're eating.
30:10You're eating.
30:12You're eating.
30:16What do you think?
30:18I'm going to eat.
30:20I'm going to eat.
30:22I'm going to eat.
30:24I'm going to eat.
30:26I'm going to eat.
30:28I'm going to eat.
30:36Let me eat with your husband.
30:38What's your favorite?
30:40I'm going to eat.
30:42I'm not going to eat anything.
30:44What do you want to eat?
30:46What do you want to eat?
30:48What do you want to eat?
30:50What do you want to eat?
30:52I'm going to eat.
30:54I'm going to eat.
30:56I'm going to eat.
31:00For my料理.
31:04I'm spending a lot of time on care.
31:06She'soned할 me on theæ–č靱 of steps.
31:08Argh!
33:42¿Qué haces aquí?
33:44He oĂ­do que se te cayĂł un morito en una catacumba de Fuen Santa.
33:47ÂżNo tienes nada mejor que hacer?
33:48Ya sabes cĂłmo corren los rumores en los pueblos.
33:51Radice cayĂł por un hueco. No hay que darle mĂĄs importancia.
33:54Ya. ÂżY la cuerda?
33:57¿Qué cuerda?
33:58ÂżLa cuerda?
33:58No sé de qué me hablas.
33:59SĂ­, esa hay desaparece como si fuera magia negra, ÂżsĂ­?
34:01¿Quién te ha contado esa tontería?
34:05No sé, igual se lo han inventado.
34:07Esas tierras tienen aguas sulfurosas. A lo mejor fue una reacciĂłn quĂ­mica.
34:11Robert.
34:12HabrĂ­a que hacer un peritaje.
34:15¿Un peritaje para qué?
34:18Hombre, para asegurarnos del bienestar de los temporeros.
34:24¿Qué?
34:24Si quieres tener unos peritos, primero tiene que constar una denuncia.
34:29ÂżLa vas a poner tĂș?
34:30Tienes un magrebí haciéndote el trabajo sucio.
34:46SĂ­.
34:49¿Qué pasa?
34:52Carmen.
34:52Carmen, ¿qué pasa? Tranquila, tranquila. A ver.
34:57Tranquila.
34:57Lo he visto.
34:59¿Qué cosa has visto?
35:01Estaba ahĂ­, padre, mirĂĄndome.
35:03¿Quién?
35:04Es que no me había pasado en años, pero es que he vuelto a sentir ese escalofrío, las ganas de vomitar.
35:09Aunque cierre los ojos, es que es la presencia.
35:11Ya.
35:12ÂżSabes? Es como si lo tuviera...
35:13Como si lo tuviera dentro de mĂ­, me paralizo, no puedo hacer nada.
35:16Es la ansiedad.
35:17ÂżCuĂĄnto hace que no tomas la medicaciĂłn?
35:20Se estĂĄn despertando.
35:21Te lo estoy sintiendo aquĂ­.
35:23Bueno, vamos a ir ya mismo al centro de salud, Âżeh?
35:28A decirles que estoy loca.
35:29No.
35:30Esquizofrénica, psicótica.
35:31No, casi no.
35:32No, es que es lo que hace siempre, padre, decir a todo el mundo que son mis nervios, que estoy loca, claro.
35:36Y como el padre dice que yo estoy mal, pues al final todo el mundo lo repite y lo repite y lo repite.
35:40No, Carmen, Carmen, no estĂĄs bien. Necesitas ayuda, yo te quiero ayudar.
35:43Lo que tiene que hacer padre es parar a los moros, que dejen esas ruinas en paz.
35:46Que no despierten a mi padre.
35:49Carmen, tu padre murió hace diez años.
35:51Y no estĂĄ en Fuenzanta, estĂĄ en el infierno.
35:54Lo que estĂĄ escrito en esta trapa significa
36:08Délivre-moi, señor, du mudéchar infidÚle.
36:12C'est une référence aux musulmans.
36:14La phrase classique, c'est
36:16C'est-Ă -dire
36:20LibÚre-moi, señor, de l'homme mauvais.
36:22C'est-à-dire du démon.
36:25C'est une protection contre le mal.
36:27Quel mal ?
36:29N'essaie pas d'ĂȘtre rationnel, Sonia.
36:31Alors explique-toi mieux.
36:32Le diable.
36:38En islam se dit de plusieurs maniĂšres.
36:40Iblis, Shaitan, Weswes ou Ar-Rajim.
36:44Qui signifient le lapidé.
36:46C'est le nom qu'a écrit Radhi.
36:48Il a dĂ» le voir quelque part.
36:50Il a une main nécrotique.
36:53Qu'est-ce que ça veut dire ?
36:55J'ai vu ça il y a longtemps, Sonia, il y a trÚs longtemps.
36:58Dans le désert.
37:00C'est réel.
37:02Qu'est-ce qu'il y a réel ?
37:05C'est un djinn.
37:08Un djinn ?
37:09Il est dans la dix.
37:11De qu'est-ce que tu parles parles, Safir ?
37:14Tu es descendu dans ce souterrain et comme moi tu as vu quelque chose.
37:17Une intoxication.
37:18Non.
37:18Con aguas sulfurosas, me l'a dit Robert.
37:20Et nous devons prendre mesures pour impedir que le voulant passer.
