Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago
Back as Immortal Lord Episode 2 (4K Multi-Sub)

Category

📺
TV
Transcript
00:00There are two sides.
00:06The same one, the same one, the same one, the same one, but the same one.
00:11I've got to kill him.
00:15I heard that the same one came to the whole world.
00:18The same one came to the whole world.
00:21It's impossible to kill him.
00:23It's so.
00:30Oh, my god.
00:39The face of the ring is so gross.
00:41Your sword and this sword are all for them.
00:45I...
00:46What's that?
00:47You're going to kill me as a dog.
00:49You're going to kill me?
00:52You're going to kill me?
00:54You're going to kill me!
00:55The boy is better.
00:58Hold the hell.
01:07This one, too, scary.
01:09Oh!
01:10Oh my gosh!
01:13H&D
01:13Hanunian
01:15h&d
01:15h&k
01:16h&k
01:17h&k
01:18h&k
01:19h&k
01:19ha
01:20d0
01:22go
01:22and
01:23hi
01:24Why do you still have to die?
01:31The magic of the ring is falling.
01:34The magic of the ring is not falling.
01:36If you have better power, you will be able to raise your power.
01:51Why?
01:52You're dead!
01:55Don't!
02:22You ghost me, you are gonna be looking for the three
02:24do you think?
02:27Two days ago, I got to.
02:29Do you think you're gonna be looking for the three.
02:31I didn't want you to.
02:33Oh, I will not be looking for you.
02:35You're a fool.
02:37I'm going to be!
02:38Let's not go!
02:39I'm going to learn all the different things.
02:41That's right.
02:42Why aren't you aware of the things that
02:44your mind is going to be true?
02:46Oh, my God!
02:48My God.
02:48My God.
02:49Even for the sake of beauty.
02:50My God is going to be true.
02:52The way it is, it is safe to be a good time.
02:54Even though it is over the end of the seven,
02:56the power is like a散沙,
02:58and is not a good one.
03:00混账!
03:02Well,
03:04this time you and your son will never be分ed.
03:06孽障!
03:10You've done it!
03:12Come on, go!
03:14Oh,
03:15精彩!
03:22Oh my God, he is so mad.
03:27He is so mad.
03:29He is so mad.
03:31He is so mad.
03:33He is a young man named林家.
03:35He is a young man named林貝華.
03:37He is so happy to come to someone else's house.
03:40Three days later,
03:44I am going to represent林家.
03:46He is a young man named林家.
03:49雲陽青不過是你佈置在雲家的一顆老鼠屎,你不會是要給他報仇吧?
03:56我可沒這麼無聊,很簡單,我輸就交出雲家的玄鐵礦,你輸,雲家的零耀員就改姓林。
04:06哼,還想斷了我雲家最來錢的財路。
04:13我應戰,但要加一條,你輸了,跪下給玄哥扣一百個頭,謝罪。
04:20憑什麼讓我給這個負……
04:23哼,他不再是從前那個雲青顏了。
04:39他,他剛才帶雲家承諾交出藥譜,為什麼不喝止他?
04:48哼,一時不差,一直釀成大貨。
04:52哼。
05:00曼陀羅花與金線銀花打磨成粉,混合後雖是劇毒。
05:05煉製成七寶脆體液,再搭配仙女風溫泉水,
05:10卻能成為推動功法提升的藥玉。
05:13真是通體舒暢啊。
05:15以前你修煉累了的時候,
05:25我總是這樣給你揉揉劍,你最喜歡了。
05:30你還是和以前一樣,不喜歡敲門?
05:35我就知道,你捨不得放下我。
05:45等等,三年前是誰說分就分頓入豪門的?
