Skip to playerSkip to main content
  • 5 hours ago
Partea 1 ->

Youtube Asia Express Sezonul 6 Episodul 22 din 14 Octombrie 2025 Online Gratis, antena play gratis, gratuit, pe internet, Youtube, Antena 1

Category

😹
Fun
Transcript
00:00Let's go to Kortea!
00:03Let's go!
00:04Let's go!
00:05Let's go!
00:06Let's go!
00:07Let's go!
00:08Let's go!
00:09Let's go!
00:10Let's go!
00:16Other team!
00:18Other team!
00:19Competition!
00:20Do you know that we are facing the board and Kortea?
00:24Yes, all the world is.
00:26Yes, of course, I haven't seen it yet.
00:29You are practically in our face,
00:32I'm still just footballers.
00:35Are you sure there's no one in front?
00:37And Emil, but we don't know where Emil is.
00:41I think he's still in the photo stop.
00:46Thank you, goodbye, come on!
00:48Thank you!
00:49Thank you so much!
00:50Okay, here.
00:52Okay.
00:53Okay.
00:54Uh...
00:55Uh...
00:56Uh...
00:57And he left us somewhere,
00:59along a cave,
01:00on the road,
01:01in the middle of the road.
01:02Have a good day!
01:03Bye, bye, bro!
01:04Bye, bye, bye, bye!
01:05Bye!
01:06Thank you!
01:07I'm super frustrated!
01:08This is a state of the auto stop!
01:09God!
01:10God!
01:11God!
01:12God!
01:13God!
01:14God!
01:15God!
01:16This is 10 km, please!
01:17Please, sir!
01:1820, maybe 20 is good.
01:20If you can more, it's excellent!
01:21It's excellent!
01:22You are a savior!
01:23You have to ask again,
01:24but where do you have to go?
01:25In Vinok.
01:26In Vinok?
01:27Hello!
01:28Hello!
01:29Hello!
01:30Hello!
01:31Hello!
01:32Hello!
01:33Romania!
01:34My girlfriend!
01:35Very pretty!
01:36Very pretty!
01:37Where are you guys?
01:38In the video!
01:39In Vinok!
01:40Ah, Vinok!
01:41You can go see her now!
01:43That's why she made a chicken!
01:45She made a chicken!
01:46She made a chicken!
01:47You know what?
01:48Go to Vinok!
01:49Yes?
01:50Go to Vinok?
01:51No!
01:52Oh my God!
01:53Oh my God!
01:54Oh my God!
01:55You are healing!
01:56Camansar!
01:57Camansar!
01:58Doamne!
01:59Eu cred ca a jutat ca a vazut ca Toca ca facea ciorbita, se dice.
02:02Da, ma!
02:03Acolo a fost zeu barbatilor se numeesti asta, stii?
02:06Zeu barbatilor a tinut cu noi.
02:07Dumnezeu barbatilor.
02:08Dumnezeu barbatilor a fost a zi a$%$$,
02:10sa-l sunem ma pe domn profesor, femeia lui,
02:13sa faca si o ciorba in timpul.
02:14Era de...
02:15Le-am bucurat asa tare!
02:16Avem o sansa!
02:18Deci, in momentul asta, avem o sansa!
02:20I don't care.
02:21Olga was in our face.
02:23Hmm, I don't know.
02:25We were in the autostop.
02:27We were in two teams.
02:29I'm talking very seriously.
02:31Take a lock,
02:34take a beer,
02:38and take a small immunity.
02:47Stop, stop, stop.
02:49Mister, come on, come on.
02:51Come on, come on.
02:53God help me.
02:55Let's move quickly,
02:57because it's heavy.
02:58The art of war is a military military
03:06written by the Chinese Chinese writer Sun Tzu.
03:08The art of war is a military military
03:10written by the Chinese Chinese writer.
03:12The art of war is a military military military
03:14written by the Chinese Chinese writer Sun Tzu.
03:18The art of war is a military military military
03:20written by the Chinese Chinese writer Sun Tzu.
03:22The art of war speaks about
03:24the essential principles applied in the war.
03:26democracy and besides the military charge
03:28Ser参loaded by the Chinese Chinese고요.
03:30Autocunoașterea și cunoașterea adversarului,
03:31adaptabilitatea în teren,
03:32război psihologic și atacuri de surprize
03:33sunt doar câteva dintre ele.
03:34Inspirată de aceste scriere,
03:35armata nordvietnameză a creat
03:38a created the Ho Chi Minh train.
03:40We are talking about an impressive truck
03:42of the road and provisioning
03:44that went from Vietnam North to Vietnam South,
03:46through Laos and Cambogia.
03:48The truck has allowed the Vietnam soldiers
03:50to transport troops, weapons and provisions
03:52without being detected.
03:54In practice, all the theories
03:56studied in the war, over 20 years
03:58had to bring victory.
04:00On the road, the AS Express.
04:02What are you doing?
04:04What are you doing?
04:06What are you doing?
04:08Wow!
04:10This complex of secret tunnels
04:12has been built by two reasons.
04:14To dominate the dynamic strategy
04:16and the most important thing is to take over the world.
04:18You enter the tunnel as many meters above the earth.
04:20It is not easy to experience, but only 7 minutes.
04:22At the time of the Vietnam War,
04:24you will find 7 years.
04:26You will find photos and information.
04:28Try to retain everything you will see and read.
04:30Not only will they have a huge importance
04:32in what related to the order of the immune system.
04:34If we talk about that,
04:36we will lead the team to give a whole number of questions.
04:40No, no, no.
04:42Don't do the actors.
04:43The actors are the same.
04:45The actors are the same.
04:46What are you saying?
04:47How are you doing?
04:48I want to know.
04:49They had the last two immune systems.
04:51If they take up for three years,
04:53let them be actors.
04:55Let them be.
04:56We need to enter the tunnel.
04:58Only this?
05:00Ok, hai.
05:28Bine, frate.
05:31Se tot îngusta și tot scădea înălțimea.
05:34Bă, tu-i șnep, pe ce mergeau ăștia?
05:36Șapte ani.
05:37Șaptea bucușă.
05:38Cum au stat ăștia aici, bă?
05:40Cum au stat ăștia aici?
05:42Bă, dar fac tu mai mic. Te faci și tu mai mic, mă, tu vezi?
05:45Bă, și ce, mă? Mergi, mergi sufiticului.
05:47Trebuia să fim și atenți, să găsim pozele, cutiile.
05:50Cutie.
05:51Unde?
05:52Aici.
05:53Că când ajungem la Erina, o să ne până niște întrebări,
05:55deci trebuie să fim foarte atenți.
05:57Forțele lor vietnamează au construit tuneluri subterane extinse,
05:59special în Cui Chi și Ving Mo,
06:01pentru a locui luptele și rutele de aprovizionare.
06:03Tunelul, în care te afli acum mai multe și strategice,
06:06și o lungime totală de 3 km.
06:08A fost construit între 1967 și 1967,
06:10pentru a proteja localnicii de bombardament.
06:1367, trei km. Hai, hai.
06:17Noi deja putem spune că știm peste 50-60% din istoria Vietnamului.
06:22Pentru că am stat la localnici, la familii,
06:25care ne-au primit cu brațele deschise,
06:27ne-au povestit tot ceea ce înseamnă Vietnamul
06:29și subjugarea Vietnamului,
06:31dar nu știam fizic prin ce au trecut.
06:34Se estimează că aproximativ 16.000 de soldați vietnamezi,
06:37Viet, Kong, au locuit în tunelul în timpul războiului.
06:40Tunelile puteau adopți până la 10.000 de persoane,
06:42simultan în timpul bombardamentului intres.
06:44Acestea erau întunecoase, înghesriți și extrem de umede,
06:47cu temperaturi ce depășești 38 de grade.
06:49Deci 10.000 de persoane intrau în tuneluri.
06:51Și stăteau 16.000 de ani.
06:53Era un amestec, antrenalina concursului nostru,
06:56cu interesul pentru, wow, uite unde suntem acum.
06:59Deci noi simțeam aerul, tot mai greu.
07:03Rarifiat, adică...
07:04Rarifiat, nu puteai să respiri normal,
07:06pentru că nu aveai de unde atât aer.
07:08Cum au putut să trăiască ani de zile oamenii ăștia,
07:10este foarte greu de imaginare.
07:14Mamă, săracii oameni.
07:16Te locuiești șapte ani aici?
07:17Oh my god!
07:18Păi, este cea mai creepy experiență pe care am trăit eu vreodat.
07:22Fă, oleu!
07:24Pe mine m-a distrus.
07:25Eu nu am mai fost om din punctul ăla,
07:26eu voiam să ies cât mai repede de acolo,
07:28că simțeam că mă sufoc.
07:29Dar nu pot, simt că mă sufoc.
07:31Hai, amoleu, mă spar,
07:32că nu știu, da?
07:33Sau nu?
07:34Nu sunt o mie de chestii tot timpul,
07:35nu știu.
07:36Nu pot, nu pot, nu pot.
07:37Mă întorc.
07:38Bine, hai n-am făcut să mă...
07:39dacă nu.
07:40Păi am făcut noi o glumiță, două,
07:41dar...
07:42la un moment dat nu mai...
07:43Nu știu.
07:52Nu știu.
07:53Nu știu.
07:55Nu știu.
07:56Mac, cineva ar fi.
07:58Călândaţi din Vietnam.
08:00Mi de head!
08:01Nu, dar să o mi fac eu.
08:03Să o mi sârmă aști.
08:04Mă mâ!
08:05Mă mâ, cei to ne care!
08:06Așa, în acest lucru,
08:08și trei trei,
08:09în acest lucru avem 114 tonneli,
08:13care o 42 km.
08:14Dacă vă când amut?
08:15Din râne o mântu?
08:16Din râne min.
08:18Din râne!
08:19Lui să...
08:20Păi tot b vezim râne…
08:21Așa o mântu?
08:22Dacă nu știu.
08:23Why do we need to move so many people with these walls?
08:28We arrived at the second level.
08:30So on the left we got two entities to go to the beach.
08:33So that's why the tunnel is always cooler in the summer.
08:36And this is one way in the winter.
08:38Thanks to these ventilations.
08:40It's impressive.
08:42This was the size of a room.
08:44That's right.
08:45We have 94 rooms.
08:47But you see, to keep the tunnel structures as well as the privacy.
08:51The rooms are not opposite.
08:54So that's why we got babies born inside.
08:58Babies?
08:59Yes, we got stenters.
09:00Well, they survived.
09:01What do you know?
09:02Yeah, surprisingly.
09:03No one died within six years living there.
09:06But what about the food?
09:07When there was no bond, they can go out.
09:10But mostly in the evening.
09:15Because they said during the day he can be recognized as singer.
09:19So that's why even hiding the clay of this tunnel system, you know, they must do it at night.
09:26They took out approximately seven to five hundred cubic meters of dirty clay out.
09:32Yeah, and put it out to the sea to take advantage of the tile to wash it away.
09:38So it changed the color.
09:40But at night, so until next morning, the sea was still blue as normal.
09:44That says a lot about survival, but also about the way of thinking.
09:49And creativity.
09:50And creativity.
09:51We have the slide.
09:53Slide?
09:54Yes.
09:55But, you know, we are now about at 16 meters deep in the ground.
10:00But it is not safe enough.
10:02Because there was bombs that can go down to 16 or 17 meters.
10:06So in emergency, they can come here, then take turns to slide down.
10:11So today we have Facebook, we have IZ, we have Thrust.
10:15To update news, but we got this one.
10:17The news board.
10:18Ah, wisdom.
10:19Yes.
10:20This is about the maternity room where 17 babies were born.
10:26And you know, one of them is my father.