37:22C'est-Ă -dire ?
37:22C'est-Ă -dire ?
37:22C'est-Ă -dire ?
37:23Non, non c'est-Ă -dire ?
37:24Mira, j'ai Ă  Robert vouloir en un desatifs.
37:26Ce dernier que je veux maintenant, c'est que nous parlons de démoni.
37:28C'est-Ă -dire ?
37:29Me da igual que sean catĂłlicos, musulmanes o judĂ­os.
37:38¿Por qué lo abandonaron ?
37:39Qu'est-Ă -dire ?
37:40Qu'est-Ă -dire ?
37:41One s'entrout.
37:44Hello, Raddy.
38:14ÂżCĂłmo estĂĄs?
38:21ÂżEstĂĄs solo?
38:31ÂżNo estĂĄ FĂĄtima contigo?
38:42Raddy.
38:52Anda, ÂżcuĂĄndo has llegado?
38:55ÂżQuieres unas patatas?
38:59ÂżEstĂĄs bien?
39:01SĂ­.
39:02SĂ­, es que no voy a nadie.
39:15ÂżTe puedo preguntar algo?
39:20ÂżTĂș quĂ© crees que le pasa a Raddy?
39:22No soy médico.
39:24Pero eres su prima, vives con él, ¿le conoces?
39:28ÂżHas notado algo?
39:29¿Algo como qué?
39:31No lo sé, algo distinto.
39:34¿A qué viene todo esto?
39:36TĂș responde a mi pregunta.
39:37¿Qué pregunta?
39:38ÂżVadrĂĄ?
39:39No, no he notado nada.
39:43ÂżSeguro?
39:45Porque si pasara algo me lo contarĂ­as, Âżverdad?
39:52No pasa nada.
39:55ÂżVerdad?
39:56No, no.
39:58¿Qué pasa?
39:59ÂżVerdad?
40:01No, no.
40:02ÂżVerdad?
40:03No, no.
40:04ÂżVerdad?
40:05Do you want to bring your direction to your side?
40:08He said to me, you must keep it in front of me.
40:12What happened when he was lost?
40:19He said, you want me to talk to the people of Palestine?
40:24What happened?
40:30What did you say to him in Palestine?
40:34What do you know about this?
40:36I read it.
40:37You read it.
40:38You read it.
40:39What do you think?
40:43But this is a good thing.
40:48I don't know.
40:50Do you know anything about me?
40:52I don't want to know anything about you.
40:53Do you know anything about me?
40:56I'm not sure.
40:57I'm not sure.
40:58I'm not sure.
40:59I'm not sure.
41:00I'm not sure.
41:01Why?
41:02I didn't what you saw Group ofencias.
41:04Who the hell?
41:05trading me.
41:06A record.
41:07And my heart throwsăȘい.
41:08Per elever.
41:09Oh, no.
41:10Look at me.
41:11I'm not sure my heart fell at it.
41:14I fell with me.
41:15You.
41:16I saw my heart.
41:17Going into thisalia.
41:18Oh my God.
41:19It's Đ·Ń€ かăȘきゃ.
41:20That's the truth.
41:21Do you know anything?
41:22That's the truth.
41:23Hannah Pensylakis.
41:24No, no.
41:26Hey, my father sent me coisas.
41:28No.
41:29I don't know.
41:59I don't know.
42:29ÂżEn serio?
42:31Alquilo una peli.
42:33O dos o tres.
42:34Y compramos pizza.
42:36Gracias.
42:38Aprovecha ahora porque cuando sea tu madre legal te voy a poner firme.
42:41ÂżVerdad?
42:42ÂżVerdad?
42:42ÂżVerdad?
42:43ÂżVerdad?
42:44ÂżVerdad?
42:45ÂżVerdad?
42:46ÂżVerdad?
42:47ÂżVerdad?
42:48ÂżVerdad?
42:49ÂżVerdad?
42:50ÂżVerdad?
42:52ÂżVerdad?
42:54ÂżVerdad?
42:55ÂżVerdad?
42:56ÂżVerdad?
42:57ÂżVerdad?
42:58ÂżVerdad?
42:59ÂżVerdad?
43:00ÂżVerdad?
43:01ÂżVerdad?
43:02ÂżVerdad?
43:03ÂżVerdad?
43:04ÂżVerdad?
43:05ÂżVerdad?
43:06ÂżVerdad?
43:07ÂżVerdad?
43:08ÂżVerdad?
43:09ÂżVerdad?
43:10Never came to me, you say
43:13I know what you need
43:15Never came to me, you say
43:19You just want to be
43:21You just want to be
43:40You just want to be
44:10You just want to be
44:40You just want to be
45:10You just want to be
45:40You just want to be
45:47Never came to me, you say
45:50You just want to be
45:52You just want to be
46:22You just want to be
46:36You just want to be
46:50You just want to be
47:04You just want to be
47:18You just want to be
47:32You just want to be
47:36You just want to be
47:50You just want to be
48:04You just want to be
48:18You just want to be
48:32You just want to be
48:46You just want to be
49:00You just want to be
49:14You just want to be
49:28You just want to be
49:30You just want to be
49:32You just want to be
49:34You just want to be
49:36You just want to be
49:38You just want to be
49:40You just want to be
49:42You
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

50:14
Up next