Skip to playerSkip to main content
FULL MOVIES ENGLISH SUB
Follow our Channel group to get the latest movie updates
#drama #cdrama #romantic
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:00Emily?
00:00:08Te eché de menos.
00:00:17¿A quién vas a elegir?
00:00:19¿A mí?
00:00:21¿O a Daniel?
00:00:23No, esto no está bien.
00:00:26No puedo creer que esto esté pasando. Por fin me voy a casar.
00:00:36Mierda. Tengo que irme.
00:00:39No me digas que irás con tu aburrida prometida.
00:00:43¿Te hace cambiar de opinión?
00:00:45Te ves increíble.
00:00:47Él es muy afortunado.
00:00:50Eres tan traviesa.
00:00:56Cariño, ¿dónde estás?
00:01:00Eres mucho mejor que tu hermana.
00:01:08¡Tiler!
00:01:09¡Mierda!
00:01:10¿Sandra?
00:01:11¿Cómo pudiste, Sandra?
00:01:13¿Cómo pudiste, Sandra?
00:01:14¿Cómo pudiste, Sandra?
00:01:15¿Cómo pudiste, Sandra?
00:01:16¿Cómo pudiste?
00:01:17No es lo que parece.
00:01:18Puedo explicarlo.
00:01:19¿Explicar qué?
00:01:20¿Que te acuestas con mi hermana?
00:01:21¿Puedes culparlo?
00:01:22Tú eres quien no satisface sus necesidades.
00:01:24¡Eres una sinvergüenza!
00:01:26El compromiso se acabó.
00:01:27Cariño, no te precipites.
00:01:28¡Todos esperan que nos casemos!
00:01:29¡Por favor!
00:01:30¿Qué puede darte ella que yo no?
00:01:31¡También tengo parte de la empresa de mi padre!
00:01:32¡Lo nuestro se acabó!
00:01:33¡No!
00:01:34¡No!
00:01:35¡No!
00:01:36¡No!
00:01:37¡No!
00:01:38¡No!
00:01:39¡No!
00:01:40¡No!
00:01:41¡No!
00:01:42¡No!
00:01:43¡No!
00:01:44¡No!
00:01:45¡No!
00:01:46¡No!
00:01:47¡No!
00:01:48¡No!
00:01:49¡No!
00:01:50¡No!
00:01:51¡No!
00:01:52¡No!
00:01:53¡No!
00:01:54¡No!
00:01:55¡No!
00:01:56¡No!
00:01:57¡No!
00:01:58¡No!
00:02:00¡No!
00:02:01¡No!
00:02:02¡No!
00:02:03¡No!
00:02:04¡No!
00:02:05¡No!
00:02:06¡No!
00:02:07¿Hola?
00:02:08Señorita Anderson,
00:02:09su madrastra está a punto de desconectar el soporte vital de su madre.
00:02:13Le gustaría verlo antes.
00:02:14¿Qué?
00:02:15¡No!
00:02:20Es hora de desconectar a tu padre.
00:02:23He's going to wake up soon.
00:02:24You can't do that. He's still alive.
00:02:26We can't keep him alive.
00:02:28I'll pay for it.
00:02:29The company is in bank, Rota.
00:02:31How are you going to pay?
00:02:33Please, no.
00:02:34Your father signed to the Mrs. Anderson as a legal authority.
00:02:38She signed the consent.
00:02:43Please.
00:02:46I'll do whatever it is.
00:02:47Whatever it is.
00:02:48Whatever it is.
00:02:50Cásate con Daniel Livingstone, en lugar de Sandra.
00:02:53Sus finanzas nos mantendrán a flote.
00:02:55¿Por qué no quiere casarse con él?
00:02:57¿Daniel Livingstone?
00:02:58De ninguna manera me casaré con él.
00:03:01Dicen que es un monstruo.
00:03:03Y muy feo.
00:03:06Si hago esto, ¿prometes mantener a papá con vida?
00:03:10Sí, por supuesto, mi querida.
00:03:12Con dinero podemos hacer cualquier cosa.
00:03:15Está bien.
00:03:19Me casaré con Daniel Livingstone.
00:03:34Tú eres la que se casa con mi hermano.
00:03:37¿Y tú eres?
00:03:39Soy Grant.
00:03:41Hermano de Daniel.
00:03:42Sí.
00:03:44Nos veremos mucho, así que...
00:03:45Es un gusto.
00:03:46¿Te molesta?
00:03:51Me estoy cambiando.
00:03:53¿Necesitas ayuda?
00:04:05Listo.
00:04:06Gracias.
00:04:07Deberías irte.
00:04:11Acostúmbrate a la atención.
00:04:13A la gente le gusta mirar a los Livingstone.
00:04:18Espero que mi marido no sea tan grosero.
00:04:26Mira su cara.
00:04:27Es lo más feo que he visto en mi vida.
00:04:31Por suerte, su dinero es más atractivo que su cara.
00:04:35Por fin, Emily hace algo bueno por la familia.
00:04:39Tú, Emily Anderson, ¿aceptas a Daniel Livingstone como tu legítimo esposo?
00:04:47Acepto.
00:04:47Y tú, Daniel Livingstone, ¿aceptas a Emily Anderson como tu legítima esposa?
00:04:52¿Aceptas?
00:04:59¿Aceptas?
00:05:03Bien.
00:05:09Haré que te lleven a tu cuarto.
00:05:11Vamos.
00:05:12¿No te quedarás conmigo?
00:05:14Te casaste por tus deudas, ¿verdad?
00:05:18Vamos.
00:05:19Te pagaré todo muy pronto.
00:05:20Estúpido.
00:05:32La señorita Anderson estaba comprometida con Tyler Harper.
00:05:37Su padre tuvo un accidente y cayó en coma hace tres meses.
00:05:41Desde entonces, el negocio familiar ha estado en problemas.
00:05:44Bob, ¿sabes que se casó conmigo por dinero?
00:05:46Señor, no creo que sea así.
00:05:51¿Sabes que no puedo confiar en nadie desde que Grant murió?
00:05:54Quizás le demuestre su lealtad y se gane su confianza.
00:05:59Sí, lo dudo.
00:06:00Seguiré fingiendo ser Grant y veré qué pasa.
00:06:02¿Y tu horrible nubio?
00:06:19Es mi esposo.
00:06:21No hables así de él.
00:06:24Por favor.
00:06:25Sabes que es repulsivo.
00:06:27¡Ya basta!
00:06:27Por favor, vete.
00:06:31Parece que mi hermano no te dio una noche de bodas.
00:06:34¿Estoy aquí?
00:06:36Si me necesitas.
00:06:38Me casé con tu hermano.
00:06:40¿Cómo puedes decir eso?
00:06:42Si quieres hacértela difícil, está funcionando.
00:06:47¡Eres un desgraciado!
00:06:48¡Ahora lárgate!
00:07:01¿Cómo terminé así?
00:07:10¿Hola?
00:07:11Señorita Anderson, lamento informarle que su padre falleció anoche.
00:07:16Van a incinerarlo esta tarde.
00:07:18Tal vez quiera ir a casa si desea presentar sus respetos.
00:07:25Bob, ¿sabes dónde está Daniel?
00:07:27Lo siento.
00:07:28No puedo revelar esa información sin su autorización.
00:07:31Debo salir.
00:07:31¿Alguien más puede llevarme?
00:07:33No creo que tengamos conductores disponibles.
00:07:36¡Es urgente!
00:07:38Yo te llevo.
00:07:43No será necesario.
00:07:44Lamento lo de anoche.
00:07:48Me pasé de la raya.
00:07:49Nunca más.
00:07:51Bien.
00:07:52No te comportes así otra vez.
00:07:55¿Nos vamos?
00:07:56¿Estás bien?
00:08:13Sí.
00:08:14Prefiero no llegar frente a ellos.
00:08:16¿Quién es?
00:08:24¿Quieres que entre contigo?
00:08:25Prefiero ir sola.
00:08:29Pero gracias por traerme.
00:08:33Eres una zorra.
00:08:36¿Acabas de casarte y coqueteas con otro hombre?
00:08:39¿De qué estás hablando?
00:08:40No te hagas la inocente.
00:08:42Te acabamos de ver besándolo en el auto.
00:08:45¿Besándolo?
00:08:46No he besado a nadie.
00:08:47No todas vamos de hombre en hombre como tú, Sandra.
00:08:52Discúlpame.
00:08:53Mamá, ¿oíste lo que dijo?
00:08:56Espero que no estés planeando besar a tu padre con esa boca.
00:09:01Eres una vergüenza.
00:09:03Coqueteando en el funeral de tu padre.
00:09:05No metas a papá en esto.
00:09:06No he hecho nada malo.
00:09:07Tú fuiste la que me engañó con Tyler.
00:09:10Por favor.
00:09:12¿Tú dejaste a Tyler por ese ricachón raro?
00:09:14Eres una mentirosa.
00:09:16Y sabes la verdad mejor que nadie.
00:09:19Deberías alegrarte.
00:09:20El anciano no vivió para ver en qué zorra descarada te has convertido.
00:09:23¡Ya basta!
00:09:24¿Y tú quién demonios eres?
00:09:26Sea quien sea, sexy.
00:09:29Soy el gemelo de Daniel.
00:09:31¿Hay un problema?
00:09:32Coqueteando con el hermano gemelo de tu esposo.
00:09:35¡Qué descaro!
00:09:36¡No!
00:09:38No es lo que parece.
00:09:39Quiero decir...
00:09:40¿Puedes culparla?
00:09:41Tengan algo de respeto.
00:09:43¿Saben que gracias a ella no están en la ruina?
00:09:46Ya no importa.
00:09:48Solo vine a despedirme de mi padre.
00:09:49¿Por qué no entras y esperas?
00:10:03Puedo hacerte compañía o quizás algo más.
00:10:07¿Qué?
00:10:10¿Qué?
00:10:30Tranquilo, papá.
00:10:31Yo cuidaré tu pecado.
00:10:34Señorita Anderson, el personal de la funeraria está aquí.
00:10:37Es hora de la reunión.
00:10:38El señor ya está de vuelta.
00:10:48Quiere verla en su despacho.
00:10:50¿Querías hablar conmigo?
00:11:07Lamento haber sido un idiota el día de la boda.
00:11:10No importa.
00:11:11No importa.
00:11:13Si quieres divorciarte, estoy de acuerdo.
00:11:17¿Quién habla de divorcio?
00:11:19¿Estás con alguien más?
00:11:21¿De qué estás hablando?
00:11:23Sé que somos unos desconocidos, pero tienes que confiar en mí.
00:11:30¿Puedes hacerlo?
00:11:33Bien, mira.
00:11:34Sin confianza, quizás.
00:11:36El divorcio sea una buena idea.
00:11:39Ahora no necesitas el dinero para el médico.
00:11:42Quieres el divorcio.
00:11:44¿Es eso cierto?
00:11:45¿Crees que soy una casa fortunas?
00:11:49Me cansé de oírte.
00:11:51Oye.
00:11:53Quiero que mi esposa sea leal.
00:12:01Es todo.
00:12:04Quiero lo mismo de ti.
00:12:14Esto es un desastre.
00:12:17¿Bajo revisión?
00:12:19¿Esto qué significa?
00:12:20Emily, ¿no estás con ese multimillonario ahora?
00:12:25¿Aún buscas dinero?
00:12:27Miller, no te metas en mis asuntos.
00:12:30Parece que tú te levantaste con el pie izquierdo.
00:12:33Supongo que tu marido no te trata muy bien, ¿eh?
00:12:35¿Cómo te atreves a hablarme después de lo que hiciste con Sandra?
00:12:38No metas a Sandra en esto.
00:12:41¿Te diré algo?
00:12:43¿Qué?
00:12:45Si vuelves a mi cama, puedo ayudarte con ese préstamo.
00:12:50¡Eres repugnante!
00:12:51¡Aléjate de ella!
00:12:58Esto no ha terminado.
00:13:01¿Estás bien?
00:13:07Gracias por ayudar.
00:13:11Quiero que mi esposa sea leal.
00:13:14Es todo.
00:13:14Emily, ¿qué tengo que hacer para que dejes de alejarme?
00:13:27No puedo.
00:13:30Estoy casada con tu hermano.
00:13:31¿Por qué no lo entiendes?
00:13:32¿Por qué no lo entiendes?
00:13:32Grand es solo el hermano de Daniel.
00:14:01¡Daniel!
00:14:03¿Qué haces aquí?
00:14:05Necesito una razón para ver a mi esposa.
00:14:07¿Planeas quedarte esta noche?
00:14:11¿Esperabas a alguien más?
00:14:15¿De qué estás hablando?
00:14:18Debo saber si solo estás aquí por el dinero.
00:14:22Daniel, tú eres mi esposo.
00:14:25No.
00:14:29Eso es repugnante.
00:14:30No lo es.
00:14:31¿Puedes dejarme tomar mis propias decisiones?
00:14:36Es tan difícil creer que puedo quererte.
00:14:40Descansa.
00:14:41Necesito 20 millones para salvar la empresa.
00:14:53¿Hola?
00:14:53Hablamos hace tres días sobre este préstamo.
00:14:57¿Hola?
00:15:00Sí.
00:15:00Llamo por un...
00:15:02Llamo por un...
00:15:03Podría...
00:15:05Bajaremos tan pronto como sea posible.
00:15:07El informe sobre Tyler está listo.
00:15:12Ha estado con la hermanastra de Emily durante más de un año.
00:15:19Emily es la verdadera víctima aquí.
00:15:22No es quien yo pensaba.
00:15:34¿Para qué es eso?
00:15:41¿Para qué es eso?
00:15:42Escuché que la empresa de tu padre necesita 20 millones para el flujo de caja.
00:15:46¿Te los has pedido a otras personas?
00:15:50Sí, es cierto.
00:15:51¿Por qué no a mí?
00:15:53¿Para qué me digas que hasta fortuna otra vez?
00:15:55No es una buena idea.
00:15:57Solo...
00:15:57Solo tómalo.
00:15:59¿De acuerdo?
00:16:01Daniel, 20 millones no es tan simple.
00:16:04Es mucho dinero.
00:16:05Sí, pero no quiero que mi esposa ande pidiendo dineros a otros.
00:16:08¿Entiendes?
00:16:09Tómalo.
00:16:14Míratelo, devolveré lo antes posible.
00:16:16No importa.
00:16:18Mi riqueza es mi única cualidad redentora.
00:16:21¿Por qué dices eso?
00:16:23Eres buena persona.
00:16:24No me conoces.
00:16:27Esta noche hay póker.
00:16:29Te dejé un vestido arriba.
00:16:30Pruébatelo.
00:16:32De acuerdo.
00:16:33Creo que te va a gustar.
00:16:35Gracias.
00:17:05¡Ja, ja, ja, ja!
00:17:18¡Ya terminé!
00:17:20No seas mal perdedor.
00:17:22Me encanta este juego.
00:17:24Soy muy buena.
00:17:26Oye, recuerda que no puedo cargarte.
00:17:28Estoy bien.
00:17:29No te preocupes por mí.
00:17:30Estoy feliz.
00:17:31¿No estás feliz?
00:17:35Saluda a todos.
00:17:35Salud.
00:17:39Una más, por favor.
00:17:40Emili.
00:17:52Emili.
00:17:52Emili.
00:17:52Emili.
00:17:54Te llevaré.
00:17:55Te llevaré.
00:17:59Te llevaré.
00:18:15¿Daniel?
00:18:16¿Eres tú?
00:18:19Yes, yes, I am
00:18:29But you can't, how can you do Daniel?
00:18:32He can't walk
00:18:34Grant, you must be Grant
00:18:36Sal from my room, Grant
00:18:49Jefe, ¿cuándo vas a decirle la verdad a la señorita Emily?
00:18:58Ella está empezando a confiar en ti
00:19:02Le dolerá descubrir que la has estado engañando
00:19:07Le romperá el corazón
00:19:13Todavía no
00:19:15Se lo diré cuando sea el momento adecuado
00:19:19Solo necesito saber lo que siente
00:19:26Emily
00:19:32De hecho es de menos
00:19:49¿Quién me llevó arriba anoche?
00:19:59No pudo ser Daniel, así que...
00:20:03¿Fue Grant?
00:20:05Emily
00:20:06Tengo algo para ti
00:20:09¿Qué es?
00:20:14No puedo aceptarla
00:20:15No creo que no sientas nada por mí
00:20:18Déjalo ya, Grant
00:20:19Oye, vamos
00:20:22Puedo darte lo que Daniel no puede
00:20:25Grant, no puedo
00:20:26Tienes que irte ahora
00:20:28Emily
00:20:29¿Dónde está Daniel?
00:20:31¿Qué está pasando aquí?
00:20:35¿Qué está pasando aquí?
00:20:37¿Esto es para mí?
00:20:39¿No?
00:20:40¿Eres una zorra?
00:20:41¿Qué?
00:20:42Si no quieres que Daniel se entere de lo tuyo con Grant, asegúrate de que inviarte en nuestro proyecto
00:20:55Daniel ya ha invertido 20 millones en la compañía
00:20:59Bueno, ¿recuerdas por qué te casaste con Daniel?
00:21:02No fue por su buen aspecto, ¿verdad?
00:21:04Sí, y estás muy ocupada con tu cuñado como para pensar siquiera en tu marido
00:21:08Oh, cariño, no te preocupes
00:21:10No puedo competir contigo en eso
00:21:12¡Oye!
00:21:13Muy bien, las dos necesitan irse antes de que pierda la paciencia, ¿de acuerdo?
00:21:22Idiotas
00:21:24Sabes que siempre te protegeré, ¿verdad?
00:21:26Sí, pero ¿por qué?
00:21:28¿Por qué siempre eres tú quien me protege y no Daniel?
00:21:32¿Eres feliz con él?
00:21:35Es un buen hombre, solo es incomprendido
00:21:40Ese es el problema, nadie quiere ser elegido por lástima
00:21:43No es lástima, quiero llegar a conocerlo, es solo que...
00:21:48No sé cómo
00:21:50Tengo que decirte algo, ah... no estoy muy seguro de cómo...
00:21:54Perdona, espera
00:21:57¿Hola?
00:21:59Emily, el abogado volvió, es hora de la lectura del testamento
00:22:08Vaya, vaya, miren quién está aquí, como si papá fuera a dejarle algo
00:22:13No te preocupes, nena
00:22:14Después de hoy, Emily estará por su cuenta
00:22:19Emily puede que tu marido sea rico, pero claramente no le importas
00:22:24¿Por qué no me lo suplicas, con gentileza?
00:22:27Tal vez te lance un hueso
00:22:29No, no, nena, no seas tan dura
00:22:32Ya sabes, además de ese esposo horrible, aún tiene a ese cuñado, ¿cómo se llamaba?
00:22:39Mmm... Grant...
00:22:41Sí, se llama Grant
00:22:42Cierto
00:22:43Bueno, quién sabe, tal vez ya se haya metido en la cama de Grant, intercambiando favores para enterrar a su padre
00:22:49¡Ya basta, es suficiente!
00:22:51¡Esto es asqueroso!
00:22:53El abogado está aquí, vamos, Grant
00:22:56Gracias a todos por venir, estoy aquí para leer el testamento del señor Paul Anderson
00:23:02Karen, Sandra, cada una hereda el 20%
00:23:07John, 9%
00:23:10Y el 51% restante va para Emily
00:23:13Convirtiéndola en la nueva accionista mayoritaria
00:23:16¿Qué?
00:23:21Convirtiéndola en la nueva accionista mayoritaria
00:23:23¿Qué?
00:23:25¡Esto es imposible!
00:23:26¿Por qué papá le dejaría todas estas acciones?
00:23:28¡Esto es un error!
00:23:30Emily apenas venías a las oficinas
00:23:33Paul nunca te dejaría la mayoría
00:23:35Impugno este testamento
00:23:36Te llevaré a juicio si es necesario
00:23:38Así es
00:23:39Paul no estaba en su sano juicio
00:23:42El testamento debe anularse
00:23:44Todos cálmense
00:23:46Esto es más común de lo que creen
00:23:48Mi familia ha servido a los Anderson por generaciones
00:23:50Y les aseguro
00:23:51Que el señor Paul Anderson estaba completamente lúcido cuando se revisó el testamento
00:23:56¿Quién sabe que ganas tú con esto?
00:23:59Quizás tú y Emily conspiraron juntos
00:24:03Esto es absurdo
00:24:08¿Por qué hay un helicóptero tan cerca?
00:24:15¿Él es el legendario juez Robert Nelson?
00:24:18Disculpe
00:24:20Juez Nelson es un gran placer
00:24:22El juez Nelson es nuestro asesor legal
00:24:30Vino para revisar el testamento
00:24:39Este testamento es totalmente válido
00:24:41¿Qué hace aquí?
00:24:42Esto es un asunto familiar
00:24:43No se permite la presencia de extraños aquí
00:24:44Daniel es mi esposo, es familia
00:24:45Mierda, debí quedarme con Emily
00:24:46No
00:24:47Mierda, debí quedarme con Emily
00:24:48No
00:24:49No
00:24:50¡Espera!
00:24:52Disculpe
00:24:53The presence of strangers here.
00:24:55Daniel is my husband, it's family.
00:24:57Mierda, I had to leave with Emily.
00:25:11Wait.
00:25:13Excuse me.
00:25:15Can I ask you,
00:25:17when did my father write this?
00:25:19Oh, let me see.
00:25:23Fue el 4 de abril.
00:25:25¿El 4 de abril?
00:25:29Fue el día antes del accidente.
00:25:38Gracias, Daniel.
00:25:40¿Cómo sabías dónde estaba?
00:25:43Me sorprende tanto que sepa dónde está mi esposa.
00:25:46¿Te lo dijo Grant?
00:25:48¿Es tan peculiar por dentro?
00:25:52Finge que no le importa, pero de repente está tan atento.
00:25:56Debería llamarlo para que...
00:25:58No, no, no, no.
00:25:59No quiero que hables de otros hombres frente a mí.
00:26:02Grant es tu hermano.
00:26:04¿Estás celoso?
00:26:06Simplemente no me gusta, ¿de acuerdo?
00:26:08Un hombre tan confiable como tú debería ser más seguro.
00:26:15¿Confiable?
00:26:17¿A qué te refieres?
00:26:19¿Apareciste de la nada y salvas el día así?
00:26:25Eso es muy atractivo.
00:26:27Emily, ¿te molestaría si me quedo esta noche?
00:26:43¿Por qué este cambio tan repentino?
00:26:46¿Qué pasa con tantas preguntas?
00:26:48Tú eres del que siempre se va por las noches.
00:26:51Solo necesito una razón para quedarme.
00:27:01¿No escucho nada?
00:27:03Sí escucha, créeme.
00:27:09Fue el 4 de abril.
00:27:11¿Fue el día antes del accidente?
00:27:13Hay algo que me preocupa muchísimo.
00:27:20¿Qué?
00:27:24Es que no creo que el choque de mi padre fuera un accidente.
00:27:30¿Qué te hace pensar eso?
00:27:35Creo que Karen tiene algo que ver con esto.
00:27:38¿Karen?
00:27:41¿De qué hablas?
00:27:44No lo sé, es una corazonada.
00:27:49Tengo una idea.
00:27:51Para averiguarlo.
00:27:53Te escucho.
00:27:54Ven aquí.
00:28:02¿Qué crees?
00:28:04Estoy a tu servicio.
00:28:06Hagamos una fiesta.
00:28:08Hagamos una fiesta.
00:28:13Se suponía que iré a este restaurante con mi padre.
00:28:19Reservó hace tres meses.
00:28:22Lo extraño mucho.
00:28:28Oye, Bob.
00:28:30Andando.
00:28:31¿Estás bien?
00:28:32Sí.
00:28:40¿Estás bien?
00:28:41Sí.
00:28:45Señor, señora.
00:28:47Gracias.
00:28:48Brindemos.
00:28:49Me gusta.
00:28:50Gracias por acompañarme.
00:28:51Nadie más haría esto por mí.
00:28:53¿Y qué tal, Grant?
00:28:54¿No dijiste que no querías que hablara de otros hombres?
00:28:55Sí, apréndese rápido.
00:28:56Daniel, ¿eres tú?
00:28:57¿Acaso yo debería conocerte?
00:28:58Daniel, por favor.
00:28:59Soy yo, soy.
00:29:01Fuimos nuestro primer amor.
00:29:02Gracias por acompañarme. Nadie más haría esto por mí.
00:29:08¿Y qué tal, Grant?
00:29:10¿No dijiste que no querías que hablara de otros hombres?
00:29:13Sí, apréndese rápido.
00:29:19¿Daniel, eres tú?
00:29:21Ah, ¿acaso yo debería conocerte?
00:29:24Daniel, por favor. Soy yo, soy. Fuimos nuestro primer amor.
00:29:28Oí que fuiste donde un médico en Alemania. Sin suerte.
00:29:32Ajá.
00:29:34Soy Emily, la esposa de Daniel.
00:29:37Bastante sencilla.
00:29:40Aunque hacen buena pareja.
00:29:42En fin, voy a ver unos amigos.
00:29:45Quizás hablemos en otra ocasión.
00:29:49Quizás no.
00:29:59Gracias.
00:30:02No le hagas caso. Es muy engreída. Y tan irritante.
00:30:08Lo sé.
00:30:11En realidad, Sue y yo salimos... juntos.
00:30:16Y después del accidente, ella tan solo... desapareció.
00:30:21Lamento oír eso.
00:30:24No, da igual.
00:30:25No, da igual.
00:30:26No, da igual.
00:30:27Bajo del accidente.
00:30:28No, da igual.
00:30:29No, da igual.
00:30:30No, da igual.
00:30:31No, da igual.
00:30:32No, da igual.
00:30:33No, da igual.
00:30:34Y aquí, ya sabéis.
00:30:35Tengo cuando traigo.
00:30:36Con permiso.
00:30:373
00:30:393
00:30:414
00:30:435
00:30:456
00:30:475
00:30:496
00:30:517
00:30:537
00:30:558
00:30:578
00:30:599
00:31:0111
00:31:0310
00:31:0511
00:31:0712
00:31:0912
00:31:1113
00:31:1314
00:31:1514
00:31:1714
00:31:1915
00:31:2115
00:31:2315
00:31:2515
00:31:2716
00:31:2916
00:31:3116
00:31:3316
00:31:3416
00:31:3416
00:31:3616
00:31:3816
00:31:4016
00:31:4217
00:31:4417
00:31:4618
00:31:4818
00:31:5018
00:31:5219
00:31:5419
00:31:5619
00:31:5820
00:32:0020
00:32:0220
00:32:0320
00:32:0520
00:32:0720
00:32:0921
00:32:1120
00:32:1320
00:32:1520
00:32:1721
00:32:1921
00:32:2122
00:32:2321
00:32:2522
00:32:2722
00:32:2922
00:32:3122
00:32:3222
00:32:3422
00:32:3622
00:32:3822
00:32:4022
00:32:4222
00:32:4423
00:32:4623
00:32:4824
00:32:5025
00:32:5225
00:32:5425
00:32:5625
00:32:5825
00:33:0025
00:33:0122
00:33:0322
00:33:0522
00:33:0722
00:33:0922
00:33:1122
00:33:1323
00:33:1523
00:33:1723
00:33:1924
00:33:2125
00:33:2325
00:33:2425
00:33:2525
00:33:2625
00:33:2725
00:33:2926
00:33:3026
00:33:3123
00:33:3325
00:33:3825
00:33:3925
00:33:4126
00:33:4225
00:33:4325
00:33:4425
00:33:4525
00:33:4625
00:33:4725
00:33:4826
00:33:4926
00:33:5025
00:33:5326
00:33:5526
00:33:5727
00:33:5926
00:34:0027
00:34:01I was from the city for a few days.
00:34:03Yes, um...
00:34:04Although he said he would come back before the feast.
00:34:06Okay.
00:34:13Danny, you bastard.
00:34:20Of course.
00:34:25I don't remember having invited you here.
00:34:28Please, go ahead.
00:34:29What's the problem?
00:34:31There's quite a lot of space for here.
00:34:33Where's your fey husband, right?
00:34:35I'm going back to my husband.
00:34:37I'm going to assure you of my husband.
00:34:39I'm going to be sure.
00:34:40I'm going to be sure.
00:34:41I'm going to be here.
00:34:42Excuse me.
00:34:43He's going to be here.
00:34:45Incredible.
00:34:49No te enfades con Sandra.
00:34:54It's true.
00:34:56That Daniel will invest 50 million in our project.
00:35:01He's interested in the project.
00:35:03Yes.
00:35:05And...
00:35:06Where is Daniel now?
00:35:08Hmm...
00:35:09Hmm...
00:35:10Hmm...
00:35:11He's also interested in self-care.
00:35:12He doesn't want to live.
00:35:13Doesn't today.
00:35:15He'll solve it.
00:35:16Your husband never is present because he doesn't want you.
00:35:22And how do you know that?
00:35:25Emily.
00:35:27That I have lost.
00:35:29Daniel, are you here?
00:35:31Discutimos the details of the project?
00:35:35Emily is going to charge of the details.
00:35:38But seeing that your daughter just has to reconsider it.
00:35:42Oh, that was only a mistake.
00:35:47I mean, Sandra, are you going to excuse me?
00:35:49Is that true, Sandra?
00:35:53Sandra.
00:35:53No, I don't want to excuse myself.
00:35:54I want to know that she is willing to responsibility of those acts.
00:35:58If she is willing to do it, the deal will be canceled.
00:36:01I want to know that she is willing to do it.
00:36:32Do you know what I mean?
00:36:34Do you know what I mean?
00:36:35No, I don't understand.
00:36:36Dímelo tú.
00:36:48De acuerdo.
00:36:50Estás contenta ahora.
00:36:51¡Basta!
00:36:52Se están avergonzando a sí mismos.
00:36:55Daniel, las cosas comenzarán a verse mejor.
00:36:57Recuerda tratar a mi esposa con respeto.
00:37:00El trato está en sus manos.
00:37:02Puede cancelarlo cuando quiera.
00:37:08En cuanto consiga ese dinero, se van a arrepentir de todo.
00:37:15¿Por qué me golpeaste?
00:37:22Tal vez porque tú me golpeaste primero.
00:37:25Eres aún peor que Daniel.
00:37:27De quien habla, ¿no?
00:37:28¿No te acuerdas?
00:37:30Tú me sedujiste primero.
00:37:33Primero.
00:37:34¡Cerdo!
00:37:34¡Cerdo!
00:37:42¿Qué es esto?
00:37:44¿Quieres vengarte?
00:37:50¿Quieres vengarte?
00:37:58Daniel, ¿por qué desapareciste?
00:38:01Fueron tres días sin llamadas ni mensajes.
00:38:04¿Qué ocurre?
00:38:05Emily, tengo algo que confesar.
00:38:08Yo...
00:38:09Quizás después de la fiesta podríamos...
00:38:12¡Oh, por Dios!
00:38:14¿Qué estás haciendo?
00:38:18¡Qué torpe soy!
00:38:20Déjame ayudarte a limpiar eso.
00:38:22No, no, no.
00:38:22No es necesario.
00:38:23¡Está bien!
00:38:24¡No cuesta!
00:38:25Sandra.
00:38:25Espera, ¿qué es esto?
00:38:28¿Grant?
00:38:29No puede ser.
00:38:31¿Por qué?
00:38:33Emily, yo...
00:38:34Descubierto.
00:38:36Tu marido se ha burlado de ti.
00:38:41¿Podrías decirme qué está pasando?
00:38:43¿Puedo explicarlo, Emily?
00:38:54¿Tus piernas están bien?
00:38:57Emily, en privado te contaré todo, lo prometo.
00:39:01¿Todo esto es solo un juego para ti?
00:39:06¿Has estado jugando con mis sentimientos?
00:39:11Terminamos.
00:39:14Emily, espera.
00:39:16Eso va a ser difícil.
00:39:18Emily, Emily, espera.
00:39:19Daniel, aléjate de mí.
00:39:20No tengo nada que decirte.
00:39:23Emily, vamos.
00:39:25Aléjate de mí.
00:39:26No tengo nada que decirte.
00:39:28Emily, cuidado.
00:39:32Esperaba tantas historias diferentes detrás de esa cicatriz.
00:39:37Pero ni en un millón de años esperé eso.
00:39:40Lo siento, Emily.
00:39:41Es que...
00:39:42Hice esto porque no confío en nadie.
00:39:45Quería decirte.
00:39:46De verdad, ¿vale?
00:39:50Es que...
00:39:50No encontré el momento.
00:39:53Simplemente no lo entiendo.
00:39:55Eras tú quien no paraba de hablar sobre la confianza.
00:39:59Me has estado mintiendo todo este tiempo.
00:40:01¿Qué esperas que haga?
00:40:02¿Qué esperas que haga?
00:40:03Grande está muerto.
00:40:06Eso es por culpa de mi familia.
00:40:10Lamento oír eso.
00:40:12De verdad.
00:40:12Desde que éramos niños, la gente ha intentado atraparnos.
00:40:18Así que no es algo que pudiera...
00:40:20Así que no es algo que pudiera...
00:40:22Permitirme...
00:40:24Confiar.
00:40:28Daniel.
00:40:29Yo nunca quise nada de ti.
00:40:34Todo este matrimonio es solo un gran error.
00:40:36Hemos terminado.
00:41:00Emily, por favor, abre la puerta.
00:41:03Por favor, vete.
00:41:04No quiero verte más.
00:41:06No se trata de nosotros, ¿vale?
00:41:08Esto es sobre el accidente de tu padre.
00:41:24Emily, me equivoqué.
00:41:26No debí haberte mentido.
00:41:30No quiero perder esto.
00:41:32Pensé que no era sobre nosotros.
00:41:35¿Qué hay con el accidente?
00:41:37Karen y John mordieron el anzuelo.
00:41:40Quiero que lo sepas.
00:41:43Ya no tienes que hacer esto.
00:41:45No tiene nada que ver contigo.
00:41:47Emily antes se alejaba a todo el mundo porque estaba aterrorizado de estar solo.
00:41:51Hasta que apareciste tú.
00:41:53Por favor, solo...
00:41:54Dame otra oportunidad.
00:41:57Por favor.
00:41:58Por favor.
00:42:02Necesito tiempo para pensar.
00:42:13¿Cómo está su pierna?
00:42:15No muy bien.
00:42:17Ha estado despierto toda la noche.
00:42:18El doctor dijo que, si no descansa, nunca se liberará de esas muletas.
00:42:25Entonces, nuestro hotel será diseñado por Charlotte Allard, la arquitecta de renombre mundial.
00:42:42Se convertirá en uno de los hoteles más lujosos de la ciudad.
00:42:45Emily, ¿qué opinas?
00:42:50Creo que suena genial.
00:42:52Mi padre siempre confió muchísimo en el tío John.
00:42:56No tengo razón para no hacerlo.
00:42:58Con ustedes de nuestro lado, sé que estamos en las mejores manos.
00:43:02Ahora, si me disculpan todos, debo ir a empolvarme en la nariz.
00:43:05¿Discutimos el presupuesto?
00:43:11Al final cuatro, estaríamos viendo...
00:43:13Sí.
00:43:13Sí.
00:43:14Sí.
00:43:15Sí.
00:43:16Sí.
00:43:17Sí.
00:43:18Sí.
00:43:19Sí.
00:43:20Sí.
00:43:21Sí.
00:43:22Sí.
00:43:23Sí.
00:43:24Sí.
00:43:25Sí.
00:43:26Sí.
00:43:27Sí.
00:43:28Sí.
00:43:29Sí.
00:43:30Sí.
00:43:31Sí.
00:43:32Sí.
00:43:33Sí.
00:43:34Sí.
00:43:35Sí.
00:43:36Sí.
00:43:37Sí.
00:43:38Sí.
00:43:39¿Emily?
00:43:40Hola.
00:43:41¿Vas a volver a casa?
00:43:43No.
00:43:44Vine por las grabaciones de las escuchas telefónicas.
00:43:47Sí.
00:43:48Claro.
00:43:49Pasa.
00:43:50Sí.
00:43:51Sí.
00:43:52Gracias.
00:43:58Los materiales pueden ser de baja calidad, pero no se pueden notar a simple vista.
00:44:03Ese es mi hombre.
00:44:05Ese es mi hombre.
00:44:06Ese es mi hombre.
00:44:07Y con Paul fuera del camino ahora, podemos dirigir este negocio juntos.
00:44:13Y cuando seamos multimillonarios, sabemos que Daniel y Emily se arrepientan de eso.
00:44:19Sí.
00:44:20Así es.
00:44:25Están reduciendo la calidad.
00:44:27Eso es muy peligroso.
00:44:29Podrían matar a alguien.
00:44:31Emily, quizás podemos usar esto contra ellos.
00:44:34Podemos investigar lo necesario.
00:44:40¿Es verdad?
00:44:41Piénsalo.
00:44:42No es mala idea, pero necesitamos encontrar la información correcta.
00:44:49Bien.
00:44:50Gracias.
00:44:51Tengo que irme ahora.
00:44:52Sí.
00:44:53Te acompaño a la salida.
00:44:54¡No!
00:44:55¡No hace falta!
00:44:59Cuidado con tu pierna.
00:45:01Siéntate.
00:45:07¿Ya está malo?
00:45:08Te extraño.
00:45:12Mucho.
00:45:14¿Puedes quedarte un poco más?
00:45:25Ahora sí necesito irme.
00:45:38Daniel, tu pierna.
00:45:43Daniel, tu pierna.
00:45:51Le he extrañado.
00:45:53Mucho.
00:45:56Yo también lo he hecho.
00:46:08Bueno, ya hemos quemado los cinco millones del fondo inicial, así que...
00:46:20Necesitamos más inversión.
00:46:31Tengo que irme, pero...
00:46:33Emily se encargará de esto, ¿de acuerdo?
00:46:36Hmm.
00:46:38¿Qué está pasando?
00:46:41Daniel está cerrando un trato enorme en este momento.
00:46:44El dinero de este proyecto es muy poco para él.
00:46:47¿Qué demonios podría estar generando tanto dinero?
00:46:51Es todo alto secreto.
00:46:53No pueden contárselo a nadie.
00:46:55Ni una palabra.
00:46:59Daniel está invirtiendo en lo próximo grande.
00:47:02Riquesta de alta tecnología.
00:47:04Es muchísimo dinero.
00:47:05Y entonces, ¿cómo puede estar tan seguro?
00:47:08Es IA.
00:47:10Ahí es donde se está gastando todo el dinero en IA.
00:47:13Una vez que el motor Open Quest salga a bolsa,
00:47:16los precios de las acciones se van a disparar.
00:47:19Vamos ya.
00:47:20Déjanos participar en la acción.
00:47:21No lo sé.
00:47:22Los espacios están bastante ajustados.
00:47:23Pero Daniel tiene los contactos.
00:47:24Vamos, Emily. Por favor, por favor, déjanos entrar.
00:47:25Daniel no estaría de acuerdo con esto.
00:47:26¿Cómo lo sabrías si no se lo has preguntado?
00:47:27¿Cómo lo sabrías si no se lo has preguntado?
00:47:28Exacto. Daniel te adora. Y él haría cualquier cosa por esta familia. Sí.
00:47:41¿Está de acuerdo Daniel o no? No podrían pagarlo.
00:47:43Hoy que participar cuesta unos 50 millones.
00:47:44Cuidado.
00:47:45¿50 millones?
00:47:46Te dije que es enorme.
00:47:47Espera, escúchenla.
00:47:48El dinero no es un problema. Solo pregunta.
00:47:50¿Sabes qué?
00:47:51¿Qué?
00:47:52Mordieron el anzuelo.
00:47:53¿Qué?
00:47:54No podrían pagarlo.
00:47:55No podrían pagarlo.
00:47:56Hoy que participar cuesta unos 50 millones.
00:47:57Cuidado.
00:47:58¿50 millones?
00:47:59Te dije que es enorme.
00:48:00Espera, escúchenla.
00:48:01El dinero no es un problema.
00:48:02Solo pregunta.
00:48:12¿Sabes qué?
00:48:13¿Qué?
00:48:14Mordieron el anzuelo.
00:48:18Vamos.
00:48:32Nuestro dinero está comprometido.
00:48:34Solo tenemos 30 millones.
00:48:36Debe haber alguna manera de sacar el dinero de algún lado.
00:48:39Quizás deberíamos echarnos atrás.
00:48:42Si esas acciones se desploman, estamos acabados.
00:48:46Podríamos perderlo todo.
00:48:48Quedaremos en la ruina.
00:48:49No seas tonta.
00:48:50¿Sí?
00:48:51Open Quest es una apuesta segura.
00:48:54Más grande que Google, que Apple.
00:48:56Tendríamos una fortuna inimaginable.
00:48:59Pero todavía nos faltan 20 millones.
00:49:07Tengo una idea, escucha.
00:49:08¿Y si vendemos las acciones de Anderson Corporation?
00:49:11¡Sí!
00:49:12¡Somos ricos!
00:49:13¡Ja, ja, ja, ja!
00:49:14¡Emily!
00:49:15¡Queremos venderte todas nuestras acciones de Anderson Corporation!
00:49:16¡Oh!
00:49:17¡Esa es su herencia!
00:49:18¡Deberían conservarla!
00:49:19¡Estamos siendo sinceros aquí!
00:49:20¡Necesitamos el dinero!
00:49:21¡Vamos, Emily!
00:49:22¡Ayúdanos!
00:49:23¡Vamos, Emily!
00:49:24¡Vamos, Emily!
00:49:25¡Ayúdanos!
00:49:26¡Vamos, Emily!
00:49:27¡Ayúdanos!
00:49:28¡Oh!
00:49:29¡Esa es su herencia!
00:49:30¡Deberían conservarla!
00:49:31¡Estamos siendo sinceros aquí!
00:49:32¡Necesitamos el dinero!
00:49:33¡Vamos, Emily!
00:49:34¡Ayúdanos!
00:49:35¡Vamos, Emily!
00:49:36¡Vamos, Emily!
00:49:37¡Ayúdanos!
00:49:42¡Todos nuestros fondos están comprometidos!
00:49:45¡También estamos al límite!
00:49:47¡Te haremos una oferta!
00:49:49¿De acuerdo?
00:49:50¡Todas nuestras acciones más las de Sandra por sólo 20 millones!
00:49:55¡Es una ganga!
00:49:57¡Acéptala!
00:49:58¡Puedo hablarlo con Daniel, pero no puedo prometerles nada!
00:50:03¡Fantástico!
00:50:13¡50 millones de John y Karen!
00:50:15¿Para Open Quest?
00:50:18¡De acuerdo!
00:50:23¡Sí!
00:50:24¡Sí, estamos listos!
00:50:25¡Te debo una!
00:50:26¡Es tu espectáculo, jefe!
00:50:28¡Soy toda oídos!
00:50:29¡Adiós!
00:50:32¡Pan comido!
00:50:33¡Todo listo!
00:50:35Open Quest cancela su salida a la bolsa.
00:50:37Su guía central vendida al grupo Livingstone con un gran descuento.
00:50:41Las acciones de los Livingstone se disparan...
00:50:43¡Emily!
00:50:44¡Maldita zorra!
00:50:46¡Queremos de vuelta nuestros 50 millones!
00:50:48¡Las acciones de Open Quest no valen nada!
00:50:51¡No, Karen!
00:50:52Así funcionan las inversiones.
00:50:54A veces ganas, a veces pierdes.
00:50:56¡Yo no te obligo a comprarlas!
00:50:58¡Me suplicaste!
00:50:59¿No recuerdas?
00:51:00¡Tú y Daniel nos engañaron!
00:51:04¡No, no lo hicimos!
00:51:05¡Ustedes se lo hicieron a sí mismos!
00:51:07¡Con su ciega e insolente judicia!
00:51:10¡Adiós!
00:51:11¡Oye!
00:51:12¡Suéltala!
00:51:13¡¿Qué estás haciendo?!
00:51:14¡Esto es suficiente para el resto de tu vida!
00:51:15¡Ahora lárgate!
00:51:16¡Oh!
00:51:17¡Un millón!
00:51:18¡¿Qué parezco una mendiga?!
00:51:20¿No te habías dado cuenta?
00:51:21¡No te habías dado cuenta?!
00:51:22¡¿No has oído lo último de esto?! ¡¡¡Suéltame!
00:51:24¡No pueden hacernos esto!
00:51:25¡Esto no ha terminado!
00:51:26Oh
00:51:29Un millón
00:51:31Que parezco una mentira
00:51:34No te habías dado cuenta
00:51:37No has oído lo último de esto suéltame pueden hacernos esto
00:51:42Esto no ha terminado
00:51:44Mamá, ¿por qué vendiste todas mis acciones?
00:51:55Necesitamos ese dinero para nuestra boda
00:51:57Fue su idea, no mía
00:51:58Perdón, estábamos juntos en esto, ¿recuerdas?
00:52:02¿Y qué se supone que significa eso?
00:52:05Significa que tú siempre eres la que empiezan los problemas
00:52:08¿Quieres matarme?
00:52:14¡Tú me obligaste a casarme con Paul cuando ya estaba embarazada!
00:52:20¡Monstruo!
00:52:21¿Te obligué a casarte con Paul?
00:52:23Recuerda que te casaste por dinero, eres una cazafortuna
00:52:28¿Mamá?
00:52:30Tío John
00:52:32Él no es mi padre, ¿verdad?
00:52:34No, cariño
00:52:35Ni siquiera tu madre sabe quién es tu verdadero padre
00:52:39¡Mamá, eres una zorra!
00:52:42No
00:52:43Si tú tampoco eres ninguna santa
00:52:45Al menos yo no le robé el prometido a mi hermana
00:52:48De tal palo, tal asquilla
00:52:51¡Oye!
00:52:52¡Acaso!
00:52:53¡No sigas!
00:52:54¡Basta!
00:52:55¡Basta!
00:52:56¡Basta!
00:52:57¡Basta!
00:52:58¡Basta!
00:52:59¡Basta!
00:53:00¡Basta!
00:53:01¡Basta!
00:53:02¡Basta!
00:53:03¡Basta!
00:53:04No puedo creer esto
00:53:05Mi padre fue tan bueno con ellos
00:53:07¿No tienes idea de cuánto me arrepiento de haberte ayudado a cambiar los medicamentos de Paul?
00:53:12Él me trataba mucho mejor de lo que tú jamás has hecho
00:53:15El de tu infelizmente
00:53:16El de tu infelizmente
00:53:17¿Ayudarme?
00:53:18¡Tú hiciste todo esto por tu cuenta, zorra!
00:53:20¡No digas ni una palabra!
00:53:22Mamá, ¿qué está pasando?
00:53:24¡Fue él!
00:53:25Él cambió las medicinas de tu padre
00:53:28Y luego ocurrió el accidente
00:53:30Suficiente
00:53:31Suficiente
00:53:32¿De acuerdo?
00:53:33Tú querías quitar a Paul del camino porque vigilaba demasiado tus finanzas, ¿cierto?
00:53:38No te hagas la inocente con nosotros
00:53:40Tú falsificaste los libros
00:53:43Dios mío
00:53:45Mi madre es una asesina
00:53:48Tyler, ¿tú sabías de esto?
00:53:52No puedo creerlo
00:53:54¿Qué está pasando?
00:53:55No puedo
00:53:56¿Qué?
00:54:00Van a recibir lo que se merecen
00:54:04¡Papá!
00:54:05¡Murió por su culpa!
00:54:07Bob
00:54:08Lleva esto al jefe de policía
00:54:09Entendido
00:54:13¡Te odio!
00:54:14¡No! ¡Ya basta! ¡Es suficiente! ¡Detente!
00:54:16¡Hijo de puta!
00:54:17¡Oh! ¡Contrólate!
00:54:19Recuerda
00:54:20¡Fueron Daniel y Emily! ¡Ellos nos metieron en eso!
00:54:24Y me aseguraré de que ambos se arrepientan
00:54:26Él...
00:54:30Murió por culpa de ellos
00:54:32Fue por culpa de ellos
00:54:35Bien, mira, el jefe va a conseguir una orden de registro, ¿bueno?
00:54:41Respira conmigo
00:54:44Mejor
00:54:45Gracias
00:54:51Es lo correcto
00:54:53Aún estoy muy triste
00:54:56Necesitas una distracción, ¿sí?
00:55:00Acompáñame, vamos
00:55:02¿A dónde?
00:55:06Necesitas una distracción, ¿sí?
00:55:10Ven conmigo, vamos
00:55:12¿A dónde?
00:55:13Vamos
00:55:17¿Pensabas hacer eso hace semanas?
00:55:19No
00:55:21Aún sigo asimilando que eres real
00:55:25Sí, eso suele pasar
00:55:29¿Qué pasa?
00:55:31Emily, lamento no haber dicho si acepto correctamente en la boda
00:55:34Quiero darte otra ceremonia
00:55:37Quiero darte otra ceremonia
00:55:39Con mi verdadero yo
00:55:41Con mis propios votos
00:55:45Tu pierna
00:55:48¿Te casarías conmigo?
00:55:49¿Qué pasa conmigo?
00:55:50No
00:55:52¿Qué pasa conmigo?
00:55:55¿Qué pasa conmigo?
00:55:57
00:55:59
00:56:00Oh.
00:56:22Abre.
00:56:22¿Esto qué es?
00:56:23¿Me estás regalando el Hotel Castillo?
00:56:31Un regalo de bodas. Uno tardío.
00:56:35¿Qué?
00:56:36Le pondré tu nombre.
00:56:38¡Estás loco!
00:56:43Vamos.
00:56:44¡Es hermoso!
00:56:55Es tan bonito.
00:56:58¿Sabes? He estado comprometida antes. Incluso he estado casada. Pero nunca, nunca se sintió así. Es la primera vez que estoy realmente emocionada de caminar al altar.
00:57:08Estoy tan feliz por ti.
00:57:10Gracias.
00:57:14¡No! ¡No!
00:57:25Daniel, dejo a tu esposa. Si no transfieres mil millones de dólares a mi cuenta bancaria suiza, hoy, antes de las nueve, tu esposa morirá.
00:57:44¡Bob!
00:57:50¿Quitaste el GPS que pusiste en el bolso de Emily?
00:57:53Lo siento, señor. Se me olvidó.
00:57:55Gracias a Dios. ¡Vamos, vamos!
00:58:00¡Emily!
00:58:01¡Daniel!
00:58:01¿Cómo nos encontraste?
00:58:07Ya no importa. De todos modos, todo terminó. ¡Detente! Si te acercas, la mataré. ¡Ahora tira el arma!
00:58:15De acuerdo.
00:58:15¡Tírala!
00:58:16La estoy tirando.
00:58:18Hacia mí.
00:58:20Transfiere el dinero.
00:58:21¡Tírala!
00:58:29Listo.
00:58:34¡No!
00:58:38¡Tyler!
00:58:39¡Ah!
00:58:39Daniel, Daniel
00:58:55¿Estás bien?
00:58:57Es sangre
00:58:58Daniel
00:58:59Bob, Bob
00:59:01¡Ayuda!
00:59:09Dios mío, Daniel
00:59:13¿Estás despierto?
00:59:17Dos días así
00:59:19Me preocupé
00:59:20Bueno, te prometí una boda como es debido, ¿no?
00:59:29¿Tú, Emily Anderson
00:59:31¿Aceptas a Daniel Livingstone
00:59:33Como tu legítimo esposo?
00:59:37Acepto
00:59:38¿Y tú, Daniel Livingstone
00:59:41¿Aceptas a Emily Anderson
00:59:43Como tu legítima esposa?
00:59:44Acepto
00:59:45Yo los declaro marido y mujer
00:59:49Puede besar a la novia
Be the first to comment
Add your comment

Recommended