10:28That was an impressive one.
10:31Yes.
10:32He was born here in 1967.
10:35I got the other three loved relatives who were born here too.
10:40It was so hard for them.
10:42And it's now so hard for us to imagine the life living here.
10:47But they overcame on.
10:49So that's why we do really understand the value of freedom.
10:54So hard for us to imagine the life living here in the house.
10:57So we have no idea.
11:00We have no idea.
11:03So we have to be very careful of everything we have in the home.
11:07Mom, I don't think we can do it.
11:09We can take advantage of it in the house,
11:10and I have a problem because I have such a lot.
11:13I don't have a phobia.
11:14Mom, veryriad women.
11:17You can take care of it.
11:19I can't breathe.
11:20I can't breathe.
11:21But we can't breathe.
11:22My feelings are.
11:23Are you going to buy something?
11:25No, I'm going to buy something.
11:27Along with the fact that it was dark, there was also the humidity apart,
11:32that you could not be able to breathe.
11:37There were also some holes and it became smaller and smaller.
11:41And we were running.
11:43I think I was looking for footballers because they were going to the pit.
11:46It's very interesting.
11:48You have been living here for 7 years.
11:5010,000 people in the hospital.
11:53The maximum capacity was 10,000.
11:56Imagine 16,000 people in that tunnel.
11:59It was just super-sulcified.
12:02They showed people with the entire family,
12:04they showed people with the people who blew the roof.
12:07With children?
12:08Yes.
12:09It's something unexpected.
12:11I saw a show with Ho Chi Minh.
12:13That's our show.
12:15Ho Chi Minh.
12:16We know very well that you've been around 5 years in the tunnel.
12:19In the time of the war against the United States,
12:21Vietnam the North wanted a unified state.
12:23In the time of the South,
12:24Vietnam the South wanted to be capitalist and independent.
12:27The insurgency of Viet Cong,
12:29the National Liberation Front,
12:30Vietnam the North,
12:32started the war against the South-Vietnamese government.
12:35It started the North to the South.
12:37Yes.
12:38In total, the Vietnamese people who fought for independence
12:41for approximately 116 years.
12:43So, the first time the French people,
12:46then the Japanese people,
12:48the Indo-China.
12:49I was worried about the stories
12:51and I felt a lot of pain.
12:54I felt the pain of them.
12:55I felt the pain of them.
12:56I felt the emotions that came to me.
12:59And I said,
13:00God, I want to go from this tunnel
13:02as soon as soon as I felt
13:03because I felt very sad.
13:05I felt very sad.
13:06Let's go.
13:07Let's go.
13:08We had difficulties in...
13:10There was a tunnel that ran away.
13:12We ran away again and again.
13:13We ran away again and again.
13:14We didn't go away and we didn't lose our shoes.
13:16That was, in fact,
13:17the fact...
13:18We needed to write all the words
13:21behind the illustration,
13:22because we must respond to Irine's face.
13:33Our common sentiment was,
13:35in effect,
13:36that we didn't have any chance
13:38to do anything.
13:40And we didn't want anything to do.
13:43We didn't want anything.
13:44We didn't want anything.
13:45Actually, after each other,
13:46we were scared.
13:47The hope, the good feeling, the last pressure of energy, and everything else.
13:54I know what I feel like these girls, when I left.
13:57I was thinking about it when I was like, brother!
14:00I said, these girls! I said, this girl!
14:08That's it!
14:09We've come to Vietnam.
14:11We've come to Vietnam.
14:14No?
14:16No.
14:17No.
14:18You got it up.
14:20I got it in the mall, I got it up, I got it up, I got it up.
14:22I got it up, I got it up, I got it up, I got it up, I got it up.
14:25You're a f***.
14:27This is my word, it's here.
14:29You're a f***.
14:31You got it?
14:32And you got it up to the same for...
14:35I'm getting it up to the girl.
14:36I'm not getting it up, dude.
14:38I'm not getting it.
14:39I don't know.
14:41I'm going to get my head, dude, I'm going to get my head.
14:47If you need to buy a house or something.
14:50So I'm going to get my head.
14:53I'm going to get my head.
14:55I'm going to get my head.
14:58I'm going to get my head.
15:00What are you saying?
15:01Where are you?
15:02Where are you?
15:05Hello.
15:11I don't know what was the most frustrating thing.
15:13The fact that I was hurt.
15:14Or the fact that the boys had hurled after us.
15:16It seems like we gave them 10.
15:18What a karma!
15:20We are very sure that the people are in front of us.
15:24So, logically, we are probably in front of us now.
15:27Do you see how we don't know if our team is in front of us?
15:32We are now on the road.
15:33We are in front of us.
15:34We are on the road.
15:35From us, we are on the road.
15:39You are on the road.
15:40I understand.
15:42And if I could feel comfortable...
15:45Yes!
15:46Yes!
15:47Yes!
15:48Yes!
15:50Yes!
15:51Yes!
15:52Yes!
15:53Yes!
15:54Yes!
15:55What the hell?
15:57What the hell?
15:59What the hell?
16:01It doesn't exist, man.
16:03It doesn't exist, man.
16:05Hello, guys.
16:07We are going to this location,
16:09Dia Dao Vinh Mok.
16:11Can you take with your car,
16:13us in your car, please?
16:15Please. Yes, thank you so much.
16:17Thank you so much.
16:19The red flag.
16:21The red flag.
16:23It's a lot of money.
16:25When you have something else to lose,
16:27it's a lot of money.
16:29I eat it.
16:31I want to be there.
16:33You're crazy.
16:35I got to go.
16:37Where are the tunnels
16:39that the Vietnamese people
16:41made during the war with the Americans?
16:43This is a easy experience,
16:45but you've spent only 7 minutes there.
16:47In the war, the Vietnamese people have spent 7 years.
16:49The tunnels that I didn't know about it.
16:51I saw the movies in the movie.
