Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Moonlit Order (2025) Episode 4 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
Follow
1 day ago
Other name:
锦月令, Jin Yue Ling
Original Network:Tencent Video
Country:Chinese
Status: Ongoing
Genre: Historical, Romance
chinese subbedenglish drama asian
Category
📺
TV
Transcript
Display full video transcript
00:00
作曲 李宗盛
00:05
作曲 李宗盛
00:07
作曲 李宗盛
00:12
作曲 李宗盛
00:16
故声花里人
00:19
煞入风波之中
00:22
下落相逢此一场歌
00:25
只一起落
00:28
当风尚可容
00:31
四句却难看破
00:34
再饮一寸碎骨分身
00:39
潜负愁暮难以同归
00:43
相爱都轮为原罪
00:46
身后云归你我流离相对
00:51
情或风尚来路成灰
00:55
当交锋已退我可退
00:59
如何改写这代位
01:04
而自然之心
01:05
funky海渡
01:06
既成灰
01:07
并深静
01:09
三千里
01:10
从厘能以同归
01:11
由于大帅
01:12
而参谈
01:13
她渡了
01:13
以后
01:14
以后
01:15
并将尽力
01:16
由于大帅
01:17
以后
01:18
未够
01:21
I don't know.
01:50
I don't want to know what I'm talking about.
01:55
So, I just like the clothes.
01:57
How are you?
02:01
You're a liar!
02:02
You're a liar!
02:06
Hey!
02:07
Let's go.
02:08
Come on.
02:11
Come on.
02:12
Come on.
02:18
I'm fine.
02:19
Don't worry.
02:23
Okay, I'm fine.
02:24
I'm fine.
02:36
Hey,
02:37
today's morning,
02:38
you're in the house.
02:39
You're always looking at the front door.
02:42
I'm fine.
02:47
You really like it.
02:48
You know,
02:49
I'm fine.
02:50
So,
02:51
I'm going to buy you one.
02:52
Who said that?
02:56
If you don't like it,
02:57
you don't like it.
02:58
What do you want?
02:59
I'm fine.
03:00
I'm fine.
03:12
I'm fine.
03:13
I'm fine.
03:14
You're fine.
03:15
You're fine.
03:16
I don't like it.
03:17
You're fine.
03:18
I like it.
03:19
You're fine.
03:22
Let's go to the floor.
03:23
Go.
03:25
Go.
03:26
Go.
03:28
Go.
03:29
Go.
03:33
Go.
03:34
Go.
03:36
Go.
03:37
Go.
03:38
Your head.
03:39
I don't know.
04:09
boots over here
04:26
My sister, I want you to go!
04:39
I'm so close to it, you need to meet the wind.
04:47
心中与我皆俯身,谁前程?
04:51
谁起长生,谁起梦?
04:54
谁怕落空,谁怕触碰?
05:03
尽能生此格,身交亦无声,一目。
05:09
Oh
05:39
Oh
05:41
Oh
05:43
Oh
05:45
Oh
05:47
Oh
05:49
Oh
05:51
Oh
05:53
Oh
05:55
Oh
06:07
Oh
06:09
Oh
06:11
Oh
06:21
Oh
06:29
Oh
06:31
Oh
06:33
Oh
06:35
Oh
06:37
It's a shame that I can't get out of the way.
06:54
Can you go with me?
06:56
I'm sorry.
07:07
。
07:17
。
07:19
。
07:21
。
07:27
。
07:33
。
07:35
。
07:36
。
07:38
。
07:40
。
07:42
。
07:44
。
07:46
。
07:48
。
07:50
小妈,你在干什么呀?
07:53
我媳妇呢?
07:54
。
07:55
。
07:56
我让娇倩去打热水给你洗澡,她马上就来。
07:59
。
08:00
。
08:01
。
08:02
。
08:03
。
08:04
。
08:08
。
08:09
。
08:10
小妈,我要更衣了。
08:12
小妈就是等着给你搓背呢,感谢你今天陪我放风筝。
08:15
那可不行,媳妇说了,男孩子在外要注意保护自己,不能给陌生人看。
08:22
。
08:23
。
08:24
。
08:25
。
08:26
我都是你妈了,母子子孝的,有什么不可呀。
08:28
。
08:29
。
08:30
。
08:31
。
08:32
。
08:33
。
08:35
。
08:36
。
08:38
。
08:39
。
08:41
。
08:43
。
08:45
。
08:46
。
08:47
。
08:48
。
08:49
。
09:04
。
09:05
。
09:06
。
09:07
。
09:08
。
09:10
。
09:11
It's him.
09:17
It's him.
09:20
He found this one.
09:23
Is it the前朝太子?
09:26
How could it be?
09:28
Oh
09:29
So
09:41
Is your name
09:44
Oh
09:44
The desire to regulating our country
09:49
You would want to eat
09:49
He would want to do our country
09:51
No.
09:52
It's Rosa
09:53
I was afraid to come around
09:58
We just entered the forest, so it was just a good time.
10:03
I saw this scene,
10:05
suddenly there was such a beauty.
10:08
It was just a good time.
10:18
Let's go take a look.
10:21
Let's just talk about the forest.
10:23
Let's talk about the forest forest.
10:25
What's the same?
10:26
It's high and high.
10:28
Let's go to the court.
10:30
That's fine.
10:31
You can talk a bit.
10:33
Let's talk about your brother.
10:35
Is it like the court said?
10:37
I'm so sorry.
10:39
Oh,
10:40
that's fine.
10:41
Let's go.
10:42
Why are you so loud?
10:44
The court is so loud.
10:45
The court is to help the court.
10:47
He is a man.
10:50
Really?
10:51
There's a man.
10:52
There's a man.
10:53
There's a man.
10:54
There's a man.
10:55
There's a man.
10:56
There's a man.
10:58
Uh,
10:59
I mean,
11:00
there's a man.
11:01
There's a man.
11:02
You're a man.
11:03
You're a man.
11:04
That's fine.
11:08
As a朝廷官,
11:13
the people's safety is a man.
11:17
Therefore,
11:18
the court must be careful.
11:19
The court must be careful.
11:20
The court must be careful.
11:21
The court must be careful.
11:23
So,
11:24
the court must be careful.
11:27
that he is wonderful.
11:28
You have to go to the court.
11:29
Do you have the court?
11:30
There's a man.
11:31
There's a man.
11:32
You're going to go.
11:33
You're a man.
11:34
You are a man.
11:35
You're a man.
11:36
You're good.
11:37
You're a man.
11:38
How is it?
11:39
A friend,
11:40
you come,
11:41
you may hang.
11:42
I don't want you to go to the other side of the court.
11:47
Is it possible that he was already aware of the former prince?
11:51
You can't let him know that he's on the side of the court.
12:07
He will still be able to see him.
12:09
He will be sure to see him.
12:11
This is an interesting guy.
12:13
He's a little more beautiful.
12:15
My mother, she is a good friend of花枝.
12:19
She's still not so good at all.
12:21
She's not a good friend.
12:23
How long did she say?
12:25
Such a good friend.
12:27
I can't find any other people.
12:29
I'm not sure how to wear it.
12:31
I'm not sure how to wear it.
12:33
In this situation,
12:35
there are many people who have seen our定員.
12:38
王氏还能将自己打扮得如此气派,这才是当家祖母应该有的风范。
12:48
不是,祖母,不仅如此,她作为小妈还天天跟东阳待在一起,还跟小叔子很那个什么?
12:59
那就证明,她接受了继母这个身份,关心继子。
13:05
王氏和你一样心善,待人真诚。
13:11
我老太太真是三生有幸,能有你们两个好孩子。
13:19
老太太怎么如此偏心小妈?
13:27
东阳本来就不聪明。
13:30
万一到时候那个小妈哄得让东阳给我撵出去了。
13:33
娘家本来就因为东阳看不上我。
13:38
这到时候哪有我的容身之处啊。
13:42
我无依无靠。
13:44
谁能帮帮我啊?
13:48
哪儿谁谁谁哪儿?