05:48青顏,那是家族的安排,我無力反抗。
05:53哦,皇城四大家族之一的歐陽家少奶奶坐享榮華富貴,
05:59原來並不樂意。
06:01可我見你那天,笑得很甜。
06:04我和歐陽家只是定婚,並未。
06:07我一直在等你,只要你願意。
06:12別這樣做賤自己。
06:13青顏。
06:14既然選擇了不同的人生,就各自安好吧。
06:17葉一身,請回。
06:19讓我留下。
06:21別逼我說出傷你的話。
06:26你會後悔的。
06:29再不走,後悔的就是你。
06:32長相平庸,氣勢平庸,天賦平庸。
06:38各方面都平平無奇。
06:40三千年前的我怎麼會喜歡她?
06:43真是奇怪。
06:44那女的走啊,快動手。
06:48師兄,我這手,不聽事。
06:50能不能讓人安靜歇會兒了。
06:53這氣息,是她來了。
06:56啊,舒服太。
07:01讓我看看,昨晚是哪些個臭蟲蹦的。
07:07昨晚是哪些個臭蟲蹦的。
07:09哼。
07:10哼。
07:12噢。
07:15呃,
07:29蒙叔,別來無恙。
07:32眼少爺,雲忙來遲了。
07:34這一夜,你可是大開殺箭啊。
07:37啊。
07:38You might say, I'm not sure.
07:41I'm not sure.
07:43That's the girl's gone.
07:45Come on.
07:46Just like that.
07:48Come on.
07:49I'm not sure.
07:51I'm not sure.
07:53I'm not sure.
07:54I'm not sure.
07:56I'm not sure.
07:58I'm not sure.
08:01I'm not nervous.
08:03Don't go.
08:04I'm the one-man's-sat-gist.
08:10I am so sad.
08:13It's the one-man's-sat-gist.
08:13Is your mother of the other?
08:15Is it a man against the lord of the tale?
08:16Are you now with the captain of me?
08:19No.
08:20Not.
08:21I can't even know.
08:22I'm not sure.
08:24If you want to go around the young man with the other dog?
08:27You'll find your dad's as bad as you have.
08:30I don't think he's damaged.
08:32Don't let him because he's gone.
08:33Let's go!
08:34Let's go!
08:35Let's go!
08:36Let's go!
08:36Let's go!
08:37Let's go!
08:45You don't have any weapons to kill you.
08:49Let's go!
09:03Let's go!
09:31It's not that you're a fool.
09:34He's a fool.
09:36But it's good for you.
09:39If you're here, it's you.
09:41What?
09:42Master, let me tell you.
09:44Let me tell you.
09:52It's good for you, Master.
09:55Next, let's wait for you to do it.
09:58Master, are you an NPT?
10:01He's not a common promise to create this trick.
10:03You can't even give me the will of Christ.
10:09But you can learn the will of Christ.
10:11After this, let's talk about it.
10:13If you're willing to let me all believe of you.
10:16Yes, of course.
10:18I was a kid in the mountains of the mountains, and I had to kill you in the mountains of the sea.
10:24I was a father, and I had to serve you in the mountains of the mountains.
10:28Ten years ago, you were able to kill me, and you were killed by me.
10:32You were already killed by me, and you were not able to kill me.
10:35This is a joke. I'm only going to be able to find you and your mother.
10:41You don't have to worry about me, but I will be able to find them.
10:45Okay.
10:45撇开我爹的恩情不考虑,你对我这个人是否彻底信任?
10:51严少爷,你失踪前,我就认为你天赋一柄。
10:55善良又有原则,踏日必成大起。
10:59如今你归来,我能明显感受到你身上散发着非同一般的气息。
11:05甚至…
11:09直说无妨。
11:10甚至,犹如仙界大拿的压迫感,令我大受震撼。
11:19孟叔,没想到你还是彩虹屁时级高手啊。
11:23我只是实话实说。
11:27就冲你的时辰,我必须助你打破修为枷锁。
11:31你能看出我的修为陷入瓶颈?
11:34你多年来杀戮过重,血债缠身,被经年积累的业障封住了气满。
11:39灵气无法周转,修为被锁死。
11:43不通过外力疏通,自身根本无法突破。
11:47难怪这几年,我一直无法突破修为境界。
11:51而且一旦耗费过多灵气,你要恢复得极慢。
11:55如今这股业障的阻塞已达到灵界点。
12:02昨晚如果你出刀,百分百会导致灵气在石海中预解,逆流翻涌,
12:07反伤及五脏六腑和全身经脉。
12:10若你不了解其中的实情,在强行梳头,死局难免。
12:15好险。
12:17以萌术终身的业障来看,能活到现在真是奇迹。
12:22云家欠他得太多了。
12:24那,难不成我得找个道场驱邪?
12:27交给我来解决吧。
12:29有劳严少爷。
12:32开点。
12:37接下来,无论多么痛苦,都要忍住别跑。
12:42不然,我只能在明年这个时候,
12:46多给你烧点池。
12:48哦,明白。
12:49乳丹。
12:51蒙术,稳住气息,将石海内的灵气收入。
12:55现在开始,缓慢运转灵气,送到七个巨灵脉冲点。
13:11结束了,感觉如何?
13:13哦,我从未如此畅快过。
13:14简直就像变命十年突然通了。
13:16啊,
13:18啊,
13:20啊,
13:22啊,
13:23啊,
13:24啊,
13:25啊,
13:26啊,
13:27结束了,感觉如何?
13:28哦,
13:29我从未如此畅快过。
13:31简直就像变命十年突然通了。
13:35i williyori
13:38i will grow up
13:39袁少爷
13:40你太精
13:42刚才那幾枚丹药
13:43是剧毒的
13:45一磕就能放到雲家满门
13:47所以我需要你絕對的信任
13:50我以煉化之术
13:51將丹药 释放在你體內液障瓶節處
13:54以毒攻煞
13:55恰到好處
13:58袁少爷
13:59你的炼丹术
14:00簡直是登峰造极啊
14:01恐怕天星大陸
14:02最強的炼丹学會
14:03都不如你
14:04That's the foundation of the company,
14:06although he's already in the same way,
14:08but he's only one of my people who have been in the same place,
14:12and he doesn't have enough money for me.
14:15I'll give you a lot of advice.
14:17You can take a few minutes to do it.
14:20Three days, we'll be able to do it again.
14:23Okay, okay.
14:25I'm going to take care of the doctor,
14:27and I'll take care of the material.
14:29I'll take care of it first.
14:34I'll take care of it first.
14:36I'll take care of it first.
14:38I'll take care of it first.
14:40I'll take care of it first.
14:42You're so slow.
14:44I'm not willing to do it for me to do it first.
14:46I'm just trying to take care of it first.
14:48I've been trying to take care of it first.
14:50I've been waiting for you.
14:53I'll tell you about my dad.
14:55Don't give up those people who are going to eat.
14:57That's crazy.
14:58It's all I'm going to do.
15:00It's all I like.
15:03You're so close.
15:05I'll do it first.
15:06Yes, I'll do it first.
15:07You're so close.
15:08I said,
15:10I've been waiting for you will.
15:13I'm not going to do it.
15:15It's going to be you.
15:16It's not going to be it for you.
15:17You're not going to.
15:19You're so close.
15:22I'll tell you.
15:23têm Nothing.
15:34下午後장,
15:36которую是我們雲家自己的酒樓裏
15:37給言哥哥接封,
15:38沒 potato,
15:39菲菲!
15:40我們有事要跟青年談談,
15:42你先回家。
15:44不要。
15:45沒事,
15:46你回去等我吧。
15:47許久未見,
15:48幾位長老一定有
15:50說不完的掏心渦子話。
15:53Okay, let's take care of your own.
16:08It's a good taste and taste.
16:10Do you have a good taste?
16:12Oh my god!
16:13This is a good taste.
16:16We are going to take care of you.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended