- 2 weeks ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Emily?
00:00:08Te eché de menos.
00:00:17¿A quién vas a elegir?
00:00:19¿A mí?
00:00:21¿O a Daniel?
00:00:23No, esto no está bien.
00:00:26No puedo creer que esto esté pasando. Por fin me voy a casar.
00:00:36Mierda. Tengo que irme.
00:00:39No me digas que irás con tu aburrida prometida.
00:00:43¿Te hace cambiar de opinión?
00:00:45Te ves increíble.
00:00:47Él es muy afortunado.
00:00:50Eres tan traviesa.
00:00:56Cariño, ¿dónde estás?
00:01:00Eres mucho mejor que tu hermana.
00:01:08¡Tiler!
00:01:09¡Mierda!
00:01:10¿Sandra?
00:01:11¿Cómo pudiste, Sandra?
00:01:13¿Cómo pudiste, Sandra?
00:01:14¿Cómo pudiste, Sandra?
00:01:15¿Cómo pudiste, Sandra?
00:01:16¿Cómo pudiste?
00:01:17No es lo que parece.
00:01:18Puedo explicarlo.
00:01:19¿Explicar qué?
00:01:20¿Que te acuestas con mi hermana?
00:01:21¿Puedes culparlo?
00:01:22Tú eres quien no satisface sus necesidades.
00:01:24¡Eres una sinvergüenza!
00:01:26El compromiso se acabó.
00:01:27Cariño, no te precipites.
00:01:28Todos esperan que nos casemos.
00:01:29Por favor.
00:01:30¿Qué puede darte ella que yo no?
00:01:31¡También tengo parte de la empresa de mi padre!
00:01:32¡Lo nuestro se acabó!
00:01:33¡No!
00:01:34¡No!
00:01:35¡No!
00:01:36¡No!
00:01:37¡No!
00:01:38¡No!
00:01:39¡No!
00:01:40¡No!
00:01:41¡No!
00:01:42¡No!
00:01:43¡No!
00:01:44¡No!
00:01:45¡No!
00:01:46¡No!
00:01:47¡No!
00:01:48¡No!
00:01:49¡No!
00:01:50¡No!
00:01:51¡No!
00:01:52¡No!
00:01:53¡No!
00:01:54¡No!
00:01:55¡No!
00:01:58¡No!
00:02:07¡No!
00:02:08¿Hola?
00:02:09¡Señorita Anderson!
00:02:10Su madrastra está a punto de desconectar el soporte vital de su madre.
00:02:12¿Le gustaría verlo antes?
00:02:14¿Qué?
00:02:21Es hora de desconectar a tu padre.
00:02:23He's going to wake up soon.
00:02:24You can't do that. He's still alive.
00:02:26We can't keep him alive.
00:02:28I'll pay for it.
00:02:29The company is in bank, Rota.
00:02:31How are you going to pay?
00:02:33Please, no.
00:02:34Your father signed to the Mrs. Anderson as a legal authority.
00:02:38She signed the consent.
00:02:43Please.
00:02:46I'll do whatever it is.
00:02:47Whatever it is.
00:02:48Whatever it is.
00:02:50Cásate con Daniel Livingstone, en lugar de Sandra.
00:02:53Sus finanzas nos mantendrán a flote.
00:02:55¿Por qué no quiere casarse con él?
00:02:57¿Daniel Livingstone?
00:02:58De ninguna manera me casaré con él.
00:03:01Dicen que es un monstruo.
00:03:03Y muy feo.
00:03:06Si hago esto, ¿prometes mantener a papá con vida?
00:03:10Sí, por supuesto, mi querida.
00:03:12Con dinero podemos hacer cualquier cosa.
00:03:15Está bien.
00:03:19Me casaré con Daniel Livingstone.
00:03:34Tú eres la que se casa con mi hermano.
00:03:37¿Y tú eres?
00:03:39Soy Grant.
00:03:41Hermano de Daniel.
00:03:42Sí.
00:03:44Nos veremos mucho, así que...
00:03:45Es un gusto.
00:03:46¿Te molesta?
00:03:51Me estoy cambiando.
00:03:53¿Necesitas ayuda?
00:04:05Listo.
00:04:06Gracias.
00:04:07Deberías irte.
00:04:11Acostúmbrate a la atención.
00:04:13A la gente le gusta mirar a los Livingstone.
00:04:18Espero que mi marido no sea tan grosero.
00:04:26Mira su cara.
00:04:27Es lo más feo que he visto en mi vida.
00:04:31Por suerte, su dinero es más atractivo que su cara.
00:04:35Por fin, Emily hace algo bueno por la familia.
00:04:39Tú, Emily Anderson, ¿aceptas a Daniel Livingstone como tu legítimo esposo?
00:04:47Acepto.
00:04:47Y tú, Daniel Livingstone, ¿aceptas a Emily Anderson como tu legítima esposa?
00:04:52¿Aceptas?
00:04:59¿Aceptas?
00:05:03Bien.
00:05:09Haré que te lleven a tu cuarto.
00:05:11Vamos.
00:05:12¿No te quedarás conmigo?
00:05:14Te casaste por tus deudas, ¿verdad?
00:05:18Vamos.
00:05:19Te pagaré todo muy pronto.
00:05:20Estúpido.
00:05:32La señorita Anderson estaba comprometida con Tyler Harper.
00:05:37Su padre tuvo un accidente y cayó en coma hace tres meses.
00:05:41Desde entonces, el negocio familiar ha estado en problemas.
00:05:44Bob, ¿sabes que se casó conmigo por dinero?
00:05:46Señor, no creo que sea así.
00:05:51¿Sabes que no puedo confiar en nadie desde que Grant murió?
00:05:54Quizás le demuestre su lealtad y se gane su confianza.
00:05:59Sí, lo dudo.
00:06:00Seguiré fingiendo ser Grant y veré qué pasa.
00:06:02¿Y tu horrible nubio?
00:06:19Es mi esposo.
00:06:21No hables así de él.
00:06:24Por favor.
00:06:25Sabes que es repulsivo.
00:06:27¡Ya basta!
00:06:27Por favor, vete.
00:06:31Parece que mi hermano no te dio una noche de bodas.
00:06:34¿Estoy aquí?
00:06:36Si me necesitas.
00:06:38Me casé con tu hermano.
