Saltar al reproductor
Saltar al contenido principal
Buscar
Iniciar sesión
Ver en pantalla completa
1
Añadir marcador
Compartir
Más
Añadir a la lista de reproducción
Denunciar
No Mercy Korean Drama (2025) Episode 1 English Sub
Microdosis
Seguir
hace 2 días
Categoría
📺
TV
Transcripción
Mostrar la transcripción completa del vídeo
00:00
¡Suscríbete al canal!
00:30
Gracias por ver el video.
01:00
Gracias por ver el video.
01:30
Gracias por ver el video.
02:02
¿Qué?
02:04
¿Qué?
02:06
¿Qué?
02:08
¿Qué?
02:10
¿Qué?
02:12
¿Qué?
02:16
¿Qué?
02:18
¿Qué?
02:20
¿Qué?
02:22
¿Qué?
02:24
¿Qué?
02:25
¿Qué?
02:26
¿Qué?
02:28
¿Qué?
02:32
¿Qué?
02:34
¿Qué?
02:36
¿Qué?
02:38
¿Qué?
02:40
¿Qué?
02:42
¿Qué?
02:44
¿Qué?
02:46
¿Qué?
02:48
¿Qué?
02:50
¿Qué?
02:52
¿Qué?
02:54
¿Qué?
02:56
¿Qué?
02:58
¿Qué?
03:00
¿Qué?
03:04
¿Qué?
03:06
¿Qué?
03:08
¿Qué?
03:10
¿Qué?
03:12
¿Qué?
03:16
¿Qué?
03:18
¿Qué?
03:20
¿Qué?
03:24
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
03:54
No, no, no, no, no, no.
04:23
엄마, 나 오늘 공연이야.
04:27
딸 공연하는 거 한 번이라도 보러 와 본 적은 있냐고.
04:30
네가 그 탄탄한 앞길 딴 데 삐리고 이렇게 사니까 엄마가 하는 말 아이가.
04:34
탄탄한 앞길은 무슨.
04:38
그래서 엄마는 지금 어떻게 사는데.
04:43
지금 이렇게 사는 나보다.
04:46
꿈 한번 못 꿔본 엄마 삶이 더 불쌍해.
04:49
알아?
04:59
아.
05:05
아.
05:09
No, no, no, no, no, no.
05:39
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
06:09
No, no, no, no, no.
06:39
No, no, no, no.
08:39
No, no, no, no.
09:11
No, no, no.
09:13
No, no, no.
09:15
No, no, no.
09:16
너 아무튼 너 이번에 진짜 가만히 있어 알았어?
09:18
그럼요.
09:20
상부 지신대요.
09:24
어, 송찬아.
09:26
교통조사계 쪽에 연락 좀 넣어줘.
09:40
아줌마.
09:42
아이씨, 존나 정신 사남네.
09:46
아니, 이 잘 생각해보시라니까?
09:50
이 계산이란 게 잘 안 되나?
09:52
어?
09:53
아닙니다.
09:54
내 유심만 있으면 됩니다.
09:56
이 싼 걸로 해주셔.
09:57
아, 좀 들어보시라고 아주머니.
09:59
아이, 중국에 딸인가 있다며.
10:02
전화 안 해?
10:03
아, 아이, 그게.
10:04
그래.
10:05
그러니까 기기 개통해서 이 지망 쓰면 딱이라니까.
10:08
아, 나 참.
10:10
아유, 아줌마야.
10:12
공시지원금 이상 지원해주는 건 불법인데 뭘 내드리는 거라고.
10:16
지식값도 지금 이 사장 권한으로 13만 원이나 할인해드리는 거고.
10:21
내가 잘하네, 드릴게.
10:23
어?
10:24
열심히 불러한다.
10:27
어머니!
10:31
내가 한참 잦았는데 집에도 없고.
10:34
직장 노름만은 삼촌한테 물어봐도 모른다고 하고.
10:37
근데 낙제 없이 이런 낙제 얘기한테 당하고 나 있다니.
10:42
아, 에?
10:43
그거 아까 영화 소품 가지러 온 거 아니었.
10:47
아줌마.
10:49
아줌마 딸 진짜 맞아?
10:51
소품 얻어본다는 자가 꼭 한국인이란 법 있습니까?
10:56
엄마.
10:57
내 엄마 놀기려고 말도 없이 왔지 놀랐니?