16:53The atrocities that I was made in the American Army
16:55with the locales of here
16:57were something that was imagined.
16:59What a strange thing.
17:01What a strange thing.
17:03What a strange thing.
17:05What a strange thing.
17:07What a strange thing.
17:09What a strange thing.
17:11What a strange thing.
17:13Maybe a stupid repeated.
17:15What was new here?
17:17What a strange thing.
17:18That's not a strange thing.
17:20Because it didn't realize there was,
17:22a very strange way.
17:24B Ensuite us ho.
17:25What a strange thing.
17:27Guys!
17:28What a strange thing...
17:29Is that drama fun to be,
17:30vean?
17:31It's not a rare thing.
17:32status.
17:33I had to be careful not to rate the table, I took the table, I read all the information from them.
17:41I found some things.
17:44Oh my God!
17:45No, but the tunnels are open.
17:47Because there was a library, a school, a hospital, a hospital.
17:52This is the most creepy experience I've ever lived.
17:56I'm not.
17:58If you enter these tunnels, you'll understand the definition of the people.
18:02There are 20 kilometers of tunnels.
18:06You've lived there for seven years.
18:0810 meters.
18:1010 meters.
18:12There's a woman who said that there's a tunnel in the numbers.
18:16I tried to memorize the more information from there, the more years, the more details.
18:22I have a picture with...
18:24Oh my God!
18:25This is the picture.
18:27If I don't see the picture, the picture was made in a bomb.
18:31It's a nightmare.
18:32It's a nightmare.
18:33It's tragic.
18:34It's estimated that approximately 5,7 million Vietnamese died in the time of conflict,
18:39which caused the Japanese occupation, the French colonization and the Vietnam War with the American influence.
18:47Wow!
18:48Wow!
18:49It's difficult to understand.
18:51We're all affected by everything we see.
18:53It's tough.
18:54I don't know how they lived there.
18:56Brother, if I lived in the Vietnam War and I was here, I wasn't there.
19:01How did I live there?
19:02How did I live there, when I was living there?
19:03When I was living there?
19:04But, you know how I was living there?
19:05I know, we've been looking for this thing.
19:06When I was living there I was suffering.
19:07When I was living there.
19:08Every day I'd go and cry.
19:09I said, what conditions do I live now?
19:11I didn't know.
19:12I lived here and I'd live there after that.
19:14But I attended one of my balls.
19:16We made a lot of jokes, but at some point I didn't have a lot of jokes.
19:20When you read all those things, it's like Koptic, growing up.
19:24You don't have to go to school in a tunnel.
19:27You don't have to have a free day when you fall outside.
19:31No, no, no, no, no.
19:33Oh my God, this is literally my worst nightmare.
19:36My concern at that time was that Alejandro is claustrophobic.
19:41He wrote that we will spend 7 minutes,
19:43and I said that it's possible for 7 minutes.
19:45Ah! Oh my God, it's just ****.
19:47It scares the camera.
19:50My claustrophobia is not a joke.
19:52It's like I **** my pants when I go into somewhere like this.
19:56Okay, Alejandro, how are you feeling?
19:59I'm just trying to think about it.
20:01Okay, think that we're not so down.
20:03Yeah.
20:04Okay?
20:05Yeah.
20:06The deeper we got, the more I realized,
20:08holy ****, this is exactly how it was.
20:10It's tiny.
20:11Yes, this is how they lived in them with their families.
20:14My God.
20:15Horrible.
20:16Jesus Christ.
20:17Am inceput sa descoperim informatiile,
20:19fie in cutii, fie pe niste lemne.
20:21Am aflat niste lucruri care, pur si simplu,
20:23mi se par socante si uimitoare in acelasi timp.
20:26Atmosfera, dar si energia noastra se ducea in jos,
20:28pentru ca aflam din ce in ce mai multe informatii despre cat de groaznic a fost in timpul razboiului.
20:43Sper ca simti ca traim aceasta luna de miere la maxim.
20:53Da, da, da.
20:54Si stai ca nu e gata.
20:55Mai avem inca o tara.
20:56Ti-am promis luna de miere in trei tari.
20:58Trei teritorii.
20:59Urmeaza a treia.
21:01Asta parte asta cu piesa.
21:04Cu ce?
21:06Ce piese pune.
21:07Da, pai direct doam.
21:09Am ajuns la stack.
21:10Ne-a dus domnul pana la stack.
21:12Bineinteles, am pus si 7 poze.
21:14Si doar acum ne-am dat seama de ce inseamna tunel si muzeu.
21:20Si muzeu.
21:21Sper sa n-am o problema iar cu anxietatea mea si cu atacurile mele de panica.
21:26Am coborat pe scari, am luat-o eu in fata.
21:29Auzi, eu am o problema, nu pot sa inaintez.
21:32Ce?
21:33Pai nu mai pot sa respir.
21:34Si cu cat inaintai, am zis e groasa.
21:36Deci tunelul asta se micioreaza catre capat,
21:38ca nu vedea, era foarte intunecat.
21:40Era bezna, bezna, da?
21:41Prezesna, da?
21:42Prezesc?
21:43Nu stiu, da, nu stiu, ma luat panica, stai.
21:45Gata, mi-a venit atacul de panica.
21:48Problema e ca nu mai vor lumina, acolo m-a luat capul.
21:50Deci am ajuns aici, am sims ca nu mai pot sa respir.
21:55Hai sa incerc, da? Hai sa intaresc sacul, hai un pic.
22:00Hai sa intaresc sacul, sa nu mai ma stranga ala,
22:02ca problema e ca simt ca ma apasa ceva si ispatul mic asa, nu mai pot.
22:06Cred ca aveam puls 230.
22:09Ce, o banda, e mic copil cand bag sprint.
22:13Hai, ia un pic in fata si incerc sa vin dupa tine,
22:15daca nu ma opresc si vin inapoi.
22:18Do you want, do you remember everything that we learned?
22:21Kind of.
22:23I'm trying to...
22:25Not panic.
22:26Cause you can just snap and then you panic
22:28and there is absolutely no stopping the panic at that moment.
22:31My claustrophobia is coming out to play.
22:33Just think that we are...
22:35I'm just looking at the ground.
22:36Yeah.
22:37Pretending that there's no roof above us.
22:39See?
22:41In my head, it just made me realise
22:43that we're gonna spend much more time here.
22:46So the tunnel of Cucci is the most old one.
22:50And the construction...
22:51This is this one, no?
22:52Yes, the construction took 20 years.
22:55But actually, the good thing about the information was that there are numbers.
22:59And it took your mind off of the fact that we are in the tunnel.
23:02Exactly.
23:03Iubi!
23:04Da!
23:05Ce faci?
23:06Pai sunt aici, am ramas aici, mi-e-mi fricca sa intru.
23:08Hai punem un pic lumina, ia.
23:10Sunt cu lumina spre tine, nu pot mai mult.
23:12S-a speriat ca nu era lumina felinarul fiind la mine.
23:15Pai nu vad pe unde merg, e besna total, Iubi.
23:17Hai mama, hai!
23:19Nu pot, baga lumina ca mi-e fricca.
23:21Hai!
23:22E sincer, am vrut sa o rub la fuga sa ies afara.
23:25Ala a fost feeling-ul meu, deci din cauza intunericului.
23:28Ti-ti-e fricca si de intuneric?
23:30Hai, ca nu pot sa stau atata in genunchi.
23:32Dar nu vad, eu nu vad nimic!
23:34Pune mâinile stanga, dreapta...
23:35Bine, si daca eu nu pot sa fac proba asta, cum facem?
23:38Ne oprim, hai, daca nu vrei vin inapoi si...
23:40Nu pot sa o faci tu?
23:41Nu pot sa o fac singur, n-am cum sa retin toate alea.
23:44Aveam sufletul ca tu-mi purice.
23:47Vrei sa ma intorc sau cum? Spune!
23:49Eu nu stiu, nu pot.
23:50Aoleu, ma spar si cand nu stiu.
23:51Nu pot!
23:52Da sau nu, nu sunt o mie de chestii tot timpul, nu stiu!
23:55Nu pot, nu pot, nu pot.
23:56Bine, hai nato.
23:57Sa nu portim ca misiunea dinainte, iar unde a fost foarte greu pentru ea.
24:00Să m****, daca nu...
24:02Hai sus, hai jos!
24:03Hai sus, hai jos!
24:04Să-ti zic nou, fă-te iară, te bagi!
24:06Mă spazi!
24:07Am zis-o eu un pic incet, sa vad daca pot sa inainte...
24:10Sa vezi ce!
24:11Ai zis, stai sa mă duc pana acolo sa vad daca se termini.
24:14Dar nu pot, simt ca mă sufoc, sunt claustrofobă.
24:16Hai, du-te odata, te rog, hai mamma, hai!
24:18Sunt foarte curajoasă de fel, da?
24:20Daca stiam ca e doar bucățica aia de culoare, atat de ingustă.
24:22N-aveam o problemă sa merg pe acolo si mi-ar fi parut rau sa abandonam misiunea,
24:26dar nu ca ar fi tot traseul asa.
24:28E vorba ca Singa mă sufoc, deci nu mai am aer sa respir.
24:32Eu cred ca leșinam acolo si mă tărai pana la ieșire.
24:35Singa nu mai pot sa respir, mi se pun un ghear in gât.
24:38Lasă-mă mult este panichele.
24:40Are claustrofobie din asta, nu poate.
24:42Nu pot sa o fac, nu pot. Mama l-a luat panica.
24:45Am decis sa stam in penalizare 30 de minute,
24:48fara sa citim ce e acolo, sa stim informatii si raspunsuri.
24:53Si asta e, ne asumam riscul ca o sa mergem la Irina
24:56si fie nu o sa raspundem la nimic, nici o sa ne intrebe Irina,
25:00fie poate, cine stie intamplator, sa stim vreuna din informatii
25:04de ce efectiv acum chiar mergem la noroc, la ghici.
25:08Cine era in fata baietii si le adusele-ul?
25:12Eu n-am vazut pe nimeni, deci pot sa fie toți.
25:14Ah, pot sa fie toți.
25:15Cine e spatele nostru, numai Carmen care știm
25:18si pe bordea ce n-am vazut.
25:20Restul ne-au luat la stop toți.
25:22How much work this could take so that they could leave here?
25:28It was three kilometers long, we think about long it.
25:31Outside it was literally bombing.
25:33Unbelievable.
25:35Not knowing if it's just going to collapse in on you.
25:37Can you imagine?
25:38Yeah.
25:39I just wanted to go out the way faster
25:42so that we can get back in the air
25:44and I also wanted to go out so that I don't know
25:47so many things.
25:48Man, look how much I've gone!
25:51I think I've kept it.
25:53I've kept it all.
25:55I think we're ready to get to Irina.
25:58We took it all.
26:00We were renovating.
26:01We were renovating.
26:04We were renovating.
26:05We saw the light.
26:07We saw the light.
26:08We were looking at the wind.
26:09You're crazy.
26:10We've got to the sea.
26:12We're going to the sea.
26:13Yes.
26:14Incredible!
26:15We're going to the sea.
26:16I think that this whole country is a big tunnel,
26:18because we've entered somewhere in the mountains and we've gone to the sea.
26:21That's all made strategic, and with the exit, and with...
26:24With the exit, because that's how the Americans are going.
26:27Dear friends, congratulations, you deserve another medal.
26:30I'll see you at the Hien Lung Bridge.
26:32Ciao, Vien Lung.
26:35The road along the mountain, after this tunnel,
26:37was like a glass of water in the desert.
26:41It was very relaxing, very nice and relaxing.
26:45Do you see how they lived here?
26:47Seven years old.
26:49If one came and one came and one went,
26:50that's how to intersect.