00:06:40¿Cómo puedes decir eso?
00:06:42Si quieres hacértela difícil, está funcionando.
00:06:47¡Eres un desgraciado!
00:06:48¡Ahora lárgate!
00:07:01¿Cómo terminé así?
00:07:10¿Hola?
00:07:11Señorita Anderson, lamento informarle que su padre falleció anoche.
00:07:16Van a incinerarlo esta tarde.
00:07:18Tal vez quiera ir a casa si desea presentar sus respetos.
00:07:25Bob, ¿sabes dónde está Daniel?
00:07:27Lo siento.
00:07:28No puedo revelar esa información sin su autorización.
00:07:31Debo salir.
00:07:31¿Alguien más puede llevarme?
00:07:33No creo que tengamos conductores disponibles.
00:07:36¡Es urgente!
00:07:38Yo te llevo.
00:07:43No será necesario.
00:07:44Lamento lo de anoche.
00:07:48Me pasé de la raya.
00:07:49Nunca más.
00:07:51Bien.
00:07:52No te comportes así otra vez.
00:07:55¿Nos vamos?
00:07:56¿Estás bien?
00:08:13Sí.
00:08:14Prefiero no llegar frente a ellos.
00:08:16¿Quién es?
00:08:24¿Quieres que entre contigo?
00:08:25Prefiero ir sola.
00:08:29Pero gracias por traerme.
00:08:33Eres una zorra.
00:08:36¿Acabas de casarte y coqueteas con otro hombre?
00:08:39¿De qué estás hablando?
00:08:40No te hagas la inocente.
00:08:42Te acabamos de ver besándolo en el auto.
00:08:45¿Besándolo?
00:08:46No he besado a nadie.
00:08:47No todas vamos de hombre en hombre como tú, Sandra.
00:08:52Discúlpame.
00:08:53Mamá, ¿oíste lo que dijo?
00:08:56Espero que no estés planeando besar a tu padre con esa boca.
00:09:01Eres una vergüenza.
00:09:03Coqueteando en el funeral de tu padre.
00:09:05No metas a papá en esto.
00:09:06No he hecho nada malo.
00:09:07Tú fuiste la que me engañó con Tyler.
00:09:10Por favor.
00:09:12¿Tú dejaste a Tyler por ese ricachón raro?
00:09:14Eres una mentirosa.
00:09:16Y sabes la verdad mejor que nadie.
00:09:19Deberías alegrarte.
00:09:20El anciano no vivió para ver en qué zorra descarada te has convertido.
00:09:23¡Ya basta!
00:09:24¿Y tú quién demonios eres?
00:09:26Sea quien sea, sexy.
00:09:29Soy el gemelo de Daniel.
00:09:31¿Hay un problema?
00:09:32Coqueteando con el hermano gemelo de tu esposo.
00:09:35¡Qué descaro!
00:09:36¡No!
00:09:38No es lo que parece.
00:09:39Quiero decir...
00:09:40¿Puedes culparla?
00:09:41Tengan algo de respeto.
00:09:43¿Saben que gracias a ella no están en la ruina?
00:09:46Ya no importa.
00:09:48Solo vine a despedirme de mi padre.
00:09:49¿Por qué no entras y esperas?
00:10:03Puedo hacerte compañía o quizás algo más.
00:10:07¿Qué?
00:10:10¿Qué?
00:10:30Tranquilo, papá.
00:10:31Yo cuidaré tu pecado.
00:10:34Señorita Anderson, el personal de la funeraria está aquí.
00:10:37Es hora de la reunión.
00:10:38El señor ya está de vuelta.
00:10:48Quiere verla en su despacho.
00:10:50¿Querías hablar conmigo?
00:11:07Lamento haber sido un idiota el día de la boda.
00:11:10No importa.
00:11:11No importa.
00:11:13Si quieres divorciarte, estoy de acuerdo.
00:11:17¿Quién habla de divorcio?
00:11:19¿Estás con alguien más?
00:11:21¿De qué estás hablando?
00:11:23Sé que somos unos desconocidos, pero tienes que confiar en mí.
00:11:30¿Puedes hacerlo?
00:11:33Bien, mira.
00:11:34Sin confianza, quizás.
00:11:36El divorcio sea una buena idea.
00:11:39Ahora no necesitas el dinero para el médico.
00:11:42Quieres el divorcio.
00:11:44¿Es eso cierto?
00:11:45¿Crees que soy una casa fortunas?
00:11:49Me cansé de oírte.
00:11:51Oye.
00:11:53Quiero que mi esposa sea leal.
00:12:01Es todo.
00:12:04Quiero lo mismo de ti.
00:12:14Esto es un desastre.
00:12:17¿Bajo revisión?
00:12:19¿Esto qué significa?
00:12:20Emily, ¿no estás con ese multimillonario ahora?
00:12:25¿Aún buscas dinero?
00:12:27Miller, no te metas en mis asuntos.
00:12:30Parece que tú te levantaste con el pie izquierdo.
00:12:33Supongo que tu marido no te trata muy bien, ¿eh?
00:12:35¿Cómo te atreves a hablarme después de lo que hiciste con Sandra?
00:12:38No metas a Sandra en esto.
00:12:41¿Te diré algo?
00:12:43¿Qué?
00:12:45Si vuelves a mi cama, puedo ayudarte con ese préstamo.
00:12:50¡Eres repugnante!
00:12:51¡Aléjate de ella!
00:12:58Esto no ha terminado.
00:13:01¿Estás bien?
00:13:07Gracias por ayudar.
00:13:11Quiero que mi esposa sea leal.
00:13:14Es todo.
00:13:14Emily, ¿qué tengo que hacer para que dejes de alejarme?
00:13:27No puedo.
00:13:30Estoy casada con tu hermano.
00:13:31¿Por qué no lo entiendes?
00:13:32¿Por qué no lo entiendes?
00:13:32Grand es solo el hermano de Daniel.
00:14:01¡Daniel!
00:14:03¿Qué haces aquí?
00:14:05Necesito una razón para ver a mi esposa.
00:14:07¿Planeas quedarte esta noche?
00:14:11¿Esperabas a alguien más?
00:14:15¿De qué estás hablando?
00:14:18Debo saber si solo estás aquí por el dinero.
00:14:22Daniel, tú eres mi esposo.
00:14:25No.
00:14:29Eso es repugnante.
00:14:30No lo es.
00:14:31¿Puedes dejarme tomar mis propias decisiones?
00:14:36Es tan difícil creer que puedo quererte.
00:14:40Descansa.
00:14:41Necesito 20 millones para salvar la empresa.
00:14:53¿Hola?
00:14:53Hablamos hace tres días sobre este préstamo.
00:14:57¿Hola?
00:15:00Sí.
00:15:00Llamo por un...
00:15:02Llamo por un...
00:15:03Podría...
00:15:05Bajaremos tan pronto como sea posible.
00:15:07El informe sobre Tyler está listo.
00:15:12Ha estado con la hermanastra de Emily durante más de un año.
00:15:19Emily es la verdadera víctima aquí.
00:15:22No es quien yo pensaba.
00:15:34¿Para qué es eso?
00:15:41¿Para qué es eso?
00:15:42Escuché que la empresa de tu padre necesita 20 millones para el flujo de caja.
00:15:46¿Te los has pedido a otras personas?
00:15:50Sí, es cierto.
00:15:51¿Por qué no a mí?
00:15:53¿Para qué me digas que hasta fortuna otra vez?
00:15:55No es una buena idea.
00:15:57Solo...
00:15:57Solo tómalo.
00:15:59¿De acuerdo?
00:16:01Daniel, 20 millones no es tan simple.
00:16:04Es mucho dinero.
00:16:05Sí, pero no quiero que mi esposa ande pidiendo dineros a otros.
00:16:08¿Entiendes?
00:16:09Tómalo.
00:16:14Míratelo, devolveré lo antes posible.
00:16:16No importa.
00:16:18Mi riqueza es mi única cualidad redentora.
00:16:21¿Por qué dices eso?
00:16:23Eres buena persona.
00:16:24No me conoces.
00:16:27Esta noche hay póker.
00:16:29Te dejé un vestido arriba.
00:16:30Pruébatelo.
00:16:32De acuerdo.
00:16:33Creo que te va a gustar.
00:16:35Gracias.
00:17:05¡Ja, ja, ja, ja!
00:17:18¡Ya terminé!
00:17:20No seas mal perdedor.
00:17:22Me encanta este juego.
00:17:24Soy muy buena.
00:17:26Oye, recuerda que no puedo cargarte.
00:17:28Estoy bien.
00:17:29No te preocupes por mí.
00:17:30Estoy feliz.
00:17:31¿No estás feliz?
00:17:35Saluda a todos.
00:17:35Salud.
00:17:39Una más, por favor.
00:17:40Emili.
00:17:52Emili.
00:17:52Emili.
00:17:52Emili.
00:17:54Te llevaré.
00:17:55¿Te llevaré?
00:17:59Te llevaré.
00:18:14¿Daniel?
00:18:16¿Eres tú?
00:18:19Yes, yes, I am
00:18:29But you can't, how can you do Daniel?
00:18:32He can't walk
00:18:34Grant, you must be Grant
00:18:36Sal from my room, Grant
00:18:49Jefe, ¿cuándo vas a decirle la verdad a la señorita Emily?
00:18:58Ella está empezando a confiar en ti
00:19:02Le dolerá descubrir que la has estado engañando
00:19:07Le romperá el corazón
00:19:13Todavía no
00:19:15Se lo diré cuando sea el momento adecuado
00:19:19Solo necesito saber lo que siente
00:19:26Emily
00:19:32De hecho es de menos
00:19:49¿Quién me llevó arriba anoche?
00:19:59No pudo ser Daniel, así que...
00:20:03¿Fue Grant?
00:20:05Emily
00:20:06Tengo algo para ti
00:20:09¿Qué es?
00:20:14No puedo aceptarla
00:20:15No creo que no sientas nada por mí
00:20:18Déjalo ya, Grant
00:20:19Oye, vamos
00:20:22Puedo darte lo que Daniel no puede
00:20:25Grant, no puedo
00:20:26Tienes que irte ahora
00:20:28Emily
00:20:29¿Dónde está Daniel?
00:20:31¿Qué está pasando aquí?
00:20:35¿Qué está pasando aquí?
00:20:37¿Esto es para mí?
00:20:39¿No?
00:20:40¿Eres una zorra?
00:20:41¿Qué?
00:20:42Si no quieres que Daniel se entere de lo tuyo con Grant, asegúrate de que inviarte en nuestro proyecto
00:20:55Daniel ya ha invertido 20 millones en la compañía
00:20:59Bueno, ¿recuerdas por qué te casaste con Daniel?
00:21:02No fue por su buen aspecto, ¿verdad?
00:21:04Sí, y estás muy ocupada con tu cuñado como para pensar siquiera en tu marido
00:21:08Oh, cariño, no te preocupes
00:21:10No puedo competir contigo en eso
00:21:12¡Oye!
00:21:13Muy bien, las dos necesitan irse antes de que pierda la paciencia, ¿de acuerdo?
00:21:22Idiotas
00:21:24Sabes que siempre te protegeré, ¿verdad?
00:21:26Sí, pero ¿por qué?
00:21:28¿Por qué siempre eres tú quien me protege y no Daniel?
00:21:32¿Eres feliz con él?
00:21:35Es un buen hombre, solo es incomprendido
00:21:40Ese es el problema, nadie quiere ser elegido por lástima
00:21:43No es lástima, quiero llegar a conocerlo, es solo que...
00:21:48No sé cómo
00:21:50Tengo que decirte algo, ah... no estoy muy seguro de cómo...
00:21:54Perdona, espera
00:21:57¿Hola?
00:21:59Emily, el abogado volvió, es hora de la lectura del testamento
00:22:08Vaya, vaya, miren quién está aquí, como si papá fuera a dejarle algo
00:22:13No te preocupes, nena
00:22:14Después de hoy, Emily estará por su cuenta
00:22:19Emily puede que tu marido sea rico, pero claramente no le importas
00:22:24¿Por qué no me lo suplicas, con gentileza?
00:22:27Tal vez te lance un hueso
00:22:29No, no, nena, no seas tan dura
00:22:32Ya sabes, además de ese esposo horrible, aún tiene a ese cuñado, ¿cómo se llamaba?
00:22:39Mmm... Grant...
00:22:41Sí, se llama Grant
00:22:42Cierto
00:22:43Bueno, quién sabe, tal vez ya se haya metido en la cama de Grant, intercambiando favores para enterrar a su padre
00:22:49¡Ya basta, es suficiente!
00:22:51¡Esto es asqueroso!
00:22:53El abogado está aquí, vamos, Grant
00:22:56Gracias a todos por venir, estoy aquí para leer el testamento del señor Paul Anderson
00:23:02Karen, Sandra, cada una hereda el 20%
00:23:07John, 9%
00:23:10Y el 51% restante va para Emily
00:23:13Convirtiéndola en la nueva accionista mayoritaria
00:23:16¿Qué?
00:23:21Convirtiéndola en la nueva accionista mayoritaria
00:23:23¿Qué?
00:23:25¡Esto es imposible!
00:23:26¿Por qué papá le dejaría todas estas acciones?
00:23:28¡Esto es un error!
00:23:30Emily apenas venías a las oficinas
00:23:33Paul nunca te dejaría la mayoría
00:23:35Impugno este testamento
00:23:36Te llevaré a juicio si es necesario
00:23:38Así es
00:23:39Paul no estaba en su sano juicio
00:23:42El testamento debe anularse
00:23:44Todos cálmense
00:23:46Esto es más común de lo que creen
00:23:48Mi familia ha servido a los Anderson por generaciones
00:23:50Y les aseguro
00:23:51Que el señor Paul Anderson estaba completamente lúcido cuando se revisó el testamento
00:23:56¿Quién sabe que ganas tú con esto?
00:23:59Quizás tú y Emily conspiraron juntos
00:24:03Esto es absurdo
00:24:08¿Por qué hay un helicóptero tan cerca?
00:24:15¿Él es el legendario juez Robert Nelson?
00:24:18Disculpe
00:24:20Juez Nelson es un gran placer
00:24:22El juez Nelson es nuestro asesor legal
00:24:30Vino para revisar el testamento
00:24:39Este testamento es totalmente válido
00:24:41¿Qué hace aquí?
00:24:42Esto es un asunto familiar
00:24:43No se permite la presencia de extraños aquí
00:24:44Daniel es mi esposo, es familia
00:24:45Mierda, debí quedarme con Emily
00:24:47Mierda, debí quedarme con Emily
00:24:49No
00:24:54Espere, disculpe
00:24:56¿Puedo preguntarle?
00:24:57Mierda, debí quedarme con Emily.
00:25:11¡Espera!
00:25:13Disculpe.
00:25:15¿Puedo preguntarle...
00:25:17¿Cuándo escribió esto mi padre?
00:25:19Oh, déjeme ver.
00:25:23Fue el 4 de abril.
00:25:25¿El 4 de abril?
00:25:27Fue el día antes del accidente.
00:25:38Gracias, Daniel.
00:25:41¿Cómo sabías dónde estaba?
00:25:43Me sorprende tanto que sepa dónde está mi esposa.
00:25:47¿Te lo dijo Grant?
00:25:50¿Es tan peculiar por dentro?
00:25:53Finge que no le importa, pero de repente está tan atento.
00:25:57Debería llamarlo para que...
00:25:58No, no, no, no.
00:25:59No quiero que hables de otros hombres frente a mí.
00:26:03Grant es tu hermano.
00:26:05¿Estás celoso?
00:26:06Simplemente no me gusta, ¿de acuerdo?
00:26:08Un hombre tan confiable como tú debería ser más seguro.
00:26:15¿Confiable?
00:26:17¿A qué te refieres?
00:26:19¿Apareciste de la nada y salvas el día así?
00:26:25Eso es muy atractivo.
00:26:26Emily, ¿te molestaría si me quedo esta noche?
00:26:44¿Por qué este cambio tan repentino?
00:26:47¿Qué pasa con tantas preguntas?
00:26:48Tú eres del que siempre se va por las noches.
00:26:51Solo necesito una razón para quedarme.
00:27:01¿No escucho nada?
00:27:03Sí escucha, créeme.
00:27:05Fue el 4 de abril.
00:27:12Fue el día antes del accidente.
00:27:17Hay algo que me preocupa muchísimo.
00:27:21¿Qué?
00:27:24Es que no creo que el choque de mi padre fuera un accidente.
00:27:27¿Qué te hace pensar eso?
00:27:36Creo que Karen tiene algo que ver con esto.
00:27:39¿Karen?
00:27:41¿De qué hablas?
00:27:43No lo sé.
00:27:44Es una corazonada.
00:27:49Tengo una idea.
00:27:51Para averiguarlo.
00:27:53Te escucho.
00:27:54Ven aquí.
00:27:57¿Qué crees?
00:28:04Estoy a tu servicio.
00:28:06Hagamos una fiesta.
00:28:07Hagamos una fiesta.
00:28:16Se suponía que iría a este restaurante con mi padre.
00:28:20Reservo hace tres meses.
00:28:23Lo extraño mucho.
00:28:27Oye, Bob.
00:28:30Andando.
00:28:39¿Estás bien?
00:28:41Sí.
00:28:44Señor, señora.
00:28:47Gracias.
00:28:53¿Brindemos?
00:28:54Me gusta.
00:29:05Gracias por acompañarme.
00:29:07Nadie más haría esto por mí.
00:29:09¿Y qué tal, Grant?
00:29:10¿No dijiste que no querías que hablara de otros hombres?
00:29:13Sí, apréndese rápido.
00:29:19¿Daniel eres tú?
00:29:20Ah, ¿acaso yo debería conocerte?
00:29:24Daniel, por favor.
00:29:25Soy yo, soy.
00:29:27Fuimos nuestro primer amor.
00:29:29Oí que fuiste donde un médico en Alemania.
00:29:31Sin suerte, ¿ah?
00:29:34Soy Emily, la esposa de Daniel.
00:29:38Bastante sencilla.
00:29:40Aunque hacen buena pareja.
00:29:43En fin, voy a ver a unos amigos.
00:29:45Quizás hablemos en otra ocasión.
00:29:47Quizás no.
00:29:59Gracias.
00:30:04No le hagas caso.
00:30:05Es muy engreída.
00:30:07Y tan irritante.
00:30:08Lo sé.
00:30:09En realidad,
00:30:13Sue y yo salimos
00:30:14juntos.
00:30:16Y después del accidente,
00:30:18ya tan solo
00:30:19desapareció.
00:30:24Lamento oír eso.
00:30:25No, da igual.
00:30:27Con permiso.
00:30:47Su filete, señor.
00:30:49No se preocupe.
00:30:50Traeré otro.
00:30:51Oye, no.
00:31:17Daniel, no me molesta.
00:31:18Es parte de ti.
00:31:22¿Segura?
00:31:37Daniel, ¿puedo preguntarte algo?
00:31:41¿Por qué eres tan desconfiado?
00:31:43¿Por qué eres tan desconfiado?
00:31:43Cuando éramos niños,
00:31:53Grant y yo fuimos
00:31:54secuestrados.
00:31:58Oh, Dios mío.
00:32:00Sí.
00:32:03¿Y cómo fue que pasó?
00:32:05Mi tío siempre ha querido
00:32:09el negocio familiar.
00:32:11Así que...
00:32:13Vendió información.
00:32:20Lamento mucho oír eso.
00:32:28Eso es pasado, Daniel.
00:32:31Me tienes a mí ahora.
00:32:35La señorita Emily ha pasado su prueba, señor.
00:33:04Sí.
00:33:07Sí, la pasó.
00:33:09Mira, sé que debería decirle la verdad,
00:33:11¿de acuerdo?
00:33:14Es solo que tengo miedo
00:33:15de que me dejes y descubre la verdad.
00:33:19Señor, confiar sin condiciones,
00:33:22eso es lo más valiente que existe.
00:33:24Cariño, aquí estás.
00:33:45Cariño, ¿por fin estás lista para caer en mis brazos, Emily?
00:33:55Hola.
00:33:57¿Has visto a Daniel por alguna parte?
00:34:00Él se fue de la ciudad por unos días.
00:34:03Sí, aunque dijo que volvería antes de la fiesta.
00:34:06Ok, bien.
00:34:08Gracias.
00:34:14Daniel, maldito cobarde.
00:34:21Claro.
00:34:21No recuerdo haberlos invitado aquí.
00:34:28Por favor, váyanse.
00:34:30¿Cuál es el problema?
00:34:31Hay bastante espacio para revolcarse por aquí.
00:34:34¿Dónde está tu feo marido, por cierto?
00:34:36Vuelva a faltarle el respeto a mi marido
00:34:38y me aseguraré de que te arrepientas.
00:34:40¿Seguridad?
00:34:42Sáquenlos de aquí.
00:34:42Disculpe, tiene que irse.
00:34:46Increíble.
00:34:49No te enfades con Sandra.
00:34:54Es cierto que Daniel va a invertir 50 millones en nuestro proyecto.
00:35:01Está interesado en el proyecto, sí.
00:35:05¿Y dónde está Daniel ahora?
00:35:08Tu marido nunca está presente porque no te quiere.
00:35:13¿Y cómo sabrías tú eso?
00:35:19Tu marido nunca está presente porque no te quiere.
00:35:22¿Y cómo sabrías tú eso?
00:35:25Emily.
00:35:27¿Qué me he perdido?
00:35:29Daniel, ¿estás aquí?
00:35:31¿Discutimos los detalles del proyecto?
00:35:35Emily se va a encargar de los detalles.
00:35:38Pero viendo que tu hija acaba de disgustarla,
00:35:40quizás tenga que reconsiderarlo.
00:35:44Eso.
00:35:45Eso fue solo un error.
00:35:47Sí, quiero decir, Sandra va a disculparse, ¿verdad que sí, Sandra?
00:35:53Sandra.
00:35:53No quiero una disculpa.
00:35:55Quiero saber que está dispuesta a responsabilizarse de sus actos.
00:35:58Si no está dispuesta a hacerlo,
00:36:01el trato se cancela.
00:36:08Emily, te hemos cuidado tan bien aquí.
00:36:17No querrías ver a tu hermano humillada ahora, ¿verdad?
00:36:20Frente a todos.
00:36:21¿Quieres decir que ella está cuidando bien a mi prometido por mí?
00:36:25¡Qué amable!
00:36:27¿Tienes razón?
00:36:30¿Qué estás esperando?
00:36:32Haz algo.
00:36:33¿Qué se supone que debo hacer?
00:36:35No entiendo, dímelo tú.
00:36:37¿Qué se supone que debo hacer?
00:36:37¿Qué se supone que debo hacer?
00:36:37¿Qué se supone que debo hacer?
00:36:37¿Qué se supone que debo hacer?
00:36:39De acuerdo.
00:36:50¿Estás contenta ahora?
00:36:51¡Basta!
00:36:52Se están avergonzando a sí mismos.
00:36:55Daniel, las cosas comenzarán a verse mejor.
00:36:57Recuerda tratar a mi esposa con respeto.
00:37:00El trato está en sus manos.
00:37:02Puede cancelarlo cuando quiera.
00:37:03En cuanto consiga ese dinero, se van a arrepentir de todo.
00:37:21¿Por qué me golpeaste?
00:37:22Tal vez porque tú me golpeaste primero.
00:37:25Eres aún peor que Daniel.
00:37:27De quien habla, ¿no?
00:37:28¿No te acuerdas?
00:37:31Tú me sedujiste.
00:37:33Primero.
00:37:35Cerdo.
00:37:42¿Qué es esto?
00:37:49¿Quieres vengarte?
00:37:58Daniel, ¿por qué desapareciste?
00:38:01Fueron tres días sin llamadas ni mensajes.
00:38:04¿Qué ocurre?
00:38:05Emily, tengo algo que confesar.
00:38:09Yo...
00:38:09Quizás después de la fiesta podríamos...
00:38:13¡Oh, por Dios!
00:38:17¿Qué estás haciendo?
00:38:18¡Qué torpe soy!
00:38:20Déjame ayudarte a limpiar eso.
00:38:22No, no, no.
00:38:23No es necesario.
00:38:23No, está bien.
00:38:24No, no cuesta.
00:38:25Sandra.
00:38:25Espera, ¿qué es esto?
00:38:28¿Grant?
00:38:29No puede ser.
00:38:31¿Por qué?
00:38:33Emily, yo...
00:38:34Descubierto.
00:38:36Tu marido se ha burlado de ti.
00:38:41¿Podrías decirme qué está pasando?
