Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Haigakura Episode 13
Haigakura Episode 13 English Sub

Category

📺
TV
Transcript
00:00The end of the movie is...
00:02The end of the movie is...
00:04The end of the movie is a long time
00:08It's a long time for the time to get the rest of it
00:10...
00:12...
00:13...
00:14...
00:16...
00:18...
00:20...
00:22...
00:24...
00:26...
00:29隠し通路?
00:32My daughter is one with her. She's not a隠し通路.
00:38I mean, my daughter is...
00:43My daughter is the Haka.
00:48I'm the only one who hates my parents.
00:51I'm so happy.
00:55All right, come on.
01:03TENKKO?
01:09Hey, how are you? You're always laughing like you're crazy!
01:14Ha ha! Then, let me take care of the sea food!
01:19I'm so sorry!
01:20I'm so sorry!
01:21That's the sea food harassment!
01:23You're not going to do that!
01:25You're not going to do that!
01:41What's that?
01:53Let's go.
02:23Yeah, it's on a beautiful head
02:25Running around, running around
02:28Around the fires
02:31I call the name and find you
02:34No matter where you are
02:36I don't care how many times I lose myself
02:39Whatever happens, no I can't get it by me
02:43The reason that we eat is to kiss him
02:45Take us and give it to the girl, young man, more day
02:48舞い歌う君の名前を
02:51抱きしめて離さないよう
02:54I wanna be where you belong
02:57怖くてて負けないさ
03:00You got me step up, step up, sing it, sing it for you
03:03Yeah, I'm just a runnin' runnin' up, oh
03:06塞げ step up, step up, sing it, sing it for you
03:09たとえどこにいても I'm just in you
03:13Yeah,誰にも邪魔させない
03:15揺らがれ想い抱きこっていない
03:17Day and night
03:18Just a new
03:19誰にも邪魔できない
03:21揺らがれ想い
03:22すら抜きほぐさい
03:47ここが珍珠の森だ
03:48ここが珍珠の森だ
03:57ここが珍珠の森だ
03:58ここだ
04:11ここだ
04:12かつての記憶の中にある懐かしい森
04:26たくさんの植物と無数の気配
04:30無数の気配
04:31お?
04:43なんだ?お前たち
04:45クーインボクの恩師が言っていたひとたま
04:49クーインボクの恩師?
04:51あぁ
04:52あ…
04:53ん…
04:54ん…
04:56
04:57
04:58
04:59
05:00
05:01
05:02
05:03
05:04
05:05
05:06
05:07
05:08
05:09
05:10
05:11
05:12
05:13
05:14
05:15
05:16
05:17
05:18
05:19
05:20
05:21
05:22
05:23
05:24
05:25
05:26
05:27I can feel it again. What is this mountain?
05:33I remember the memory of this mountain in the past, but it was a more beautiful mountain.
05:40But why is it so dark? It smells like a little...
05:47It's here! Come on!
05:57This mountain in the past, I can't see it.
06:04The mountain in the past!
06:07People are coming back!
06:19You...
06:22Ah, you're back.
06:33You're back.
06:37You're back.
06:41It's a person.
06:45You're here.
06:48That's right.
06:50You're back.
06:52I'm sorry.
06:54What are you doing?
06:56I'm sorry.
06:58I'm sorry.
07:00I have no idea.
07:02I'm sorry.
07:04You're back.
07:06I'm sorry.
07:08I'm sorry.
07:10I was doing anything.
07:12I need to be able to reach your mind.
07:14I can't believe you.
07:16If you're in your mind,
07:18If you know what you're talking about, tell me about it!
07:21That's right...
07:23Then...
07:25...
07:26...
07:27...
07:29...
07:31...
07:33...
07:35...
07:37...
07:39...
07:41...
07:43...
07:47...
07:56...
07:57...
07:58...
07:59...
08:04Do you want to know what you want?
08:07Come on!
08:15These are all the memories of your family.
08:21If you are interested in what you were born, then...
08:26Uh...
08:28Hmm...
08:32It's already in this area...
08:34Ah! There's something!
08:36Tell me!
08:38But...
08:39This is...
08:41What's wrong?
08:45You need to know what you want to learn from the ancient castle.
08:56What?
08:58What?
08:59It's not just the sea of all the mountains, but the sea of all the mountains.
09:04It's a huge sea of the world.
09:10There was a place where Ongji lived.
09:14There was a place where Ongji was.
09:16There was a place where Ongji was.
09:19There was a place where Ongji was.
09:21There was a place where Ongji was.
09:25You've finally found it.
09:29I know that I can't see.
09:31I'm the one who is in the universe.
09:34I can't see the distance from the ancient castle.
09:42The sky of Ongji.
09:46The sky of Ongji was a young man.
09:49アカキヒ野ビュウオー
09:57父中
10:01言うおうはオンチの身体を使って線回を作った
10:05音子は竜王に騙されたんじゃ
10:08えっ
10:11世界中と繋がり長い歴史を記憶しつつけてきた
10:16This is the end of the game.
10:46And then, the king is alive to die, and here it comes to the love of the moon.
10:56The love of the moon is the seed of life, which is the seed of life.
11:03That is, the seed of the moon to give life.
11:07That is, the king of the moon is created by the moon of the moon.
11:15How do you make the moon of the moon?
11:19This is it!
11:25The dragon?
11:26Look at the inside of the dragon.
11:33What? That is?
11:36The skull?
11:37The hollow of the dragon.
11:39The skull of the moon is buried.
11:43The skull of the wall of the moon is the
11:58使うだなんて
12:00竜王は月の卵を手に入れるため
12:03神社の森にこのおぞましい仕掛けを作ったのだ
12:08では竜王とは
12:18このまま竜王を放置するのですか
12:22私には関係ないことであるが
12:26I think that is a lot too hard to be.
12:33The king is a just a虫.
12:37The king is a king who is a king.
12:40He is a king who is a king.
12:43He is a king who is a king who is a king.
12:46The king is a just a虫?
12:52Ah, king king.
12:54Lord, I am also a king like you, and all of you in this world, all of you are in this hand.
13:04Now, I am the king of the name of the king.
13:11I am the king of the king?
13:15I am not a king of the king of the king of the king of the king of the king?
13:21No, it is not...
13:26And...
13:31The years of the year, it was just 20 years ago,
13:36the young woman who was surrounded by the young woman in the body of the king.
13:46Don't go...
13:51...and will be again...
14:12...the magic of the world is broken...
14:15...and the world's fate...
14:18...and the love of my mother...
14:21It's a dream, or it's a dream.
14:25It's a sound of a mountain from the mountain.
14:32A beautiful fire of life.
14:45What is this place in this place?
14:48How many dogs that were living in the world were living in the world?
14:55The bird of the moon is a human that is living in the world.
15:18月の卵に命を与えられた赤子。
15:25一応、お前こそが月の卵なのだ。
15:30俺が月の卵?
15:34うん。
15:43炎の瞳。
15:45あ、そうか。
15:49これがあなたの選んだ道なのだな。
15:53言葉や意志を持つこと、私はそれをお守りいたしましょう。
16:05あなたが自らの正体を知るその時、この国の運命が決まる。
16:13俺が、この俺が、月の卵。
16:21一応。
16:27最後、どういうことだ。
16:29貴様。
16:34この俺を決裁し、封じていたというのか。
16:39どうした、天皇。
16:41天皇。
16:43それは誰だ。
16:44俺は千年にわたり、悪名を綴られ続けた。
16:50死経にして水の支配者は、
16:54恐慌だ。
16:56恐慌だ。
17:00恐慌?
17:01恐慌?
17:02お前何を言ってんだ。
17:03ああ、不快だ。
17:06実に不快だ。
17:08おい、天皇。
17:09下がれ、一応。
17:10もう。
17:11あれは天皇じゃない。
17:12俺が決裁する。
17:13消えろ。
17:14消えろ。
17:17最後は。
17:19天皇!
17:28この恐慌を縛り付けた罪は重いぞ。
17:41一応!
17:45ああ、こいつ。
17:48お前こそ、主に逆らった罪は重いぞ。
17:54主だと!
17:58ああ、そうだ!
18:12天皇。
18:13俺のそばにいろ。
18:17天皇!
18:19目を覚ませ!
18:20目を覚ませ!
18:22目を覚ませ!
18:24馬鹿を言うな!
18:33今さっき目を覚ましたところだ。
18:36カロダン。
18:37フフフ。
18:38フフ。
18:39フフ。
18:43何だ!
18:44天皇!
18:45貴様!
18:46いい加減にしろ!
18:51何が貴様だ!
18:52貴様だ!
18:53お前は俺の中心!
18:54俺はお前のシーフーだ!
18:57シーフーって呼べ!
18:59この俺が中心だと!
19:02ふざけるな!
19:03強行だか何だか知らねえが、勝手に決めつけてんじゃねえよ!
19:13俺は納得してねえからだ。
19:18ふっ!
19:22忘れたのかよ!
19:24一体、何のことだ!
19:27お前のこと、二人で探すって言っただろ!
19:33二人で…
19:35ああ。
19:38二人…
19:40ちゃんと、約束しただろ。
19:42二人で…
19:46約束…
19:51ああ。
19:53道は今だ!
19:54再建約しろ!
19:55何?
19:56ああ!
19:58天皇!
20:01天皇!
20:02天皇!
20:06天皇!
20:07I'm just a run, run, run, run, run
20:09This is...
20:11天候!
20:12We are always the same!
20:37I'll die, can't turn it in
20:47Step...
20:51Go on
20:55色のないカンパスに描いていたのは
21:02かつて夢を見た自分だった
21:07いつだってこの迷路を抜け出すのは
21:12そんな簡単なことじゃないのにな
21:17道かけてゆく月を眺めて
21:23ぐちゃぐちゃになってたマイソール
21:28回答してあげなければ
21:30叫び勤めない
21:32自分を超えるには
21:35今を変えるんだ
21:38いつか地上になって飛びたいのなら
21:43いつもリアルを感じていけたら
21:48東海と言う
21:50君に乗り込まれるな
21:53不思議なことばかりだ
21:57もりあても
21:59君が選んだ
22:01SORRY
22:03Remember
22:05日本企画
22:07日本企画
22:08日本企画
22:10農事
22:11英雄
22:12日本企画
22:15日本企画
22:17레벨
22:18日本企画
22:20日本企画
22:22Thank you so much for your support.
22:27Oh, and where are you from?
22:30Shifu is here.
22:33I'm out of the way!
22:36Shifu! Shifu!
22:43He came here alone.
22:48Shifu is going to grow up.
22:56I was not alone, so it was good.
22:58It's time for me.
23:00What are you going to die?
23:03What are you going to die?
23:05What are you going to die?
23:06Oh, wait a minute!
23:13Let's sink in!
23:18Shifu!
23:25Shifu!
23:26Hurry up!
23:27What are you going to die?
23:30Shifu!
23:33Shifu!
23:35Shifu!
23:36Shifu!
23:37Shifu!
23:39Shifu!
23:41Shifu!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended