Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Resurrecting Miracles - The Legend Returns
Cinenemax
Follow
3 months ago
Resurrecting Miracles - The Legend Returns
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00:00
透骨针?
00:00:02
她一个虎工怎么会这种针?
00:00:04
这不是苏玉峰当年的看家局学吗?
00:00:14
透骨针?
00:00:17
啊!
00:00:18
你怎么来了?
00:00:19
透骨针?
00:00:21
那是什么?
00:00:22
这是《画源针法》第五诗
00:00:24
以气画针
00:00:25
可以一次扎向三处血位
00:00:27
同时刺激骨骼周围最深层的骨质
00:00:29
需要机枪的内力才能做到呀
00:00:31
可是这可是《画源针法》第五诗
00:00:34
透骨针?
00:00:35
她一个护工?
00:00:36
她怎么会?
00:00:52
小倩 你醒了?
00:00:54
怎么样?
00:00:55
你有没有看见那天不说?
00:00:58
这《画源针法》
00:01:08
如此深奥难学
00:01:09
真没想到
00:01:10
你竟有如此本事啊
00:01:12
你们可别被她骗了啊
00:01:26
一个护工
00:01:27
怎么可能会当年医生的绝学画云针法?
00:01:31
我看 这其中一定有问题
00:01:34
就是了
00:01:36
整个医院只有我会此针法
00:01:38
你说
00:01:39
你是不是在我练习的时候
00:01:40
偷偷学习了我的《画源针法》
00:01:43
可是
00:01:44
这九恨身伪症
00:01:45
可是多少名医都束手无策的病症
00:01:48
就凭她?
00:01:49
怎么可能治得好?
00:01:51
对
00:01:52
陈先生
00:01:53
肯定是刚才彭深医的一针
00:01:56
逼出了陈小姐体内的血毒
00:01:59
这才治好了小姐的命啊
00:02:01
跟那个护工有什么关系?
00:02:04
她只不过是蹭上了
00:02:06
蹭上了
00:02:07
你
00:02:08
就是
00:02:09
在这里
00:02:10
只有通过我的《画源针法》
00:02:11
才能救回陈小姐
00:02:13
封死那一针
00:02:14
可是耗费了我不少功力
00:02:16
没有我
00:02:18
陈小姐不可能死里逃生
00:02:20
彭业
00:02:21
刚才明明是小苏炸的针
00:02:22
大家都有目共睹
00:02:23
怎么这一块的功夫
00:02:25
又成了你的功劳了
00:02:26
她
00:02:27
不是你说这话
00:02:28
你自己不心虚吗?
00:02:30
啊
00:02:31
你看看她
00:02:32
从头到脚
00:02:33
整个一酒囊饭袋
00:02:35
她能救回陈小姐
00:02:37
我看她就想帮你们医院取得投资
00:02:41
说不定
00:02:42
就是受了你的指使
00:02:44
跑出来抢工
00:02:46
你们就是在跌倒黑白?
00:02:50
你这又要做什么?
00:02:52
她的体内病根未出
00:02:54
还需调理
00:02:55
不然还会反射
00:02:57
就算如此
00:02:58
那也轮不到你来为陈小姐调理
00:03:01
你什么意思?
00:03:04
她本来就是底层的垃圾
00:03:08
也配跟我相提定论
00:03:10
但是为了让陈先生放心
00:03:12
我愿意跟她比试比试
00:03:14
来获得陈小姐调理的机会
00:03:17
爸
00:03:18
我愿意让她
00:03:20
是
00:03:34
好
00:03:35
那你们就比试
00:03:38
谁赢了
00:03:40
就获得给小姐调理
00:03:42
并获得投资的机会
00:03:43
不行
00:03:44
让她代表我们医院参加比赛
00:03:46
我不同意
00:03:47
爸
00:03:48
让我们医院的未来都交给这个废物的手里
00:03:52
这不行
00:03:53
这比赛
00:03:55
我也要参加
00:03:56
我和她一起参加
00:03:58
我和她一起参加
00:04:00
一群乌合之争
00:04:02
一群乌合之争
00:04:04
好
00:04:06
你们全都一起上
00:04:26
作为医生必须得手稳
00:04:28
在手术过程中触碰到任何其他微小的血管
00:04:32
都有可能造成非常严重的腹
00:04:34
所以说 这第一局呢
00:04:36
格思取针
00:04:37
在他转动的丝线里面藏着一根银针
00:04:40
不触碰丝线取针者即为胜者
00:04:43
啊
00:04:44
这也太难了吧
00:04:45
这丝线纵红交错
00:04:47
怎么可能不碰到
00:04:49
就是
00:04:50
爸
00:04:53
这局就让我来了
00:04:55
我行医以来比手稳
00:04:57
从来没有手
00:04:59
你练习花园针法
00:05:02
你练习花园针法已有十数页
00:05:04
手法遭一袭的四平花纹
00:05:06
拿下这局
00:05:07
应该没问题
00:05:10
我宣布
00:05:11
立即比赛
00:05:12
开始
00:05:13
开始
00:05:14
接着
00:05:15
一由
00:05:17
三 Alt
00:05:26
七asyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasyasywa
00:05:32
然后一碟 People
00:05:38
你这一会有合拍哨展映苏
00:05:40
I'm not going to die!
00:05:42
I'm not going to die!
00:06:10
It's the same thing I've seen before.
00:06:12
I think it's the same thing I've seen before.
00:06:14
Yes.
00:06:27
It's good.
00:06:28
It's the same thing I've seen before.
00:06:40
Team
00:06:48
Ichiroda.
00:06:49
I think you're this thing they want me to do.
00:06:54
meeting you.
00:06:55
I'm not too okay.
00:06:57
meeting you.
00:06:59
How about it?
00:07:01
I'm not too late.
00:07:04
I'm not too late.
00:07:05
I'm not too late.
00:33:36
you.
00:37:06
You.
00:43:06
Thank you,
00:44:36
,
00:49:36
,
00:56:06
,
00:57:36
,
01:02:06
,
01:05:36
,
01:06:36
,
01:07:06
,
01:07:36
,
01:09:06
,
01:09:36
,
01:10:06
,
01:10:36
,
01:11:06
,
01:11:36
,
01:12:06
,
01:12:36
,
01:13:06
,
01:13:36
,
01:14:06
,
01:14:08
,
01:14:36
,,
01:15:06
,
01:15:08
,
01:15:38
,
01:16:08
,
01:16:10
,,
01:16:15
,
01:16:38
,,
01:16:44
Oh
01:17:00
Oh
01:17:06
This is the 9th century
01:17:08
The 9th century
01:17:10
成真!
01:17:14
这不可能!
01:17:17
惠此招者,除了我师兄苏义峰之外,
01:17:21
应该别无他人,
01:17:23
此人究竟是谁!
01:17:31
我做到了!
01:17:32
我真的做到了!
01:17:37
太好了!
01:17:40
太好了!
01:17:46
我毒解了!
01:17:50
不, 这绝不可能!
01:17:52
一个小地方出来的医生,
01:17:54
怎么可能会化于这把地球室?
01:17:56
小地方又如何?
01:17:58
怎么比你这个道貌二人的小人要强?
01:18:00
怎么可能会化于这把地球室?
01:18:02
小地方又如何?
01:18:04
小地方又如何?
01:18:06
怎么比你这个道貌二人的小人要强?
01:18:10
谁?
01:18:11
谁在那里?
01:18:12
谁在那里?
01:18:17
我做时候
01:18:18
你一个连九寒审委证都不会治的人,
01:18:22
怎么可能会化于这把地球室?
01:18:24
少在这个故弄玄虚!
01:18:26
我故弄玄虚!
01:18:28
你的是谁?
01:18:30
不出来!
01:18:32
谁在那里?
01:18:34
那?
01:18:36
那真的有人?
01:18:38
到底是谁?
01:18:40
还不出来?
01:18:42
你怎么在那里?
01:18:52
怎么?
01:18:53
黄业,你不认识?
01:18:54
你怎么在那里?
01:18:55
怎么?
01:18:56
黄业,你不认识?
01:18:58
你不认识?
01:18:59
你不认识?
01:19:02
一峰!
01:19:04
苏一峰!
01:19:06
他就是大名鼎鼎的医生,
01:19:08
苏一峰!
01:19:10
所以,所以陆婷就是在他的方程下,
01:19:14
是什么花园针法第九次!
01:19:16
这可是,别人一辈子难以到达的高度啊!
01:19:20
果然!
01:19:21
一峰不愧是一峰啊!
01:19:23
不知道是一峰的大驾光临,
01:19:25
刚才,我们长期了!
01:19:27
一峰!
01:19:28
一峰!
01:19:31
一峰!
01:19:32
果然是你啊!
01:19:33
这么长时间,你去哪儿了?
01:19:36
我找了你好久啊!
01:19:39
师弟!
01:19:40
上来这套!
01:19:42
刚刚在后面就是你在绑的!
01:19:45
你们分子在逃避!
01:19:47
彭业,
01:19:48
赢了就是赢了!
01:19:50
况且,
01:19:51
你和他,
01:19:53
都是我!
01:19:55
我书信教导你几年,
01:19:58
你也仅仅只学到了第八识!
01:20:00
而他,
01:20:01
仅仅一个月的时间就学到了第九识!
01:20:05
这之间的差距,
01:20:07
你还有什么可说到呢?
01:20:10
一峰!
01:20:12
你说,
01:20:13
才交了他一个月!
01:20:15
哈哈哈!
01:20:17
果然呐,
01:20:18
师兄!
01:20:19
你这么多年,
01:20:20
还是没有变呐!
01:20:22
还是那个大名鼎鼎的医生,
01:20:25
苏一峰!
01:20:26
哈哈哈!
01:20:27
哎呀!
01:20:28
哎呀!
01:20:29
医术高明!
01:20:30
而且,
01:20:31
识人的眼光,
01:20:32
也是如此毒辣呀!
01:20:34
哈哈哈!
01:20:38
够了!
01:20:39
各位!
01:20:41
难道你们忘了吗?
01:20:42
你们眼前这位大名鼎鼎,
01:20:44
响于圣名的医生,
01:20:46
其实就是连自己父亲都救不回来的废物!
01:20:50
乖?
01:20:56
住口!
01:20:57
眶爷,
01:20:58
你少在这口 executives его说闊道!
01:21:00
怎么,
01:21:01
我说错了吗?
01:21:02
不信你闯他,
01:21:03
他的父亲
01:21:04
就是死在他自己手里地!
01:21:07
自己只死的伤检将心的医生
01:21:11
一峰子怎么这么对啊?
01:21:13
快坐!
01:21:16
我先前对于此事都是略有耳闻!
01:21:19
Dr. Korn, the doctor said that he was a doctor.
01:21:25
Yes, but he was a doctor.
01:21:30
He's a doctor.
01:21:31
He must be honest with you.
01:21:34
Did you hear that?
01:21:38
Poor Mike, next time you're still a mess.
01:21:49
彭彦,既然你提起了当年的事情,那在今天,我就让诸位知道,当年到底发生了什么。
01:22:07
你什么意思?
01:22:19
当年你为了陷害我,在我父亲的殿地里逍遥,让我以为是自己的医术不经,害死了我自己的父亲,而你,为了不暴露自己,摧毁了当时一切对你不利的东西。
01:22:42
你监控,少在这许怀的人,明明是你自己的医术不经,居然还敢来到我身上。
01:22:52
师傅,您可是医生,怎么会看不出,要在您药里摻的东西?
01:23:02
师傅, 商量摻的东西。
01:23:12
这……
01:23:18
你。
01:23:19
你,不,不是这样的,你啥?
01:23:22
这一切都是他伪装出来的!
01:23:24
I don't know what you're talking about.
01:23:54
I'm not sure what is it.
01:23:57
You're not sure what happened.
01:24:00
I'm not sure what happened.
01:24:02
I'm not sure what happened.
01:24:04
I'm sure what happened.
01:24:07
It was not that you were like this.
01:24:11
You are a good man.
01:24:13
It's not that you were going to be a doctor.
01:24:15
This is the case.
01:24:17
I'm not sure what happened.
01:24:19
You want to take me to the doctor?
01:24:21
to help more patients
01:24:23
to prevent them from suffering from pain
01:24:26
and not to be able to lose their lives
01:24:29
to save their lives
01:24:32
to save their future
01:24:34
to be able to save their lives
01:24:36
to save their lives
01:24:39
and to make them so sick
01:24:40
彭彥,你完了
01:24:53
今日起,这个世上再无医生彭彥
01:25:00
他将在这个世上再无任何立足之地
01:25:10
彭彥,你完了
01:25:40
病人胳膊受伤,需要包扎
01:25:44
行,我知道了
01:25:46
等一下
01:25:46
行了,这点小事给我就行了
01:25:49
没看到他就忙着呢吗
01:26:10
可以了
01:26:21
嗯,好,谢谢
01:26:22
带
01:26:22
奇怪
01:26:32
他这针法到底怎么下的呀
01:26:37
怎么,这还没参透花园针法的最高境界呢
01:26:43
怎么不去问问一飞啊
01:26:46
经他指点,那时候你马上就可以参透了
01:26:49
我这不是怕被他给看扁了吗
01:26:52
再说了
01:26:54
就算不请教他
01:26:56
我一定能突破最高层的
01:26:58
啊
01:27:02
行了,回去呢,注意休息
01:27:04
这此身啊,需要敷风解表
01:27:18
平干平息
01:27:20
将全身的内力
01:27:22
急于一处
01:27:24
事实
01:27:26
事实
01:27:27
还愣着干什么呀
01:27:28
赶紧谢谢医生
01:27:29
嗯
01:27:29
谢谢
01:27:30
啊
01:27:31
啊
01:27:32
啊
01:27:33
啊
01:27:34
我们要做的
01:27:35
不就是帮助这些
01:27:36
受病痛
01:27:37
受病痛
01:27:38
受病痛
01:27:39
受病痛
01:27:40
受病痛
01:27:41
受病痛
01:27:43
受病痛
01:27:44
受病痛
01:27:45
受病痛
01:27:46
不就是帮助这些
01:27:48
受病痛
01:27:49
受病痛
01:27:50
折磨的病人吗
01:27:51
行医救人
01:27:53
乃是我们的职责
01:27:55
这医生
01:27:57
无非是一个虚拟
01:28:01
虚拟
01:28:02
虚拟
01:28:03
虚拟
01:28:05
虚拟
01:28:06
虚拟
01:28:07
虚拟
01:28:08
虚拟
01:28:09
虚拟
01:28:10
虚拟
01:28:11
虚拟
01:28:12
虚拟
01:28:13
虚拟
01:28:14
虚拟
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
1:28:10
|
Up next
Resurrecting Miracles The Legend Returns
Quick Scene
4 months ago
1:28:09
Resurrecting Miracles: The Legend Returns
Scene Rush
4 months ago
1:28:30
Resurrecting Miracles - The Legend Returns Dramabox
Reelshorts Movie
2 months ago
1:43:58
After Prison She Is No One's Daughter Englishsub
Cinenemax
20 minutes ago
1:18:27
\\\Hot\\\ Amor Fingido Con Mi Enemigo Rico Completo
Cinenemax
51 minutes ago
55:11
\\\Hot\\\ Bridezilla, Never Provoke The Billionaire Mother
Cinenemax
52 minutes ago
1:14:33
My Poor Husband Is The Real Boss Isode High Quality
Cinenemax
3 hours ago
1:34:36
Es El Regreso De La Hija Desterrada Completo
Cinenemax
3 hours ago
1:00:24
La Venganza De Una Madre En Espanol
Cinenemax
4 hours ago
1:50:10
La MáS Guapa No Me Suelta
Cinenemax
3 days ago
2:09:03
Contrato De Amor
Cinenemax
4 days ago
24:44
Murió Como Yerno InúTil… Pero Despertó Como El Emisario Del Infierno
Cinenemax
4 days ago
1:24:53
The Words Englishsub
Cinenemax
4 days ago
2:25:21
El AntíDoto Del Emperador
Cinenemax
4 days ago
1:46:31
Una Actriz Traicionada Cae En Un Juego De Rol Y Descubre Que Su Salvador Es Un PríNcipe Oculto
Cinenemax
3 hours ago
1:24:16
Spoiled By The Cursed Alpha Isode
Cinenemax
3 hours ago
1:12:37
Love After The Mist Clears Englishsub
Cinenemax
3 hours ago
1:12:47
Nanny To My Hot Bully Englishsub
Cinenemax
3 hours ago
1:12:12
Sleeping Tycoon's Magic Bride Pregnant With Twins 🍿 Englishsub
Cinenemax
3 hours ago
1:48:11
Right Love On The Wrong Date Isode
Cinenemax
3 hours ago
2:08:39
\\\Hot\\\ Beneath The Ordinary
Cinenemax
3 hours ago
1:53:32
\\\Hot\\\ Every Beat Says Your Name Full Hd
Cinenemax
3 hours ago
1:57:58
\\\Hot\\\ El Regreso Del Hombre Poderoso Completo
Cinenemax
3 hours ago
1:42:51
La Chica Que Eligió La Espada Completo
Cinenemax
3 hours ago
1:12:12
Sleeping Tycoon's Magic Bride Pregnant With Twins Isodes
Cinenemax
3 days ago
Be the first to comment