00:38:43No puedo explicarlo, Emily.
00:38:55¿Tus piernas están bien?
00:38:58Emily, en privado te contaré todo, lo prometo.
00:39:01¿Todo esto es solo un juego para ti?
00:39:03¿Has estado jugando con mis sentimientos?
00:39:11Terminamos.
00:39:14Emily, espera.
00:39:16Eso va a ser difícil.
00:39:18Emily, Emily, espera.
00:39:19Daniel, aléjate de mí.
00:39:20No tengo nada que decirte.
00:39:23Emily, vamos.
00:39:25Aléjate de mí.
00:39:26No tengo nada que decirte.
00:39:28Emily, cuidado.
00:39:28Esperaba tantas historias diferentes detrás de esa cicatriz.
00:39:37Pero ni en un millón de años esperé eso.
00:39:40Lo siento, Emily.
00:39:41Es que...
00:39:43Hice esto porque no confío en nadie.
00:39:45Quería decírtelo.
00:39:48De verdad, ¿vale?
00:39:50Es que...
00:39:50No encontré el momento.
00:39:53Simplemente no lo entiendo.
00:39:55Eras tú quien no paraba de hablar sobre la confianza.
00:39:58¡Me has estado mintiendo todo este tiempo!
00:40:01¿Qué esperas que haga?
00:40:03Grande está muerto.
00:40:05Eso es por culpa de mi familia.
00:40:10Lamento oír eso.
00:40:12De verdad.
00:40:15Desde que éramos niños,
00:40:17la gente ha intentado atraparnos.
00:40:19Así que no es algo que pudiera...
00:40:22permitirme...
00:40:25confiar.
00:40:25Daniel,
00:40:29yo nunca quise nada de ti.
00:40:34Todo este matrimonio es solo un gran error.
00:40:42Hemos terminado.
00:40:43Emily, por favor, abre la puerta.
00:41:03Por favor, vete.
00:41:04No quiero verte más.
00:41:06No se trata de nosotros, ¿vale?
00:41:08Esto es sobre el accidente de tu padre.
00:41:09No se trata de...
00:41:10Emily, me equivoqué.
00:41:26No debí haberte mentido.
00:41:30No quiero perder esto.
00:41:32Pensé que no era sobre nosotros.
00:41:35¿Qué hay con el accidente?
00:41:37Karen y John mordieron el anzuelo.
00:41:39Quiero que lo sepas.
00:41:42Ya no tienes que hacer esto.
00:41:45No tiene nada que ver contigo.
00:41:47Emily antes se alejaba a todo el mundo
00:41:48porque estaba aterrorizado de estar solo.
00:41:51Hasta que apareciste tú.
00:41:53Por favor, solo...
00:41:54Dame otra oportunidad.
00:41:57Por favor.
00:41:58Necesito tiempo para pensar.
00:42:13¿Cómo está su pierna?
00:42:15No muy bien.
00:42:17Ha estado despierto toda la noche.
00:42:18El doctor dijo que, si no descansa,
00:42:23nunca se liberará de esas muletas.
00:42:35Entonces, nuestro hotel será diseñado por Charlotte Allard,
00:42:40la arquitecta de renombre mundial.
00:42:42Se convertirá en uno de los hoteles más lujosos de la ciudad.
00:42:47Emily, ¿qué opinas?
00:42:50Creo que suena genial.
00:42:52Mi padre siempre confió muchísimo en el tío John.
00:42:55No tengo razón para no hacerlo.
00:42:58Con ustedes de nuestro lado, sé que estamos en las mejores manos.
00:43:01Ahora, si me disculpan todos,
00:43:04te voy a empolvarme en la nariz.
00:43:09¿Discutimos el presupuesto?
00:43:11Al final cuatro, estaríamos viendo...
00:43:13Sí.
00:43:13¿Emily?
00:43:39Hola.
00:43:41¿Vas a volver a casa?
00:43:43No.
00:43:43Vine por las grabaciones de las escuchas telefónicas.
00:43:48Claro.
00:43:49Pasa.
00:43:51Gracias.
00:43:57Los materiales pueden ser de baja calidad,
00:44:00pero no se pueden notar a simple vista.
00:44:03Ese es mi hombre.
00:44:06Y con Paul fuera del camino ahora,
00:44:09podemos dirigir este negocio juntos.
00:44:12Y cuando seamos multimillonarios,
00:44:15sabemos que Daniel y Emily se arrepientan de eso.
00:44:19Sí, así es.
00:44:20Así es.
00:44:25Están reduciendo la calidad.
00:44:27Eso es muy peligroso.
00:44:29Podrían matar a alguien.
00:44:32Emily, quizás podemos usar esto contra ellos.
00:44:35Podemos investigar lo necesario.
00:44:36¿Es verdad?
00:44:40Piénsalo.
00:44:41No es mala idea, pero necesitamos encontrar la información correcta.
00:44:47No es mala idea.
00:44:48No es mala idea.
00:44:48No es mala idea.
00:44:49Bien, gracias.
00:44:51Tengo que irme ahora.
00:44:52Sí, te acompaño a la salida.
00:44:53No, no hace falta.
00:44:59Cuidado con tu pierna.
00:45:00Siéntate.
00:45:01¿Es malo?
00:45:09Te extraño.
00:45:12Mucho.
00:45:13¿Puedes quedarte un poco más?
00:45:15Ahora sí, necesito irme.
00:45:43Daniel, tu pierna.
00:45:45Me he extrañado.
00:45:53Mucho.
00:45:55Yo también lo he hecho.
00:45:56Bueno, ya hemos quemado los cinco millones del fondo inicial, así que...
00:46:20Necesitamos más inversión.
00:46:21Tengo que irme, pero...
00:46:33Emily se encargará de esto, ¿de acuerdo?
00:46:37¿Qué está pasando?
00:46:41Daniel está cerrando un trato enorme en este momento.
00:46:43El dinero de este proyecto es muy poco para él.
00:46:46¿Qué demonios podría estar generando tanto dinero?
00:46:50Es todo alto secreto.
00:46:52No pueden contárselo a nadie.
00:46:54Ni una palabra.
00:46:58Daniel está invirtiendo en lo próximo grande.
00:47:02Requesa de alta tecnología.
00:47:04Es muchísimo dinero.
00:47:05Y entonces, ¿cómo puede estar tan seguro?
00:47:08Es IA.
00:47:09Ahí es donde se está gastando todo el dinero en IA.
00:47:12Una vez que el motor Open Quest salga a bolsa, los precios de las acciones se van a disparar.
00:47:19Vamos ya.
00:47:19Déjanos participar en la acción.
00:47:21No lo sé.
00:47:27Los espacios están bastante ajustados.
00:47:30Pero Daniel tiene los contactos.
00:47:32Vamos, Emily.
00:47:33Por favor, por favor, déjanos entrar.
00:47:34Daniel no estaría de acuerdo con esto.
00:47:37¿Cómo lo sabrías si no se lo has preguntado?
00:47:39Exacto.
00:47:40Daniel te adora.
00:47:41Y él haría cualquier cosa por esta familia.
00:47:44Sí.
00:47:45Está de acuerdo Daniel o no, no podrían pagarlo.
00:47:48Hoy que participar cuesta unos 50 millones.
00:47:50Cuidado.
00:47:52¿50 millones?
00:47:53Te dije que es enorme.
00:47:55Espera, escúchenla.
00:47:58El dinero no es un problema.
00:48:01Solo pregunta.
00:48:11¿Sabes qué?
00:48:12¿Qué?
00:48:13Mordieron el anzuelo.
00:48:18Vamos.
00:48:20Nuestro dinero está comprometido.
00:48:34Solo tenemos 30 millones.
00:48:35Debe haber alguna manera de sacar el dinero de algún lado.
00:48:39Quizás deberíamos echarnos atrás.
00:48:42Si esas acciones se desploman, estamos acabados.
00:48:45Podríamos perderlo todo.
00:48:48Quedaremos en la ruina.
00:48:49No seas tonta.
00:48:50¿Sí?
00:48:51Open Quest es una apuesta segura.
00:48:54Más grande que Google, que Apple.
00:48:55Tendríamos una fortuna inimaginable.
00:48:59Pero todavía nos faltan 20 millones.
00:49:02Tengo una idea, escucha.
00:49:08¿Y si vendemos las acciones de Anderson Corporation?
00:49:12¡Sí!
00:49:13¡Somos ricos!
00:49:14¡Ja, ja, ja!
00:49:19¡Emily!
00:49:21Queremos venderte todas nuestras acciones de Anderson Corporation.
00:49:25Oh, esa es su herencia.
00:49:30Deberían conservarla.
00:49:32Estamos siendo sinceros aquí.
00:49:34Necesitamos el dinero.
00:49:36Vamos, Emily, ayúdanos.
00:49:42Todos nuestros fondos están comprometidos.
00:49:45También estamos al límite.
00:49:47Te haremos una oferta.
00:49:49¿De acuerdo?
00:49:50Todas nuestras acciones más las de Sandra por solo 20 millones.
00:49:55¡Es una ganga!
00:49:57¡Acéptala!
00:49:58Puedo hablarlo con Daniel, pero...
00:50:01No puedo prometerles nada.
00:50:03¡Fantástico!
00:50:1250 millones de John y Karen.
00:50:15¿Para Open Quest?
00:50:18De acuerdo.
00:50:22Sí.
00:50:23Sí, estamos listos.
00:50:25Te debo una.
00:50:26Es tu espectáculo, jefe.
00:50:27Soy toda oídosa.
00:50:29Adiós.
00:50:31Pan comido.
00:50:33Todo listo.
00:50:34Open Quest cancela su salida a la bolsa.
00:50:37Su guía central vendida al grupo Livingstone con un gran descuento.
00:50:41Las acciones de los Livingstone se disparan.
00:50:43¡Emily!
00:50:44¡Maldita zorra!
00:50:45¡Queremos de vuelta nuestros 50 millones!
00:50:48¡Las acciones de Open Quest no valen nada!
00:50:50No, Karen.
00:50:52Así funcionan las inversiones.
00:50:54A veces ganas, a veces pierdes.
00:50:56Yo no te obligué a comprarlas.
00:50:58Me suplicaste.
00:50:59¿No recuerdas?
00:51:00¡Tú y Daniel nos engañaron!
00:51:03No, no lo hicimos.
00:51:05Ustedes se lo hicieron a sí mismos.
00:51:07Con su ciega e insolente codicia.
00:51:15Cody.
00:51:16¡Oye!
00:51:18¡Suéltala!
00:51:19¿Qué estás haciendo?
00:51:22Esto es suficiente para el resto de tu vida.
00:51:24Ahora lárgate.
00:51:29¿Un millón?
00:51:31¿Qué parezco?
00:51:32¿Una mentira?
00:51:34¿No te habías dado cuenta?
00:51:35¿No has oído lo último de esto?
00:51:39¡Suéltame!
00:51:40¡No pueden hacernos esto!
00:51:42¡Esto no ha terminado!
00:51:43¡Vamos!
00:51:46Vamos.
00:51:52Mamá, ¿por qué vendiste todas mis acciones?
00:51:55Necesitamos ese dinero para nuestra boda.
00:51:57Fue su idea, no mía.
00:51:58Perdón, estábamos juntos en esto.
00:52:01¿Recuerdas?
00:52:02¿Y qué se supone que significa eso?
00:52:05Significa que tú siempre eres la que empiezan los problemas.
00:52:10¿Quieres matarme?
00:52:16Tú me obligaste a casarme con Paul cuando ya estaba embarazada.
00:52:20¡Monstruo!
00:52:21¿Te obligué a casarte con Paul?
00:52:23Recuerda que te casaste por dinero.
00:52:26Eres una cazafortuna.
00:52:28¿Mamá?
00:52:30¿Tío John?
00:52:32¿Él no es mi padre, verdad?
00:52:34No, cariño.
00:52:35Ni siquiera tu madre sabe quién es tu verdadero padre.
00:52:40¡Mamá, eres una zorra!
00:52:43Y tú tampoco eres ninguna santa.
00:52:46Al menos yo no le robé el prometido a mi hermana.
00:52:49De tal palo, tal asquilla.
00:52:51¡Oye!
00:52:53¡Acaso no sigas!
00:52:54¡Basta!
00:52:58¡Mamá, eres una zorra!
00:53:04No puedo creer esto.
00:53:06Mi padre fue tan bueno con ellos.