13:51
竟儿!
13:51
我见夫人。
13:52
近日因为大少爷的事情,忧心忡忡。
13:52
所以,想帮夫人排忧解难。
13:53
虽然说你是太师傅派过来保护我们的,那你是不是太殷勤了?
13:56
你要干啥呀?
13:56
刘娇倩明明看着蠢笨。
13:57
难道她是装的?
13:58
你指定是爱上我。
13:59
啊!
14:00
啊!
14:01
啊!
14:02
啊!
14:03
啊!
14:04
啊!
14:05
你指定是爱上我。
14:06
我告诉你啊,我对大少爷是一心一意的。
14:07
你想都别想。
14:08
少寻子都没用。
14:09
啊!
14:10
啊!
14:11
啊!
14:12
啊!
14:13
啊!
14:14
啊!
14:15
啊!
14:16
啊!
14:17
啊!
14:18
啊!
14:19
啊!
14:20
啊!
14:21
啊!
14:22
啊!
14:23
啊!
14:24
啊!
14:25
啊!
14:26
啊!
14:27
啊!
14:28
啊!
14:29
啊!
14:30
啊!
14:31
啊!
14:32
啊!
14:33
啊!
14:34
啊!
14:35
啊!
14:36
啊!
14:37
啊!
14:38
啊!
14:39
啊!
14:40
啊!
14:41
啊!
14:42
啊!
14:43
啊!
14:44
啊!
14:45
啊!
14:46
啊!
14:47
啊!
14:48
啊!
14:49
啊!
14:50
啊!
14:51
啊!
14:52
啊!
14:53
啊!
14:54
啊!
14:55
啊!
14:56
啊!
14:57
啊!
14:58
啊!
14:59
啊!
15:00
啊!
15:01
啊!
15:02
啊!
15:03
啊!
15:04
From雪佛 to消失
15:11
How could I join you with your family together to deal with your family?
15:14
You are so
15:19
You have what to do
15:30
You are so good
15:32
The Lord gave us a letter to us
15:34
Let's go to the百花宴, and let us know that the mother of the mother wants to take a good food.
15:40
Let's go to the百花宴.
15:42
It's so important.
16:02
Here, here.
16:04
Let's go to the house.
16:06
Let's go to the house.
16:08
Let's go.
16:09
Let's go.
16:10
Let's go.
16:11
Let's go.
16:12
Let's go.
16:13
Let's go.
16:14
Let's go.
16:15
Let's go.
16:16
The mother of the queen will be in.
16:23
The father of the prince is not a goodman.
16:29
The king of the queen.
16:31
Let's go.
16:32
Let's go.
16:33
Let's go.
16:34
Let's go.
16:35
Let's go.
16:36
Let's go.
16:37
Let's go.
16:38
Let's go.
16:39
Let's go.
16:40
Let's go.
16:41
Thank you very much.
17:11
I'm going to be a judge of the king.
17:16
I'm going to be a judge of the king.
17:18
The king of the king of the king is still alive.
17:20
I don't know what is going to be in the same place.
17:23
I'm sure he is very strong.
17:26
He is very strong.
17:27
He is very strong.
17:29
But if there are king of the king of the king of the king of the king,
17:33
there is no danger.
17:35
So let me thank the king of the king of the king.
17:38
Don't be客气.
17:40
Thank you for your honor.
17:42
I will be proud of your father.
17:44
Look, the king of the king of the king
17:46
and the king of the king of the king of the king of the king of the king.
17:49
It is so much for me.
17:54
You are right.
17:56
Who is the king of the king?
17:57
Who is the king of the king?
18:05
It's sweet.
18:10
Oh.
18:16
And I.
18:21
And I.
18:22
Thank you very much.
18:52
I'm not going to let you know.
18:54
I'm going to let you know.
18:56
Go ahead.
18:58
I'll do it again.
19:00
Yes.
19:02
Your lord, please.
19:10
Your lord, please.
19:12
Please take your hand.
19:14
Please take your hand.
19:16
Your lord, please take your hand.
