Skip to playerSkip to main content
  • 4 weeks ago
A medium’s final séance at a remote Finnish hotel unravels into chilling visions, dark secrets, and a reality-blurring struggle between haunting past and fragile sanity.
Transcript
00:22:45Sous-titrage Société Radio-Canada
00:23:15...mister Sharpe, do English people always make excuses?
00:23:20I'm Scottish, by the way, love.
00:23:22And I checked the Times twice.
00:23:25You can't be very hungry, then.
00:23:28Are you kidding me?
00:23:30I've had no supper, because you were nowhere to be found.
00:23:33All I've had is beer, water and sleeping pills.
00:23:38This is the worst service I've ever experienced in my life.
00:23:43I saved your plate.
00:23:45You what?
00:23:46Come.
00:23:53Sit.
00:24:16Here.
00:24:24Thanks.
00:24:25Please sit fast. We have to set up for your performance.
00:24:32It's not a performance. It's more than that. It's more like a gathering.
00:24:39We don't have time to cheat-chat. You've got five minutes sharp. Here is your coffee.
00:24:45Hey, have you any milk or cream?
00:24:56Good morning, sir. Did you sleep well?
00:24:59Very good. Our luxury buffet cart will be along shortly with a plethora of local and international cuisines to tease and tantalise your palate.
00:25:15Thank you.
00:25:16Thank you.
00:25:17Thank you.
00:25:18Thank you.
00:25:19Thank you.
00:25:20Thank you.
00:25:21Thank you.
00:25:22Thank you.
00:25:23Thank you.
00:25:24Thank you.
00:25:25Thank you.
00:25:26Thank you.
00:25:27Thank you.
00:25:28Thank you.
00:25:29Thank you.
00:25:30Thank you.
00:25:31Thank you.
00:25:32Thank you.
00:25:36Thank you for coming.
00:25:42Merci que vous avez été à la place.
00:25:46Nous tous nous savons,
00:25:48qu'est ce qui est important et significatif
00:25:50ce qui est-il est-il.
00:25:52J'ai pensé depuis longtemps,
00:25:54qu'est-il qui se passe?
00:25:56Qu'est-il nous,
00:25:58qui sont-ils meilleurs,
00:26:00qui sont-ils meilleurs,
00:26:02nous, nous,
00:26:04nous, nous,
00:26:06notre famille,
00:26:08nous, nous,
00:26:10nous, nous,
00:26:11nous,
00:26:13nous,
00:26:14nous,
00:26:15nous,
00:26:16nous,
00:26:17nous,
00:26:18nous,
00:26:19nous,
00:26:20nous,
00:26:21nous,
00:26:22nous,
00:26:23nous,
00:26:24nous,
00:26:25nous,
00:26:26nous,
00:26:27nous,
00:26:28nous,
00:26:29nous,
00:26:30nous,
00:26:31nous,
00:26:32nous,
00:26:33nous,
00:26:34nous,
00:26:35nous,
00:26:36nous,
00:26:37nous,
00:26:38nous,
00:26:39nous,
00:27:40Is it just a mere coincidence that tales of the undead predate the written word by thousands of years?
00:27:49I sense some scepticism. That's alright. Mystics, mediums, psychics, clairvoyants. These are all words again that are meant to place a barrier between ourselves and the spirits.
00:28:04That you need some sort of trained intermediary in order to communicate with those who have ostensibly departed.
00:28:12How many here have read my book?
00:28:19Well, you're all in luck because I have more than enough to go around. And because we're all friends here, you can get it at a discount.
00:28:28We're not here for your book.
00:28:30No, no, of course not.
00:28:33We want answers.
00:28:34Funnily enough, answers are exactly what the book will give you.
00:28:38Tell us about the hotel.
00:28:39I'm sure the manager, Helena, will be more than happy to tell you everything about the hotel.
00:28:49She means about what happened here. What is still happening. We need to know what you say.
00:28:55Okay, okay, okay, okay. You've obviously experienced something traumatic and you want to commune.
00:29:05Let's begin.
00:29:06Let's begin.
00:29:36Is there a Laura here? Laura?
00:29:44This is definitely an L.
00:29:48Louise?
00:29:52Maybe it's for someone who hasn't arrived.
00:29:56A T, maybe. Tina?
00:29:59No.
00:30:00Does anyone have an item from someone that, a relative that has departed?
00:30:13These belong to them?
00:30:15Yes.
00:30:16What was their name and relationship to you?
00:30:19Murray.
00:30:20Our sister.
00:30:21Please, come and sit with me.
00:30:33Please, come and sit with me.
00:30:37Please, come and sit with me.
00:30:39Please, come and sit with me.
00:30:57Mari.
00:30:58Maury, Sister Maury, est-ce qu'on est là?
00:31:10Oui, elle est avec nous maintenant.
00:31:15Sister Maury, avez-vous des mots pour votre famille?
00:31:21Oui, vous étiez très près.
00:31:28Oui.
00:31:30Elle s'est éclatée par vous, pas trop vite.
00:31:34Oui.
00:31:35Elle s'occupe de la bouche.
00:31:37Asked ce qu'elle s'occupe de la bouche.
00:31:42Elle dit que tout s'il se trouve très soudain.
00:31:46Elle s'occupe de la bouche.
00:31:47Sorry?
00:31:51Je ne peux pas...
00:31:53Elle s'occupe de la bouche.
00:31:55Est-ce qu'elle s'occupe de la bouche?
00:31:56Elle s'occupe de la bouche.
00:31:58Sous-titrage Société Radio-Canada
00:32:28You insult us
00:32:30Go
00:32:32Please, stay
00:32:36Look, don't go
00:32:38We can talk some more
00:32:48Call me a car to the airport
00:32:50and book me a flight for tonight
00:32:52I'm out of here
00:32:54That was real
00:32:58That was real
00:33:06Stay there
00:33:08I don't need to hear you
00:33:10You f*****
00:33:12No
00:33:14No
00:33:16No
00:33:18No
00:33:20No
00:33:22No
00:33:24No
00:33:26No
00:33:28...
00:33:58...
00:34:28...
00:34:35...
00:34:42...
00:34:49...
00:34:56...
00:35:03...
00:35:10...
00:35:17...
00:35:24...
00:35:31...
00:35:38...
00:35:45...
00:35:52...
00:36:13...
00:36:20...
00:36:27...
00:36:34...
00:36:41...
00:37:00...
00:37:07...
00:37:09...
00:37:16...
00:37:25...
00:37:26...
00:37:33...
00:38:35...
00:38:42...
00:38:44...
00:39:21...
00:39:28...
00:39:35...
00:39:42...
00:39:51...
00:39:52...
00:40:07...
00:40:16...
00:40:17...
00:40:24...
00:40:25...
00:40:47...
00:40:54...
00:41:17...
00:41:26...
00:41:27...
00:41:36...
00:41:37...
00:41:38...
00:41:39...
00:41:40...
00:41:41...
00:41:42...
00:41:43...
00:41:56...
00:41:57...
00:41:58...
00:41:59...
00:42:00...
00:42:01...
00:42:02...
00:42:03...
00:42:04...
00:42:05...
00:55:36...
00:55:45...
00:55:46...
01:00:47...
01:00:56...
01:00:57...
01:00:58...
01:01:08...
01:01:09...
01:01:10...
01:01:20...
01:01:21...
01:01:22...
01:01:53...
01:02:06...
01:02:07...
01:02:13...
01:02:14...
01:02:15...
01:02:16...
01:02:17...
Be the first to comment
Add your comment

Recommended