11:02
아이고, 우리 엄마.
11:04
내 엄마 보고 봐줘, 한낮자야.
11:07
아이고, 호화.
11:08
우리 호화가 내 보러 왔구나, 야.
11:12
이거, 이거, 이거.
11:14
눈덕에는 아주 심슬뿐만 잔뜩 껴서는.
11:17
그래가 어디 사람들 눈에 들게 생겼습니까?
11:21
거 도삽 쓰지 말고.
11:22
유심 칩채 쌍갈로 주쇼.
11:25
아, 데까닥!
11:27
데까닥.
11:29
고맙습니다.
11:30
네.
11:31
동포덕 볼 줄은 몰랐습니다.
11:32
어디에서 왔습니까?
11:33
내 병실에서 왔지 비.
11:34
아.
11:35
갱상도에.
11:36
갱상도에?
11:37
아, 갱상도에?
11:38
아, 어.
11:39
어어, 어우.
11:41
No, no, no, no.
11:43
No, no, no, no, no, no.
11:45
¿Dónde estábamos?
11:47
¿Dónde estábamos?
11:49
Ah...
11:50
¡Génsang doé!
11:52
¡Génsang doé?
11:54
¿Dónde estábamos?
11:56
¿Dónde estábamos?
12:10
¡Génsang doé!
12:12
¡Génsang doé!
12:18
¡Génsang doé!
12:20
¡Génsang doé!
12:22
Osas, ¿verdad?
12:25
Weis.
12:26
Undo junto con
12:27
la otra vez en el filho.
12:33
Adres de mi hijo
12:35
y la mujer
12:36
ni la mujer
12:37
con un hijo
12:38
con un hijo
12:39
con un hijo
12:40
y en un hijo
12:41
y en un hijo
12:42
y en un hijo
12:43
por favor
12:44
desde el hijo
12:45
por favor
12:46
desde el hijo
12:46
desde el hijo
12:47
y
12:48
por favor
12:49
si
12:49
ahora
12:49
por favor
12:50
¡Gracias!
13:20
이번 크리스마스는 미모의 연변 여인이랑 보낼 수 있는 건가요?
13:44
아빠.
13:46
어?
13:48
뭐야.
13:49
6시 공연이면 얼마 안 남았네.
13:51
그러지 말고 들어가서 속 든든하게 국밥 한 그릇 먹고 가.
13:54
아, 안 돼.
13:55
리허설 있어.
13:56
걸어가야 돼.
13:57
어쩔 수 없지, 뭐.
13:58
오랜만에 우리 배우님 밥 먹여서 사인 딱 받아서 가게 걸어놓으려고 그랬는데.
14:04
자, 그럼 살펴 가십시오.
14:07
하배우님.
14:08
배우님은 무슨.
14:10
간다?
14:11
응.
14:12
아, 그 아빠.
14:14
바쁘면 안 와도 돼.
14:16
야.
14:17
엄마, 아빠 공연 와달라는 소리 참 어렵게도 한다, 인마.
14:21
이따 보자, 우리 딸.
14:23
파이팅!
14:24
파이팅!
14:25
진짜 갈게.
14:31
아, 근데 그 찌르는 부분 할 때 타이밍, 타이밍을 다시 맞춰야 되나?
14:36
야, 단장 새끼가 널 급하게 찾는데?
14:38
무슨 일 있어?
14:40
아니, 딱히.
14:42
아, 그럼 저 새끼 왜 또 지랄이야?
14:44
해담아, 요즘 그런 말이 있더라고.
14:47
대감집 노비도 제가 못 받을 것 같으면 일을 안 한다.
14:51
이승태 저러는 거야, 뭐 하루 이틀도 아닌데.
14:55
새삼스레?
14:58
저길 좀 보렴 친구야?
15:00
예, 사모님.
15:01
드시고 싶은 거 말씀해 주시면 바로 사갈게요.
15:03
얘는 이승태 부인 심부러면서 틈틈이 자기 받을 돈 채우고 있고.
15:07
또, 저길 보렴 친구야.
15:09
쟤는 뭐, 그래도 사정이 좀 낫지.
15:12
그나마 단장 새끼가 제작하는 범죄 영화 단역절이라도 끝였으니까.
15:17
근데 그거 알아?
15:19
무려 무보수야.
15:20
다들 저 새끼가 떼먹은 돈 조금이라도 받아보겠다고 난리들이야.
15:24
나도 떼먹힌 돈 버는 중인데?
15:26
어?
15:27
아, 오늘 훔친 가방.
15:29
내가 거기 있는 거 다 팔아버릴 거야.
15:31
뭐?
15:32
아, 아.
15:33
그래.
15:34
하소민 요즘 조용하다 했지.
15:37
야, 너 어떡하려고 그래.
15:39
그거 절도잖아.
15:40
뭘 어떡해.
15:41
저 새끼가 우리한테 하는 건 절도 아니냐?
15:43
아, 소민아.
15:44
하소민아.
15:54
야, 개새끼 어디 가서.
15:56
연습 중이지 않을까요?
15:57
무슨 일로 그러시는지.
15:59
개 또라이 같은 년이.
16:01
물건 받아오려 했더니 딴 근육으로 빼돌려?
16:04
네 눈을 뒤졌다, 이씨.
16:07
무사히 구매했다 돌아오렴?
16:09
싫어, 내가 뭘 잘못했는데.
16:11
데뷔부터 해야 될 거 아니야.
16:13
둘이 또 붙일 걸 생각하면 나 머리에 지심이 났나, 진짜.
16:17
잡아.
16:18
그럼 오늘은 진도.
16:20
아, 소민아.
16:22
소민아.
16:23
아, 소민아.
16:24
아, 소민아.
16:25
아, 소민아.
16:26
아, 소민아.
16:27
아, 소민아.
16:28
상ún아.
16:31
아, 소민아.
16:32
네.
16:33
이 별것도 아닌 게 왜 유익한 건 줄 아냐?
16:36
모르겠습니다.
16:37
인간에 밑바닥을 보여주거든?
16:39
No, no, no, no.
17:09
No, no, no.
17:39
No, no, no.
18:09
조금 말썽이네, 참말로.
18:11
보자, 보자.
18:12
가자, 가자.
18:16
사주시는 꽃 있으세요?
18:19
그냥 우리 딸내미 거 좀 보려고 하는데.
18:23
따님 생일인가 봐요.
18:25
생일 아닙니다.
18:26
그럼 제가 한번 골라봐 드릴게요.
18:29
어떤 일로 보시는 걸까요?
18:30
아이고, 우리 딸내미가 연극을 하는데 이번에 뭐 그 주연을 좀 맡아가.
18:37
어머, 따님 배우신가 봐요.
18:41
어머님 닮았음 당연히 주연하고도 남겠어요.
18:44
아이고.
18:45
아이고, 이거 동백 아닙니까?
18:52
아이고, 쨍아 이쁘다.
18:56
겨울에 많이 나가는 꽃이에요.
18:58
이걸로 만들어 드릴까요?
18:59
예, 하나만 해 주이소.
19:09
야, 이 새끼야.
19:10
운전 똑바로 안 해?
19:11
저기 그게, 저...
19:13
뭐?
19:13
경찰이 앞에서 불신건만 죽인대요.
19:17
뭐?
19:19
아이씨.
19:22
야, 뭐해? 밟아.
19:24
경찰이 사방에 짝깔려서...
19:26
하...
19:26
야, 시바금 내려.
19:41
예.
19:41
아, 가서 저 새끼들 시석류 끌어봐.
19:44
미끼라고!
19:45
그럼 저는...
19:47
요사야?
19:48
야, 이 새끼야.
19:49
너랑한테 목숨 밖에 났어?
19:50
어?
19:51
섹션!
19:52
내리라고, 이 새끼야!
19:53
내리!
20:03
아!
20:08
뱅아!
21:09
. ¡Se acúren!
21:15
Ay, ¡y gente!
21:23
¡Nuéndote, ya!
21:28
¿Qué tal?
21:30
¿Qué tal?
21:32
¡Nuéndote, ya no!
21:39
¡Gracias!
22:09
¡Gracias!
22:11
¡Gracias!
22:22
¡Gracias!
22:31
¡Suscríbete al Pinoa!
22:35
¡Gracias!
22:37
¡Gracias!
22:39
¡Nara!
22:42
¿Han de dónde hubo algún tipo de cosas? ¡Nara!
22:45
¡Nara!
22:47
¡Nos decimos que son tan bien!
22:59
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
23:09
No, no, no, no.
23:39
아이씨, 뭐야? 급해 죽겠는데.
23:58
아이씨, 이미 채소 안 붙었네, 이거야.
24:08
아이씨.
24:20
아이씨.
24:32
아이씨.
24:36
아이씨 깜짝이야.
24:38
아이씨.
24:48
아이씨.
24:52
여기 첫 주연을 맡아가.
24:58
내가 가야 하는데.
25:04
가야 되는데.
25:08
아이씨.
25:10
아 뭔 개똥 같은 소리야.
25:12
그게 나랑 뭔 상관인데.
25:16
제발.
25:18
채영아.
25:20
아줌마.
25:22
목소리가 호소력 있네.
25:24
응?
25:26
아이씨.
25:30
아이씨.
25:34
아이씨.
25:36
아이씨.
25:38
아이씨.
25:40
아이씨.
25:52
아이씨.
25:54
아이씨.
26:06
아이씨.
26:08
아이씨.
26:10
아이씨.
26:12
아이씨.
26:14
아이씨.
26:16
아이씨.
26:18
아이씨.
26:20
아이씨.
26:21
푹 쉬고 있어?
26:22
흥.
26:38
아이씨.
26:44
짜잔.
26:45
어.
26:46
나도 이제 여배우 아빠다.
26:48
나처럼 예쁜 딸 둔 아빠 있으면 나와보라 그래.
26:51
아이씨.
26:52
민망해.
26:53
하지마.
26:54
왜?
26:55
왜?
26:56
아.
26:57
저.
26:58
그게.
26:59
엄마랑 같이 왔는데 중간에 그.
27:02
잠깐만.
27:03
전화 해볼게.
27:04
아이씨.
27:05
이상하다.
27:06
어디까지 간 거야.
27:07
오케이.
27:12
아.
27:13
왜 안봤니.
27:37
아이씨.
27:38
아이씨.
27:39
아이씨.
27:40
아이씨.
27:41
아이씨.
27:42
아이씨.
27:43
아이씨.
27:44
아이씨.
27:45
아이씨.
27:46
아이씨.
27:47
아이씨.
27:48
아이씨.
27:49
아이씨.
27:50
아이씨.
27:51
아이씨.
27:52
아이씨.
27:53
아이씨.
27:54
아이씨.
27:55
아이씨.
27:56
아이씨.
27:57
아이씨.
27:58
아이씨.
27:59
아이씨.
28:00
아이씨.
28:01
아이씨.
28:02
아이씨.
28:03
우리집.
28:04
아이마세요.
28:05
마세요.
28:06
마세요.
28:07
그러고.
28:08
맨날 그러는데.
28:09
아빠.
28:10
어.
28:11
애 쓰지 마.
28:12
아니야.
28:13
그게 아니야 진짜.
28:14
안 가.
28:15
나 배고픈데.
28:16
아니 저기.
28:17
엄마 금방 올거야.
28:18
그러니까 조금만 기다려보자.
28:20
Ya, 차이가 알아서 처리하고 가서 규정이 좀 잡아봐.
28:40
걔 경찰에 잡히면 골치 아파.
28:42
예.
28:43
아, 깜빡할 뻔?
28:50
아줌마, 이제 일어나야 돼.
29:00
웨이크 업!
29:20
아줌마.
29:30
아줌마.
29:32
아줌마.
29:34
¿Qué pasa?
30:04
No, no, no, no, no, no.
30:34
No, no, no, no, no, no.
31:04
No, no, no, no, no.
31:05
¿Qué pasa?
31:06
No, no, no, no.
31:07
¿Qué pasa?
31:08
¿Qué pasa?
31:09
¿Qué pasa?
31:10
¿Qué pasa?
31:11
¿Qué pasa?
31:12
¿Qué pasa?
31:15
¿Qué pasa?
31:16
¿Qué pasa?
31:17
¿Qué pasa?
31:18
¿Qué pasa?
31:19
¿Qué pasa?
31:20
¿Qué pasa?
31:21
¿Qué pasa?
31:22
¿Qué pasa?
31:23
¿Qué pasa?
31:24
¿Qué pasa?
31:25
¿Qué pasa?
31:26
¿Qué pasa?
31:27
¿Qué pasa?
31:28
¿Qué pasa?
31:29
¿Qué pasa?
31:30
¿Qué pasa?
31:31
¿Qué pasa?
31:32
¿Qué pasa?
31:33
¿Qué pasa?
31:34
¿Qué pasa?
31:35
¿Qué pasa?
31:36
¿Qué pasa?
31:37
¿Qué pasa?
31:38
¿Qué pasa?
31:39
¿Qué pasa?
31:40
¿Qué pasa?
31:41
¿Qué pasa?
31:42
¿Qué pasa?
31:43
¿Qué pasa?
31:44
¿Qué pasa?
31:45
¿Qué pasa?
31:46
¿Qué pasa?
31:47
¿Qué pasa?
31:48
¿Qué pasa?
31:49
¿Qué pasa?
31:50
¿Qué pasa?
31:51
¿Qué pasa?
31:52
¿Qué pasa?
31:53
¿Qué pasa?
31:54
¿Qué pasa?
31:55
¿Qué pasa?
31:56
¿Qué pasa?
31:57
¿Qué pasa?
31:58
Te te te odio, ¿verdad?
32:00
¿Por qué te ponen tu voz?
32:03
¿Puede? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué? ¿Por qué?
32:12
¡Puede.
32:14
Hedda, ¿verdad?
32:16
¿Por qué? ¿Por qué te llevo?
32:18
¿Por qué te llevo?
32:20
Sí, ya está.
32:21
¿Por qué?
32:28
¡Gracias!
32:58
¡Gracias!
33:28
¡Gracias!
33:33
ELECTO
33:34
bizi
33:35
¡Gracias!
33:38
읍
33:40
¿
33:43
¡Gracias!
33:51
¡Sdy Bosco Oseo
33:55
¿ writing Plano Multifumo?
33:56
¿No se escucha? ¿No estás en suerte? ¿No estás en tu casa?
33:58
Estoy en suerte, ¿no?
33:59
Estoy en el futuro, ¿no?
34:01
¡No! ¡No!
34:03
No estoy en el momento de que no te envíe a la foto.
34:05
No, no estoy en la foto, no te queda.
34:08
Pero ¿qué es lo que está esperando?
34:10
¡No! ¡No!
34:11
Ya estamos en el camino de la hora de que hayan un plan.
34:14
¡No! ¡No!
34:17
¡No lo he hecho!
34:21
¡Qué!
34:22
¡No!
34:26
¡Gracias!
34:57
시댁하게 잘 말해봐
35:00
뺑선이
35:02
납니다
35:03
그 뺑선이 ist
35:17
좀 먼데
35:19
아니 내가 이렇게 죽어가는 사람 딱 보니까
35:21
마음이 너무 안 좋더라고
35:23
Ya...
35:25
Pero...
35:26
Si me pudo tener dinero para mi vida, ¿no?
35:29
¿Por qué?
35:30
¿Pero no hay nadie?
35:32
No hay nada.
35:33
Nada es que te hagan.
35:35
¿Pero?
35:37
¿Pero?
35:39
¿Pero?
35:41
¿Pero?
35:42
¿Pero?
35:43
¿Pero?
35:44
¿Pero?
35:46
¿Pero?
35:47
¿Pero?
35:48
¿Pero?
35:49
¿Pero?
35:50
¿Pero?
35:51
¿Pero?
35:52
¿Pero?
35:53
¿Pero?
35:53
¿Qué es lo que pasa?
36:23
No, no, no, no.
36:53
우리 집사, 우세히 살려봐 버렸어요, 우세히 부탁드립니다.
37:01
오케이, 이제야 말이 통하네.
37:03
그래서 얼마 줄래요, 나한테?
37:14
대학 때 이후로 처음이다, 그치?
37:18
아, 나 아직도 기억나.
37:20
그 청남 교육 받을 때 너가 신입생 중에 체력장 제일 잘했잖아.
37:26
갑자기 학교 그만둔다 그래서 아쉬웠는데.
37:31
넌 결국 경찰 됐네?
37:34
어.
37:37
아, 맞다. 그건 그렇고.
37:40
집에 무슨 일 생긴 거지?
37:43
엄마가 사라졌어.
37:48
사라지셨어?
37:50
어, 언제?
37:52
일주일 전에 성내공단 사거리에서.
37:56
성내공단 사거리?
37:58
성내공단?
38:00
그 몇 시쯤이었어?
38:02
저녁 6시쯤에 꽃집에서 나오는 게 CCTV에 찍혔댔어.
38:12
저, 저, 저, 저, 저, 저, 저...
38:19
¿Qué pasa?
38:49
¿Qué pasa?
39:19
¿Qué pasa?
39:21
¿Qué pasa?
39:23
¿Qué pasa?
39:25
¿Qué pasa?
39:27
¿Qué pasa?
39:29
¿Qué pasa?
39:30
¿Qué pasa?
39:31
¿Qué pasa?
39:32
¿Qué pasa?
39:33
¿Qué pasa?
39:34
¿Qué pasa?
39:35
¿Qué pasa?
39:36
¿Qué pasa?
39:37
¿Qué pasa?
39:38
¿Qué pasa?
39:39
¿Qué pasa?
39:40
¿Qué pasa?
39:41
¿Qué pasa?
39:42
¿Qué pasa?
39:43
¿Qué pasa?
39:44
¿Qué pasa?
39:45
¿Qué pasa?
39:46
¿Qué pasa?
39:47
¿Qué pasa?
39:48
¿Qué pasa?
39:49
¿Qué pasa?
39:50
¿Qué pasa?
39:51
¿Qué pasa?
39:52
¿Qué pasa?
39:56
¿Qué pasa?
39:57
¿Qué pasa?
40:27
¿Qué pasa?
40:39
이날 오셨던 여성분이 사가셨던 꽃이 혹시 이겁니까?
40:47
맞네요, 동백꽃 이파리.
40:51
그때 오셔서 이 꽃을 너무 마음에 들어 하셨어요.
40:55
이분 아직도 못 찾으신 거죠?
40:57
내가 쫓던 차량이 사고 지점을 지난 시간과
41:10
어머니가 꽃집에서 나와서 사고 지점까지 걸어갔을 때의 시간이
41:15
얼추 마저 떨어지는 것 같아.
41:19
그럼...
41:20
그래도 아직까지 확실한 건 아무것도 없으니까.
41:23
여보세요?
41:37
여보...
41:38
여보...
41:39
여보...
41:40
당신...
41:41
다 왔어?
41:42
내가 데리러 갈게 지금 어디야, 어디야?
41:43
아이다...
41:45
내 이어서 못 간다.
41:46
영원히...
41:49
뭐?
41:50
나는 당신이 돈이 이래 많은지 몰랐네.
41:54
여기 아저씨가 요긴하게 잘 쓰겠단다.
41:58
하하하하...
41:59
변작기로 번호를 바꿔서 접근한 것 같아.
42:18
아버님이랑 통화되면 꼭 말씀드려.
42:21
어머니한테서 걸려오는 전화 절대 받지 마시라고.
42:24
일단 집부터 빨리 가보자.
42:26
우리 딸 목소리도 마지막으로 듣고 싶었는데 안 되겠네.
42:33
당신 누구야?
42:34
나.
42:35
나야, 여보.
42:37
야, 이거 딥보이스인지 뭔지 좋긴 좋아.
42:43
세상 아주 화내졌단 말이지.
42:45
야, 이 새끼 그같이 새끼야.
42:47
우리 진짜 남자가 어디 있어?
42:50
글쎄, 지금쯤은 어디 있으려나.
42:53
너, 이 새끼야!
42:55
야!
42:56
내가 너 짱짱 잡아 쳐놓을 거야, 이 새끼야!
43:00
어휴, 이제 당신이 그 소리 들어야 될 것 같은데
43:03
이제부터 사장님 앞으로
43:05
도서가 무진장으로 들어올 거거든.
43:08
아, 그리고 이건 제가 그 큰 건 써주신 우리 사장님께 감사의 요물과가 드리는 선물.
43:18
지금까지 대환대출팀의 강민수 팀장이었습니다.
43:25
Y yo, el mensaje que está en el mensaje de la gran obra,
43:31
el mensaje de la obra.
43:34
El mensaje de la Comunicación de la Comunicación de la Comunicación de la Comunicación.
43:55
No, no, no.
44:25
No, no, no.
44:55
No, no, no.
45:25
아빠가 너무 무지해서.
45:29
아빠, 아빠, 잠깐만, 잠깐만.
45:33
아빠, 아빠.
45:35
아빠, 아빠.
45:39
사랑한다, 우리 딸.
45:43
아빠, 용서했지?
45:45
아빠.
45:47
아빠.
45:49
아빠.
45:51
아빠.
45:53
아빠.
45:55
아빠.
45:57
아빠.
45:59
아빠.
46:01
아빠.
46:03
아빠.
46:05
아빠.
46:07
아빠.
46:09
아빠.
46:11
아빠.
46:13
아빠.
46:15
아빠.
46:17
아빠.
46:19
아빠.
46:21
아빠.
46:23
아빠.
46:25
아빠.
46:27
아빠.
46:29
아빠.
46:31
아빠.
46:33
아빠.
46:37
아빠.
46:39
아빠.
46:41
아빠.
46:43
아빠.
46:45
아빠.
46:47
아빠.
46:49
아빠.
46:51
아빠.
46:52
아빠.
46:53
아빠.
46:54
아빠.
46:55
아빠.
46:56
아빠.
46:57
아빠.
46:59
아빠.
47:00
아빠.
47:02
아빠.
47:03
아빠.
47:04
아빠.
47:05
아빠.
47:06
아빠.
47:07
아빠.
47:08
아빠.
47:09
아빠.
47:10
아빠.
47:11
아빠.
47:12
아빠.
47:13
아빠.
47:14
아빠.
47:15
아빠.
47:16
아빠.
47:17
아빠.
47:18
아빠.
47:19
아빠.
47:20
아빠.
47:21
아빠.
47:22
아빠.
47:23
아빠.
47:24
¡Gracias por ver el video!
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario
Recomendada
48:21
|
Próximamente
Queendom the Series (2025) Episode 8 English Sub
Microdosis
hace 15 horas
47:43
No Mercy Episode 1 | Engsub
Korea Siu
hace 2 días
1:02:38
First Lady Korean Drama (2025) Episode 2 English Sub
Microdosis
hace 15 horas
1:04:26
First Lady Episode 1 Engsub
Crime TV Show
hace 2 días
23:42
The Rising of the Shield Hero Season 4 – Episode 12 [English Sub / Indo Sub]
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
hace 2 días
47:43
No Mercy Korean Drama (2025) EP.2 ENG SUB
Apna Plus TV
hace 1 día
59:47
Love in the Moonlight Episode 4 _ Eng Sub
Ar Ss
hace 2 días
24:07
I Was Reincarnated As The 7th Prince So I Can Take My Time Perfecting My Magical Ability Season 2 Episode 12 English Sub
Microdosis
hace 2 días
25:30
[Witanime.com] KI EP 05 END FHD
TVOP
hace 17 horas
1:04:26
Kdrama (first lady)
Unaanu
hace 2 días
1:04:26
[ENG] EP.1 First Lady (2025)
Drama TV
hace 2 días
58:10
EP.4 Love in the Moonlight Series (2025) Engsub
Q
hace 2 días
22:52
Turkey Time to Strike Ep 12
Qift Ackola
hace 2 días
1:30
Stay Out of Moonju! | Tempest Episode 6 Preview (ENG SUB) | Jun Ji Hyun | Kang Dong Won | #disney
KDrama Entertainment
hace 4 días
23:40
[Witanime.com] TNYNNS2 EP 12 END FHD
TVOP
hace 2 días
23:40
The Rising of the Shield Hero Seasons 4 Ep 12
Qift Ackola
hace 2 días
59:20
Live In Style Korean Drama Episode 2 English sub
hannahdarwell1996
hace 7 años
23:50
I Was Reincarnated as the 7th Prince so I Can Take My Time Perfecting My Magical Ability Season 2 – Episode 12 [English Sub / Indo Sub]
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
hace 2 días
23:20
Hell Teacher: Jigoku Sensei Nube – Episode 13 [English Sub / Indo Sub]
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
hace 2 días
23:40
Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! – Episode 1 [English Sub / Indo Sub]
ANIME CODE (ENGLISH SUB)
hace 2 días
41:31
Hilarious Family Season 2 (2025) Episode 10 English Sub
Microdosis
hace 11 horas
24:17
Dusk Beyond The End Of The World Episode 0 English Sub
Microdosis
hace 14 horas
43:37
4 Destiny Project (2025) Episode 2 English Sub
Microdosis
hace 15 horas
23:18
The Rising Of The Shield Hero Season 4 Episode 12 English Sub
Microdosis
hace 2 días
23:42
Hero Without A Class- Who Even Needs Skills.! Episode 1 English Sub
Microdosis
hace 2 días
Sé la primera persona en añadir un comentario