19:22
I'd like you to introduce.
19:24
I'd like you to introduce your lord.
19:26
Your lord, please take your hand.
19:28
Sweet.
19:30
My lord, please take your hand.
19:32
I am welcome.
19:34
Please take your hand to him to a while.
19:36
Please take care of your lord.
19:39
Your lord, please take your hand.
19:42
Good morning.
19:44
Bye-bye.
19:45
Please take your hand.
19:47
Here are your lord.
19:48
下面请各位侯府夫人展示你们的才艺吧
19:53
王叔郎给几百年没安好戏
19:56
只要趁大家不注意之事
20:00
拿出我早就准备好的飘香楼头牌
20:03
红韵当头
20:48
宮主 郡主 我的這道菜叫鳳煒魚翅
20:57
倒也別出新菜
20:58
惠智藍心
21:04
你的菜式是
21:14
我這道菜是紅
21:18
Oh, what are you doing?
21:20
It's her.
21:22
Oh, what are you doing?
21:29
It's her.
21:31
Oh!
21:33
Your wife is not so important to see her.
21:35
You're just going to blame the長公主.
21:38
You don't have to do anything.
21:40
You're going to be doing the長公主 and the princess?
21:43
You're going to die.
21:45
You're going to die.
21:48
Oh!
21:53
Your wife!
21:55
Your wife, what are you doing?
21:57
What?
21:58
Your wife said that you're going to be able to tell her.
22:01
I'm going to make this thing in the moment.
22:04
The one that I'm going to be doing is to make.
22:07
Oh!
22:08
Oh!
22:09
Oh!
22:11
Oh!
22:12
Oh!
22:13
Oh!
22:14
Oh!
22:15
Oh!
22:16
Oh!
22:17
Oh!
22:18
Oh!
22:19
Oh!
22:20
Oh!
22:21
Oh!
22:23
Oh!
22:24
Oh!
22:25
Oh!
22:26
Oh!
22:27
Oh!
22:28
Oh!
22:29
Oh!
22:30
Oh!
22:31
Oh!
22:32
Oh!
22:33
Oh!
22:34
Oh!
22:35
Oh!
22:36
Oh!
22:37
Oh!
22:38
Oh!
22:39
Oh!
22:40
Oh!
22:41
Oh!
22:42
Oh!
22:43
Oh!
22:44
Oh!
22:45
这就是哪家的夫人竟然这般才艺精绝
23:08
如此出神入化的刀工 我还是第一次见的 你就是薛府刚进门的王室
23:18
回禀郡主 正是前身
23:21
这道菜可有名字
23:24
唐浅牡丹 成天泽 长扮青云 永不哭
23:36
这道菜的名字叫牡丹半青云
23:40
大膳 诗和菜相得一张 很是相配
23:46
相配 这位公子和他的娘子确实相配
23:51
母亲 他们不是夫妻
23:53
我知道 他们是夫妻
23:56
和他是夫妻 我不如算
24:00
母亲 不是
24:04
这位小娘子 是薛公子的娘
24:07
哦 是他娘子
24:09
这双巧手 称得上是真正的贤妻良母
24:14
你的刀工 想必得日夜训练才能如此厉害
24:19
想我堂堂选一位统领 斩笛无数
24:23
刀工岂会差
24:33
BIRTH BLOOD
24:40
这就是太素了
24:41
这菜式 不用好看
24:44
好厉害
24:45
夫人
24:46
哎呀 薛夫人
24:47
您的刀工 是怎么练得如此精湛呢
24:49
您刚刚那会儿啊 吊得栩栩如生的
24:52
我都看入迷了
24:53
好厉害
24:54
快教教我们呢
24:55
你教教我们呢
24:56
哥哥 小妈她真的好厉害呀
24:58
那个刀工 演着是出神入化
25:00
郡主的宴会写着她
25:05
一看呢 这是哗众取宠之人
25:07
就是 从前我就看薛夫不爽
25:10
平日里仗着自己是侯府
25:12
处处押老爷一头
25:14
夫人 我给你这
25:19
哼
25:28
择日到薛府 我们再好好聊
25:30
薛夫人
25:33
这是珍宝哥新出的胭脂
25:35
美容养颜的
25:36
初次见面 不成敬意
25:40
那谢谢韩夫人了
25:43
薛夫人 客气了
25:47
当我雪衣卫吃素的
25:49
连腐鸡粉都闻不出来
25:50
夫人 这胭脂里加了腐鸡粉
25:53
她只要涂上
25:54
不须片刻就立刻烂领
25:56
看她拿什么嚣张
25:59
啊
26:00
啊
26:01
啊
26:02
啊
26:03
啊
26:04
啊
26:05
啊
26:06
啊
26:07
啊
26:08
啊
26:09
啊
26:10
啊
26:11
母亲
26:12
我的脸
26:13
孩子
26:14
啊
26:15
你该是
26:21
倒下
26:22
倒下忘魂
26:23
该为我所困
26:27
可谁知
26:31
痛出余生
26:34
欲远远难分
26:36
欲远远远难分
26:40
我该是
26:42
我该是
26:43
断命的人
26:46
forecasts
26:48
长断断败于承
26:53
藏
26:54
却无影
26:56
偏偏花破
26:57
我
26:59
仅仅掌管
27:00
我
27:01
里
27:03
多 ehkä
27:05
越深感 越不断千吻 不改变到了神魂 可这宿命 由它弄然 爱越抗制 越深
27:25
无独迷人 无独听懂 还不能复制清晨 聚散离分 生死与生 多藏入泪痕
27:49
一壶意 写来风筝 倒人作许和
28:00
踏着月 步履沉沉 口向我心满
28:12