26:53They're small.
26:54They're also the Americans.
26:55They've got volunteers to be small.
26:57We thought, who is in our face?
27:01Because this tunnel had a lot of exits.
27:04Maybe some of them came in front of us.
27:06In this competition, how many times has happened to create something,
27:10and something happens to happen...
27:12I think we're going to get out.
27:14După ce am văzut foarte multe poze și am citit foarte multe povești...
27:19Wow!
27:20Wow!
27:21Am ajuns la mare!
27:22Wow, ce mișto!
27:23Un peisaj așa de frumos zice că e altă poveste.
27:26Parcă am ieșit dintr-o poveste tragică și-ți intrai în alt vis.
27:30Mulțumesc!
27:31Mulțumesc!
27:32Mulțumesc!
27:33Dar mult mai multe medalii merită oamenii care au trecut în experiența asta reală și autentică.
27:38Exact!
27:39Cuide pe cine au pus?
27:41Alt cadou de la prietenii noștri, spre deosebire de celelalte echipe.
27:46Noi aveam cadou de la băieți că trebuie să răspundem la mai multe întrebări.
27:50Ia uite, The Art of World, Sun Tzu, ăla e?
27:55Yes!
27:56Pe măsură ce înaintam, citeam lucruri reale din timpul războiului din Vietnam, te scotea așa un pic din joacă.
28:03Adică acolo unde emisiunea precedentă avea un aer de joacă, aici nu prea s-a mai simțit a joacă.
28:10O să fie întunerică, o să fie foarte multe chestii din astea, dar nu o să fie frică.
28:15Am auzit de turnurile astea de-a lungul timpului, dar nu credeam vreodată în viața mea că o să ajung să intru într-un tunel.
28:22Kindergarten in the tunnels, asta e grădinița.
28:25Așa.
28:27Rețin datele fixe despre care trebuie să știu la întrebări, dar pe mine informația nu mă lovește atât de puternic emoțional, cum mă lovesc pozele.
28:36Se zice că o poză face câte o mie de cuvinte.
28:38Deci eu când vedeam pozele alea, una câte una, una câte una, una câte una și simțeam că sunt în tunel și că mai am mult până ies de acolo.
28:48Da, prângeam copiii de acolo.
28:50Oooo!
28:51Îngrățată!
28:52Doamne!
28:53Mamă de goza!
28:55Pe mine m-a distrus! Eu nu am mai fost om din punctul ăla, eu voiam să ies cât mai repede de acolo, cât simțeam că mă sufoc.
29:03Ah, știa, franceziu comită. Mă bine vedeam poza asta.
29:06E nașpa rău, sincer. A fost foarte ziua asta pentru noi, pe lângă vaptul că a mers tot tot prost, ziua asta pentru noi a avut un impact emoțional grav, grav, grav, grav, grav.
29:18Ia uite-steam.
29:19Aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici, aici.
29:28Ce înseamnă Viet Cong? Nu știu. Ce președinte american trebuie să stai să-ți faci treaba ta, nu să fii cățelul lui Bordea dacă vrei să o gluăm așa.
29:40Ha, bun. Hai să dăm stop să rezolvăm treburile, că nu avem omul la interviu. Ce vrei să zic?
29:46Ne întoarcem în Vietnam, o țară cu peisaje spectaculoase, dar și cu o istorie marcată de unul dintre cele mai crâncele războaie,
30:04devenit reper pentru armata americană. Ziua a fost închinată acestui eveniment de proporții cu misiuni tematice.
30:11Una dintre ele ne aduce în tunelurile săpate de vietnamezi pentru a supraviețui infernului de la suprafață.
30:17Poveștile sunt cu tremurătoare.
30:20Bucuria asta pe care o am când văd lumină și aer, aer, aer.
30:26Bă, și când ieși de acolo?
30:28Bă, da, imaginea a fost spectaculoasă.
30:35Și uite și tu, bă, când am ieșit.
30:39Fai de viața.
30:40Oamne ferește, te copleșește.
30:42Și nu mi se cred unde suntem, bă.
30:45Bă, da.
30:46Și m-a șocat, ieșirea asta m-a șocat, la propriu.
30:50Prima dată, în ziua asta, că nu te mai interesează ce loc ești, nici n-am mai alergat, nicăieri.
30:55Nu, nu mai poți să alegi, nu mai...
30:57Hai să câștigăm, să fii primii, să câștigăm.
31:00Nu.
31:01Ok, ceilalți a intins în front of us.
31:04Că cum sunt?
31:05O, măi, da.
31:06Uau.
31:07Asta nu este...
31:08Nu este un NEX-er.
31:31Nu este ceva extraordinar, cred.
31:32N-am măzut în viața mea așa ceva.
31:34Vine mașină.
31:36Vine mașină ăștia, bună?
31:38Uite, vine o mașină.
31:39Uite, vine o mașină.
31:40Xin chau.
31:41Xin chau.
31:42Helo, Brynj.
31:44Păiți să-ți aiută?
31:45Păiți să-ți aiută?
31:46Păiți să-ți aiută?
31:47Păiți să-ți aiută?
31:48Păiți să-ți aiută?
31:49Cred că eram căzuți rău.
31:50Păiți să-ți aiută.
31:51Păiți să-ți aiută.
31:52Păiți să-ți aiută.
31:53Păiți să-ți aiută?
31:54Păiți să-ți aiută.
31:55Păiți să-ți aiută.
31:56Vă mulțumesc!
31:57Vă mulțumesc!
31:58Vă mulțumesc!
31:59Vă mulțumesc!
32:00Vă mulțumesc!
32:01Vă mulțumesc!
32:02Vă mulțumesc!
32:03Vă mulțumesc!
32:04Vă mulțumesc!
32:05Vă mulțumesc!
32:06Vă mulțumesc!
32:07Chiar dacă ne zicea nu,
32:08noi ne urcăm în mașina aia.
