Узнавайте о самых важных событиях в Европе и за ее пределами на 3 октября 2025 г. - последние новости, срочные новости, мир, бизнес, развлечения, политика, культура, путешествия
ЧИТАТЬ ДАЛЕЕ : http://ru.euronews.com/2025/10/03/novosti-dnya-3-oktyabrya-2025-g-utrennij-vypusk
Подписывайтесь: Euronews можно смотреть на Dailymotion на 12 языках
00:00Премьер-министр Бельгии призвал Европейскую комиссию дать четкий ответ на вопрос о законности использования замороженных активов России для предоставления Украине так называемого репарационного кредита в размере 140 миллиардов евро.
00:16Идея была предложена председателем Еврокомиссии Урсулой Фундерляйен в сентябре.
00:21Согласно плану, ЕС может использовать до 185 миллиардов евро российских активов.
00:27Но Бельгии нужны гарантии того, что в случае неудачи она не окажется единственной страной, которой придется нести ответственность за возврат средств, возмещение ущерба и участвовать в судебных разбирательствах.
00:39Я не хочу вернуться к Путину, и я понимаю, почему все смотрят на огромное количество денег.
00:47Если вы посмотрите на соединенные ассеты 170 миллиардов, в других странах это тоже много.
00:55Мы уже готовы и способны идти вперед.
00:58Это не проблема.
00:59Но я хочу ответственность на каждую вопрос, которую я задал.
01:02Я хочу максимум легальной уверенности, я хочу солидарит, и я хочу транспаренцию на ситуации в других странах.
01:10Я не думаю, что это неудачная позиция.
01:14Согласно предложенной фондер-лайн-схеме, российские активы, замороженные в Центральном европейском депозитарии ценных бумаг Евроклия, будут переданы Еврокомиссии, которая выдаст их в виде кредитов Украине.
01:29Киев будет должен погасить кредит лишь после того, как Москва согласится компенсировать нанесенной стране ущерб, выплатить репарации.
01:36Затем Еврокомиссия передаст средства депозитарию, который, в свою очередь, вернет их России.
01:48Полиция Великобритании арестовала двух человек по делу о нападении на синагогу в Манчестере.
01:53В четверг утром мужчина въехал на автомобиле в группу людей, после чего вышел и начал наносить удары ножом.
01:59Два человека погибли, четверо раненых находятся в тяжелом состоянии.
02:36Нападение произошло в еврейский праздник Йом-Кипур.
02:48В синагоге находилось много прихожан.
02:50Верующие собрались на утреннюю молитву.
02:52По словам очевидцев, полиция приехала на место происшествия очень быстро.
02:56Нападавший был застрелен.
02:58Премьер-министр Великобритании Кир Стармер досрочно вернулся из Копенгагена, где проходил саммит европейского политического сообщества.
03:22Стармер сообщил, что после нападения в Манчестере меры безопасности в синагогах по всей стране будут усилены.
03:29Испания анонсировала полный эмбарго на торговлю оружием с Израилем, но переход от слов к делу не прошел незамеченным для армии и полиции, получавших от израильтян, в числе прочего, боеприпасы, ракетные установки и системы передачи данных.
03:47За последние недели Мадрид аннулировал три крупных контракта, в том числе отменил закупку систем целеуказания последнего поколения.
03:56К чему это приведет?
03:58К чему это приведет?
04:00К чему это приведет?
04:04К чему это приведет?
04:06К чему это приведет?
04:08К чему это приведет?
04:10Пилот будет прекратить тренировку, потому что Ирландия не употребляет нашу сегодняшнюю корабль.
04:20И, возможно, наша индустрия будет трудно найти новые компании на рынке для этих мастер-мутирокет-лаунчеров.
04:38Испания усилила риторику против Израиля на фоне боевых действий в секторе газа, который она считает геноцидом.
04:46Мадрид пообещал добиваться общеевропейского оружейного эмбарго, пока полностью торговлю оружием с израильтянами прекратила Словении.
04:55Некоторые другие страны ввели частичные ограничения.
05:08Аналитики расходятся во мнениях о том, возможно ли введение общеевропейского эмбарго.
05:37С учетом того, что у Израиля есть филиалы и дочерние компании в Европе, страна не всегда продает оружие напрямую,
05:45а налаживание новых коммерческих связей занимает время, которого у европейцев, спешащих повысить свою обороноспособность на фоне новых вызовов, не слишком много.
05:55Папа Римский Лев XIV впервые после своего избрания в мае высказался о политике США, прокомментировав такие горячие темы, как аборты и эмиграция.
06:08Первый понтифик, родившийся в США, указал на противоречие в дебатах против абортов.
06:13И задался вопросом, что на самом деле значит быть сторонником жизни, пролайф.
06:18Пресс-секретарь Белого дома Кэролайн Левит опровергла опасения, высказанные главой римско-католической церкви.
06:44Комментарии понтифика прозвучали после того, как чикагский кардинал,
07:14Блас Купич выдвинул сенатора от штата Иллинойс Дика Дурбина на премию за его работу по оказанию помощи эмигрантам.
07:23Номинация Дурбина вызвала резкую критику со стороны консервативных епископов США,
07:28которые отклонили его к кандидатуру из-за его решительной поддержки права женщин на аборт.
07:342 октября на улице более чем 200 городов Франции вышли тысячи людей в знак протеста против мер строгой бюджетной экономии.
07:48This Thursday marked the third day of nationwide strikes in France in less than one month.
07:55After the demonstrations of September 10th and 18th, unions once again rallied people across the country
08:03to oppose the government's planned budget cuts.
08:07The turnout, however, was much lower than the two previous strikes.
08:12The Interior Ministry counted 185,000 people at 5 p.m., compared to 500,000 just two weeks ago.
08:22The main trade union, CGT, said that 600,000 people demonstrated this Thursday across France.
08:31Here in Paris, the protest was very calm, a sharp contrast with the more tense atmosphere and clashes that we saw two weeks ago.
08:42This time, union leaders did admit that the movement was losing momentum.
08:47They did, however, say that they're now waiting on the newly appointed Prime Minister Sébastien Lecornu's general policy speech in Parliament
08:55that's scheduled in the next few days.
08:58For now, no further mass protest date has been said, but unions insist nothing is ruled out.
09:06Sophia Kasselkova reporting from Paris for Euronews.
09:09The war is now in the next few days.
09:39хранительных органов. Более 400 демонстрантов были арестованы. Сожжены десятки полицейских
09:45машин и частных автомобилей. Протестующие пытаются штурмовать правительственные учреждения
09:51и банковские отделения. На улицы городов Марокко выходят тысячи людей. Манифестанты выступают
09:57против коррупции и требуют улучшить системы здравоохранения и образования. Самые крупные
10:03акции проходят в Маракеше, Касабланке, Танжере, Сале и Теттуане. Во время шествия и звучат
10:08призывы к отставке премьер-министра Азиза Ахануша.
10:15Ушла из жизни Джейн Гудл. Всемирно известный приматолог, антрополог и борец за права животных
10:22скончалась в возрасте 91 года. Неутомимая исследовательница провела годы, наблюдая за шимпанзе,
10:28их поведением и социальными связями. Будучи в Танзании, Гудл впервые засвидетельствовала,
10:34что шимпанзе могут использовать и модифицировать примитивные орудия для своих нужд. Благодаря
10:40Гудл, мир начал по-новому смотреть на ближайших родственников человека и эволюционные процессы.
10:46В 1977 году исследовательница основала институт Джейн Гудл, который занимается изучением и защитой
11:07крупных приматов и их среды обитания. За свои достижения она была удостоена высших гражданских наград
11:23Великобритании, Франции, Японии и Танзании и назначена послом мира ООН. Гудл опубликовала
11:29множество книг, в том числе ставшие бестселлером мемуар «Книга надежды».
Be the first to comment