00:53:08¿No tienes idea de cuánto me arrepiento de haberte ayudado a cambiar los medicamentos de Paul?
00:53:13Él me trataba mucho mejor de lo que tú jamás has hecho.
00:53:16¡Maldito infeliz!
00:53:16¿A ayudarme?
00:53:18¡Tú hiciste todo esto por tu cuenta, zorra!
00:53:21¡No digas ni una palabra!
00:53:23Mamá, ¿qué está pasando?
00:53:25Fue él.
00:53:26Él cambió las medicinas de tu padre.
00:53:29Y luego ocurrió el accidente.
00:53:30Suficiente, ¿de acuerdo?
00:53:33Tú querías quitar a Paul del camino porque vigilaba demasiado tus finanzas, ¿cierto?
00:53:38No te hagas la inocente con nosotros.
00:53:40Tú falsificaste los libros.
00:53:43Dios mío.
00:53:46Mi madre es una asesina.
00:53:48Tyler, ¿tú sabías de esto?
00:53:52No puedo creerlo.
00:53:54¿Qué está pasando?
00:53:56No puedo.
00:53:57¿Qué?
00:54:00Van a recibir lo que se merecen.
00:54:05¡Papá murió por su culpa!
00:54:07Bob, lleva esto al jefe de policía.
00:54:10Entendido.
00:54:13¡Te odio!
00:54:14¡No, ya basta!
00:54:15¡Es suficiente!
00:54:16¡Detente!
00:54:17¡Hijo de puta!
00:54:18¡Contrólate!
00:54:19Recuerda, fueron Daniel y Emily.
00:54:22¡Ellos nos metieron en esto!
00:54:24Y me aseguraré de que ambos se arrepientan.
00:54:29Él...
00:54:29...murió por culpa de ellos.
00:54:32Fue por culpa de ellos.
00:54:35Bien, mira, el jefe va a conseguir una orden de registro.
00:54:38¿Bueno?
00:54:41Respira conmigo.
00:54:44Mejor.
00:54:45Gracias.
00:54:51Es lo correcto.
00:54:54Aún estoy muy triste.
00:54:56Necesitas una distracción.
00:54:58¿Sí?
00:55:00Acompáñame, vamos.
00:55:02¿A dónde?
00:55:07Necesitas una distracción.
00:55:08¿Sí?
00:55:09Ven conmigo, vamos.
00:55:12¿A dónde?
00:55:13Vamos.
00:55:17¿Pensabas hacer eso hace semanas?
00:55:19No.
00:55:21Aún sigo asimilando que eres real.
00:55:23Sí, eso suele pasar.
00:55:29¿Qué pasa?
00:55:31Emily, lamento no haber dicho si acepto correctamente en la boda.
00:55:37Quiero darte otra ceremonia.
00:55:39Con mi verdadero yo.
00:55:42Con mis propios votos.
00:55:45Tu pierna.
00:55:46¿Te casarías conmigo?
00:55:57Sí.
00:56:00Sí.
00:56:15Oh.
00:56:16Ábrelo.
00:56:22¿Esto qué es?
00:56:29¿Me estás regalando el Hotel Castillo?
00:56:31Un regalo de bodas.
00:56:33Uno tardío.
00:56:35¿Qué?
00:56:36Le pondré tu nombre.
00:56:38¡Estás loco!
00:56:44Vamos.
00:56:46Es hermoso.
00:56:55Es tan bonito.
00:56:58¿Sabes?
00:56:59He estado comprometida antes.
00:57:00Incluso he estado casada.
00:57:02Pero nunca, nunca se sintió así.
00:57:04Es la primera vez que estoy realmente emocionada de caminar al altar.
00:57:08Estoy tan feliz por ti.
00:57:10Gracias.
00:57:11Gracias.
00:57:11No.
00:57:17No.
00:57:17No.
00:57:25Daniel.
00:57:26Dejo a tu esposa.
00:57:28Si no transfieres mil millones de dólares a mi cuenta bancaria suiza.
00:57:33Today, before the nine, your wife will die.
00:57:47Bob!
00:57:50Did you take the GPS that you put in the bag of Emily?
00:57:53Sorry, sir. It forgot.
00:57:55Thanks, God. Let's go!
00:58:00Emily!
00:58:01Daniel!
00:58:03Oh!
00:58:05How did you find us?
00:58:07No matter.
00:58:09In any way, everything is finished.
00:58:11Stop!
00:58:12If you approach me, I will kill you.
00:58:14I will kill you.
00:58:15I will kill you.
00:58:16I will kill you.
00:58:17Okay, I will kill you.
00:58:19To me, transfer the money.
00:58:29Ready.
00:58:33I will kill you.
00:58:34No!
00:58:39Tyler!
00:58:40Daniel!
00:58:41Daniel!
00:58:42Daniel!
00:58:43Daniel!
00:58:44¿Estás bien?
00:58:45Es sangre.
00:58:46Daniel!
00:58:47Bob!
00:58:48Bob!
00:58:49¡Ayuda!
00:58:50Bob!
00:58:51Bob!
00:58:52Bob!
00:58:53Bob!
00:58:54Bob!
00:58:55¡Ayuda!
00:58:56Dios mío, Daniel!
00:58:57Bob!
00:58:58Bob!
00:58:59¡Ayuda!
00:59:00Bob.
00:59:00Bob!
00:59:03Bob!
00:59:04Bob!
00:59:05Bob!
00:59:06Bob!
00:59:07Bob!
00:59:09Bob!
00:59:10Bob!
00:59:10Oh, my God, Daniel, you're awake.
00:59:16Two days ago, I was worried about you.
00:59:21Well, I promised a boda like it's because, right?
00:59:29You, Emily Anderson,
00:59:31do you accept Daniel Livingstone as your legitimate spouse?
00:59:37I accept.
00:59:39Y tú, Daniel Livingstone,
00:59:41¿aceptas a Emily Anderson como tu legítima esposa?
00:59:44Acepto.
00:59:46Yo los declaro marido y mujer.
00:59:49Puede besar a la novia.
Recommended
1:03:15
|
Up next
1:30:15
1:03:15
1:27:16
1:08:11
1:00:03
1:53:10
1:23:43
1:39:33
1:22:17
1:54:18
1:24:55
1:33:46
3:09:03
1:51:46
1:24:21
1:31:03