32:09Lăsăm poveștile care am vorbit de ele
32:12și ne-au spus oamenii, da?
32:14Să trăiști și au trăit ei
32:16Să mergi prin locuri ăstea?
32:17Șapte ani, da.
32:18Bun, șapte ani, de șapte ani.
32:20Ne-a marcat experiența asta.
32:21Adică, de învățat am tot învățat,
32:23dar și faptul că am trăit-o,
32:25credeți-mă, sunt convins că
32:27n-o să uităm niciodată.
32:28Și mi-a plăcut proba asta.
32:29Și mi-a plăcut mult de tău.
32:31Bine, sper că am reținut chestii, dar...
32:34Mău, ce stare mi-aș vrea asta.
32:41Nu-mi cred că oamenii aștept în acest cave.
32:43Nu-mi cred că oamenii aștept în acest cave.
32:45Nu-mi cred că oamenii aștept în acest cave.
32:47Nu-mi cred că oamenii aștept în acest cave.
32:50Nu am luat două medali într-o zi,
32:52nici când eram fotbalist.
32:58Asta e legendară, poza asta, o știu.
33:01A fost o misiune emoționantă.
33:04Tu să intreți 10 ce mii de oamenii,
33:05îți dai cer și îți dai seama?
33:07Da.
33:08Erau unii peste elții, ca virmi, așa.
33:11Da.
33:12Da.
33:14Și copii, și școli, și mame.
33:16Și nășteau pe aici.
33:18Da.
33:19Treci prin niște locuri care dețin o greutate din asta, așa.
33:25Își lasă amprenta pe tine.
33:26Simți cu adevărat.
33:27Și tunelul pentru mine a fost ca o povară, efectiv povară,
33:33pe care am simțit-o în fiecare părticică din corpul meu.
33:42Podul Hien Luân desemna linia de demarcație dintre Vietnamul de Nord și Vietnamul de Sud,
33:46după acordurile de la Geneva din anul 1954.
33:50Chiar dacă a fost distrus de mai multe ori în timpul războiului,
33:53în 1975 devenea podul de flori pe care vietnamezii își dădeau din nou mâna,
33:58sărbătorind victoria și unificarea.
34:00Dar cum au reușit vietnamezii să înfrunte și să învingă o forță precum Statele Unite al Americii?
34:05Ei bine, aplicând ca la carte teoriile din arta războiului de Sun Tzu,
34:09dar și cu dârzenie, curaj și determinare.
34:12Chiar dacă americanii nu recunosc înfrângerea și spun că a fost vorba de o retragere,
34:16pentru vietnamezi, Buturuga Micah a răsturnat Carol cel Mare.
34:19Pe drumul eroilor, la Asia Express.
34:30Ia uite, stai, mă.
34:31Unde uite?
34:32Trebuie la față.
34:35Look, there, there, there, there, there.
34:37Go, go, go, go.
34:38Go, go, go, go.
34:39Yes, yes, yes.
34:40Cam noi.
34:43Un pod extrem de lung cu foarte multe steaguri roșii.
34:52Uite, mă, descul, gata, mă.
34:54Nu o vedeam.
34:55Atât era de mică.
34:56Bă, atât era de mică.
34:57Era roșu și un cap așa de astfel.
34:59Și mă uitam la ea.
35:00Păi de mine, mă, gata, și brata, unde ești?
35:03Irina care este departe, departe.
35:06Tita podul cu steaguri, iarăși, mergi pân' la Irina.
35:10Irina.
35:11Oh, Irina are at the end of the bridge.
35:13Wow, this was the longest walk to Irina that we've ever experienced.
35:16I don't see you anymore, I'm obosit!
35:22Imagine if now you would disappear!
35:25Oh, my trousers are coming! My trousers are coming!
35:28Come in, Ina!
35:30My friends are instructed!
35:35God, what a sound of medals!
35:37From my boys!
35:39Come on, come home!
35:43Have you come, dear friends?
35:44Good to see you!
35:45Hello!
35:47Dragii mei războinici!
35:49Bine!
35:50Te-am găsit!
35:51Bun venit, dragilor!
35:56Înainte să dai drum la ce vrei tu, meriți asta!
36:00Mulțumesc!
36:02Pentru că am învățat foarte mult!
36:03Mulțumesc din suflet!
36:04Și nu-mi cer nimic în schimb?
36:06Nu, deocamdată nu!
36:08Păi, ce să zic?
36:10Astăzi este cu emoții!
36:12Da!
36:13Astăzi trecem prin locuri foarte speciale și transmitem mesaje foarte puternice.
36:19Această țară are o istorie grea, chiar dacă noi suntem într-un reality show și ne și distrăm în același timp, există o greutate și o încărcătură a tuturor acestor subiecte pe care le abordăm astăzi.
36:35Așa este!
36:36Tocam de apreciativ de această experiență, în acest deci, în care ne-am luat acest lucru și nu-am luat în film.
36:45Am acest lucrat, nu am expuls în locuri care ceilalți au live.
36:51Cred că avem emoții ce ne vei spune, adică nu putem să vorbim înainte de ei.
36:54Eu știu că aveți emoții, nu vă mai țin.
36:57Hai, pune-ne întrebările alea, ca să nu le uităm, că și așa cred că am uitat jumătate.
37:00Arde, arde, arde situația asta! Știu!
37:03What length is the tunnel in which mission had a place?
37:08Three kilometers.
37:10No?
37:11Three thousand meters.
37:13What years have been built the tunnel in which you visited?
37:18I don't know.
37:23I don't know.
37:24What?
37:2574 years ago?
37:2675 years ago, and 68 years ago.
37:31First of all, I thought that we were going to ask about these years.
37:341975?
37:37150?
37:39I'm sure I don't remember.
37:4145?
37:43I didn't know the answer here.
37:45What lengths had the entrance in the tunnels?
37:480.5.
37:50Metri, metri, metri.
37:52What does Viet Cong mean?
37:55Another way of calling the Vietnamese military.