我打碎 镜中的人 没收起事成
28:23
要藏后 不甘不远 无虚不忍
28:34
望远越深感 越不断千吻 不改变到了神魂
28:45
可这宿命 由它弄然 爱越抗制 越深
28:55
但命运人生 迷人生 迷人生 迷人心如分
29:04
还不能复制清晨 聚散离分 相思与生 恼藏入泪痕
29:20
继继继继夜理品
29:29
verseël 虚散离分 编持继继续感
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
38:23
|
Up next
Blood River – Tales of Dark River (2025) Episode 25 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
2 hours ago
30:52
Moonlit Order (2025) Episode 8 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
30:31
Moonlit Order (2025) Episode 5 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
28:32
Moonlit Order (2025) Episode 11 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
31:16
Moonlit Order (2025) Episode 13 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
31:43
Moonlit Order (2025) Episode 7 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
28:38
Moonlit Order (2025) Episode 9 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
11:42
My Foxfoe Queen (2025) Episode 5 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
6 hours ago
17:34
The Ascent of Ling Yun (2025) Episode 6 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
18 hours ago
13:17
The Ascent of Ling Yun (2025) Episode 26 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
19 hours ago
13:13
Life Like (2025) Episode 5 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
12:38
The Ascent of Ling Yun (2025) Episode 28 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
20 hours ago
14:30
The Ascent of Ling Yun (2025) Episode 19 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
19 hours ago
13:56
The Ascent of Ling Yun (2025) Episode 7 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
18 hours ago
17:30
Queen of Darkness (2025) Episode 19 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
6 hours ago
17:19
Queen of Darkness (2025) Episode 15 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
5 hours ago
20:08
My Foxfoe Queen (2025) Episode 24 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
6 hours ago
16:53
Rise of Her Lady Physician (2025) Episode 1 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
11:07
The Ascent of Ling Yun (2025) Episode 30 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
20 hours ago
15:27
Rise of Her Lady Physician (2025) Episode 8 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
11:10
Life Like (2025) Episode 6 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
15:17
Rise of Her Lady Physician (2025) Episode 10 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
1 day ago
20:07
Queen of Darkness (2025) Episode 9 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
5 hours ago
10:59
My Foxfoe Queen (2025) Episode 6 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
6 hours ago
16:59
My Foxfoe Queen (2025) Episode 22 | Chinese subbed EN
Chinese Drama Subbed English
6 hours ago
Be the first to comment