37:58It's another way of calling the Vietnamese military.
38:04They're called Viet Cong.
38:06We don't know if this is correct.
38:08How many children were born in the Vinh Moc tunnels?
38:1217.
38:13What was the maximum number of American soldiers sent in Vietnam in 1968?
38:19500,000.
38:20500,000.
38:21What a great deal.
38:22What a great deal.
38:23Irina, poker face.
38:25How many people have lost their lives in the time of the Vietnam conflict?
38:305,7 million.
38:32How many soldiers in Viet Cong have lived in tunnels during the war?
38:3810,000?
38:3910,000?
38:4010,000?
38:4110,000?
38:4216,000?
38:4316,000?
38:4416,000.
38:4516,000.
38:4616,000.
38:4716,000 soldati.
38:48Dintre toate cele trei intrebări ne-am dat seama clar că am răspuns la două corect.
38:51Ce președinte american a inițiat retragerea trupelor din Vietnam?
38:58X-o, X-o, X-o, X-o.
38:59X-o, X-o, X-o.
39:00X-o, X-o, X-o, X-o.
39:01X-o, X-o, X-o, X-o.
39:02X-o, X-o, X-o.
39:06從 Johnson, nenorocip mare.
39:08Eraul 2, unui i-a trimis unul i-a retras.
39:12Ce temperaturi!
39:13X-o, X-o lăsa.
39:14Lăsați, că știm.
39:16Noi mai aveam informații pentru oamenii, dar oamenii M-a întrebat ce să-i faci.
39:19Vreauaique să te ținem pe tine, asta e presentat.
39:21Serios!
39:22Eu nu vreau să a mă rețin, nu vreau să vă deranjez!
39:25Între ce ani a fost Vietnamul sub stăpânerea colonială franceză?
39:311858 to 1940. Not sure if it's correct.
39:37How was the movement in which Viet Cong and North Vietnamese soldiers
39:43attacked American soldiers?
39:46This is the strategy when the Americans were shocked.
39:51Tet?
39:52I think so. Operation Tet.
39:54I think Tet. Something along those lines.
39:57Operation Tet.
39:59Okay, my friends.
40:01I'm finished with the questions.
40:04I'm curious what questions I have.
40:06Just, I am.
40:07At that time, when we get together with everyone,
40:10we discuss all the questions,
40:12all the answers,
40:14and we discuss about penalties.
40:17The team is immune, and so on.
40:20If you have something to add,
40:23something to tell us.
40:24I think we have all of them.
40:261856,
40:27and so on.
40:28You might have something in your heart,
40:29maybe?
40:30Well, it was a little sad.
40:32No, no, no, no, no, no, no, no.
40:34It's a little sad.
40:35The image of the outside,
40:36with the water and everything,
40:38and so on,
40:39it makes you think better
40:40on where we are now.
40:42At the moment,
40:43we can't breathe air.
40:44It's space.
40:46It's space.
40:47It's space.
40:48Yes, it's a river to walk.
40:49Yes.
40:50It's a river to walk away.
40:52What are you talking about?
40:53No, no.
40:56No.
40:57No, no.
40:58No, no.
40:59It's cool.
41:00No, no.
41:01Mom, do you want to take the respirations out of this place, don't you think?
41:09I didn't have hope, I didn't have it.
41:12I was happy if we could find Irina and I was convinced that we were the last time.
41:18I feel a pain in the head, right?
41:21Do you want to get it?
41:23How beautiful it is!
41:25You don't have this?
41:27Yes, I don't have it.
41:29Why do you do this?
41:31When you go in the tunnel, you move to the tunnel?
41:35Exactly.
41:37You have to find the same things in the world.
41:41You have to find it?
41:43You have to find it?
41:45I have to find it.
41:47I have to find it.
41:49I'm going to find it.
41:51I'm not going to find it in this film, but I'm going to find it.
41:55I risk it and then.
41:57Be they're taking the mood to see you.
41:59I'm going to find it.
42:01I'm not going to find it, I'm not going to find it.
42:03But Carmen came to see me.
42:05I was playing with you.
42:07I was the best partner.
42:08I was the one who was nervous.
42:10I was crippled when I had to find it.
42:12I was scared to be so...
42:15Do you need to find my own sister?
42:16No, you don't, stay calm.
42:18I...
42:20Hey, Carmen...
42:22Try it.
42:24Why are you doing that?
42:25Let's go!
42:29I'm going to go!
42:31I'm going to go with the feet.
42:34I'm going to go with it.
42:36I don't know it.
42:38I'm going to go to the board.
42:40I'm going to go on a lot.
42:42And I was going to go on the ocean.
42:44And I was going to go on the ocean.
42:46And I was going to go on the ocean.
42:49Borde pentru ea e oceanul pentru mine
42:52Ma laaci putin sa vorbesc, nu am zis
42:54Ma scuse asta nu ca v-am intrenut
42:56N-am vrut sa fiu catelul nimonui, sa fac doar cineva
42:58Ce catel? Daca noi suntem intr-o emisiune si trebuie sa stam amandoua in acelasi cadru
43:02Eu eram catelul tau daca veneam cu tine sa glumeasci cu bordea
43:05Care borda se urcaste ca ta dupa tine ca un catel
43:07Ca tu te duceai dupa bordea, hat hat hat hat
43:10Si eu ti-am zis stai dreacu aici ca oricum pleaca ala
43:12Uite asa m-am zis de hat hat hat
43:14Pai trebuie sa stai sa-ti faci treaba ta, nu sa fii catelul lui bordea daca vrei sa o gluam asa
43:19Hai, bun
43:22Din ce s-a ridicat?
43:24Hai sa dam stop sa rezolvam treburile, ca nu avem omul la interviu
43:27Ce vrei sa zic?
43:28Trebuie sa te puniti in lung!
43:31In episodul de maine, dragonul vietnamez ne va minuna cu jocurile sale
Be the first to comment
Add your comment

Recommended