සිංහල උපසිරසි සමඟ #SinhalaSub #සිංහලඋපසිරැසි #SinhalaSubs #SriLanka #SriLankanFans #SubtitledDrama #TVSeries #OnlineDrama #MysterySeries #ThrillerSeries #DetectiveStory #CrimeDrama #SalonDeHolmes #Season #Episode #WatchNow #MysterySeries #ThrillerSeries #DetectiveStory #CrimeDrama #SalonDeHolmes #Season #Episode #WatchNow
Category
📺
TVTranscript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:29Transcription by CastingWords
00:01:59Transcription by CastingWords
00:02:29Transcription by CastingWords
00:02:59Transcription by CastingWords
00:03:29Transcription by CastingWords
00:03:31Transcription by CastingWords
00:03:33Transcription by CastingWords
00:03:35Transcription by CastingWords
00:04:07Transcription by CastingWords
00:04:09Transcription by CastingWords
00:04:41Transcription by CastingWords
00:04:43Transcription by CastingWords
00:04:45Transcription by CastingWords
00:04:47Transcription by CastingWords
00:04:49Transcription by CastingWords
00:04:51Transcription by CastingWords
00:04:53Transcription by CastingWords
00:04:55Transcription by CastingWords
00:04:57Transcription by CastingWords
00:04:59Transcription by CastingWords
00:05:01Transcription by CastingWords
00:05:03Transcription by CastingWords
00:05:05Transcription by CastingWords
00:05:07I'm not sure what you're doing.
00:05:09Come on!
00:05:15Your brother is fine.
00:05:19You're not going to get a chance.
00:05:23I will tell you what you're doing.
00:05:25I will tell you what you're doing.
00:05:27Your brother is in a situation.
00:05:29I'm not going to change my life.
00:05:36I'm not going to change my life.
00:05:40You have to say that.
00:05:43I'm not going to do this yet.
00:05:46Is that it?
00:05:48If you have seen it,
00:05:52if you have seen it,
00:05:54if you have seen it,
00:05:56you will always follow the truth.
00:06:00You will always follow the truth.
00:06:26It's hard to get out of the way, but it's hard to get out of the way.
00:06:40Mama, it's not going to be enough.
00:06:45You have to take your time to take your time.
00:06:49Oh, my God.
00:07:19You're so in love with each other.
00:07:28Now we're in the village of Manny.
00:07:31We are sick of the women here.
00:07:33We care about the girls.
00:07:37This is a pill that I was suffering.
00:07:41It's an excuse that it's the end of the world.
00:07:49I thought you were going to do it
00:07:53I thought he was going to save the death of the guy who took the death of the guy
00:07:58You were so scared of the people who took the death of the guy
00:08:01I was going to do it
00:08:03I'm not going to make it
00:08:05That's not what it is
00:08:06I don't know how much it is
00:08:10Thank you very much.
00:08:40K-pop, K-pop, K-pop, K-pop!
00:09:10Let's go.
00:09:40Let's go.
00:10:09대체 왜 이렇게까지 하시는 곳이 옵니까?
00:10:15상선 들라.
00:10:17예.
00:10:18얼른.
00:10:19다 했으니 당장 필사분 가지로 오라, 정갈로.
00:10:21아니, 언제 이걸 다...
00:10:30세자는 좀 어떤가?
00:10:35자네는 늘 전하와 함께하니 보았을 것이 아닌가?
00:10:39마마.
00:10:40함구하라는 명이 있으셨어.
00:10:42나 아직까지 뭘 함구해.
00:10:44나 세자 엄마야.
00:10:46그러니 상태가 어떤지 알아야 울부짖든 안도를 하든 천지신명계 필든 미쳐날든 뭐라도 할 것이 아닌가?
00:10:55마마 소임.
00:10:56이딴 돌이고, 돌이고, 밀리고, 자발이고.
00:11:00내 아들 살아 있느냐고.
00:11:04살아 계시죠, 마마.
00:11:10의식은...
00:11:12의식은 돌아왔던가?
00:11:16아, 아직 돌아오지 않았사옵니다.
00:11:27상선.
00:11:29잘 들으시게.
00:11:32조국영 의의와 세자.
00:11:35절대 그 둘만 따로 누워서는 아니되니.
00:11:43전화 때 꼭 전해주시게.
00:11:45조국영 의의뿐 아니라 그 어떤 의의여도 단둘이 둬서는 아니된다고.
00:11:50알아들으셨는가?
00:11:51제가 어찌 전하길...
00:11:53어, 어, 어, 어, 김동마마, 김동마마 왜 그러십니까?
00:11:57내가 착각을 하였네.
00:12:00경전 몇 건이 누락되었어.
00:12:02내 마무리하고 상선을 다시 부를 것이네.
00:12:06어, 어.
00:12:10반드시 명심하시게.
00:12:12그 누구도 세자와 단둘이 둬서는 아니되니.
00:12:17어맘마마!
00:12:33어맘마마!
00:12:34저희가 왔습니다!
00:12:36일영대군입니다!
00:12:37No, no, no, no, no.
00:13:07No, no, no.
00:13:38동궁전 가는 길?
00:13:41가봐야 들어가지도 못할 텐데.
00:13:46천군과 자격을 처방했다네.
00:13:48맞구나.
00:13:55우리 대군마마 모르고 계셨던 거.
00:13:58아, 근데 보름은 넘길 수 있으련 아쉽네.
00:14:06말 조심하거라.
00:14:07정중하셔야지요.
00:14:09하나라도 더 알고 싶으시면.
00:14:11가망이 없나 봐.
00:14:18그동안 치료를 어떻게 했는지는 모르겠지만 토열에 핏덩어리들이 섞여 있었다지 아마.
00:14:24아, 참.
00:14:25너네 형 어떻게 되면 혹시 네가 왕세자 될 거라고 혼자 착각하고 있는 거 아니지?
00:14:31표정 관리 잘해.
00:14:32그것도 관리해야 되나?
00:14:33형님도 표정 관리 잘해.
00:14:37국본이 아픈데 실실 쪼개고 다니지 말라고.
00:14:38엄청 거슬리니까.
00:14:43형님도 표정 관리 잘해.
00:14:44국본이 아픈데 실실 쪼개고 다니지 말라고.
00:14:48엄청 거슬리니까.
00:14:56더는 미룰 수 없습니다.
00:14:57이제는 폐의를 공론화해야 합니다.
00:14:58세자가 납기라도 하면.
00:15:00더는 미룰 수 없습니다.
00:15:03이제는 패의를 공론화해야 합니다.
00:15:11I'll do it again.
00:15:41I'm going to move on to Yung.
00:15:44I'm going to go to Yung.
00:15:52Don't go down and hold on.
00:15:55If it's different from where it is,
00:15:58it will be different from where it is.
00:16:00You will be able to hold on.
00:16:06What is that?
00:16:08What is that?
00:16:09What is that?
00:16:39What is that?
00:16:41What is that?
00:16:43What is that?
00:16:45What is that?
00:16:47What is that?
00:16:49What is that?
00:16:51What is that?
00:17:01What is that?
00:17:03What?
00:17:05Oh my God, it's Gahim.
00:17:09He's where he came from.
00:17:11He'll be able to get you.
00:17:14I'll check you out.
00:17:16He's not sure if he's a brother.
00:17:18He's not sure if he's a brother.
00:17:22He's not sure?
00:17:23He's not sure?
00:17:28He's not sure if he's not sure.
00:17:30Well, it's not that I had a problem with the drug that I brought to him.
00:17:37That's not it.
00:17:39Instead of taking the drug, it would be better.
00:17:42It would be better.
00:17:48But...
00:17:49It's not your fault.
00:17:51It's not your fault.
00:17:53It's not your fault.
00:17:54It's not your fault.
00:17:56It's not your fault.
00:17:58Let's go.
00:17:59Get out.
00:18:00Your fault.
00:18:01My fault.
00:18:02You're not being a fault.
00:18:05If there's any problem, it's not gonna happen.
00:18:09When you find a problem, it's my fault.
00:18:11I guess.
00:18:13Do you know what it is?
00:18:14Do it!
00:18:18I know what you're saying.
00:18:21I know nothing, not nothing.
00:18:24I know nothing.
00:18:26I'm sorry.
00:18:31Yeah, no.
00:18:41I'm sorry.
00:18:42I'll be back to you later.
00:18:43What's that?
00:19:13What's that?
00:19:43What's that?
00:19:45What's that?
00:19:47What's that?
00:19:49What's that?
00:19:51What's that?
00:19:53What's that?
00:19:55What's that?
00:19:57What's that?
00:19:59What's that?
00:20:05What's that?
00:20:07What's that?
00:20:11What's that?
00:20:19What's that?
00:20:21What's that?
00:20:23What's that?
00:20:25What's that?
00:20:27What's that?
00:20:29What's that?
00:20:33What's that?
00:20:35What's that?
00:20:37What's that?
00:20:39What's that?
00:20:41What's that?
00:20:43What's that?
00:20:45What's that?
00:20:47What's that?
00:20:49What's that?
00:20:51What's that?
00:20:53What's that?
00:20:55What's that?
00:20:57What's that?
00:20:59What's that?
00:21:01What's that?
00:21:03What's that?
00:21:05What's that?
00:21:09What's that?
00:21:11What's that?
00:21:13What's that?
00:21:15What's that?
00:21:16I should to imagine.
00:21:17What's that?
00:21:19What's that?
00:21:20What's that?
00:21:21I'm sorry.
00:21:22I wanted to help you bonar.
00:21:25What's that?
00:21:27Paul B.
00:21:29When did she tell you Nope.
00:21:31What's that?
00:21:33What?
00:21:34How do you like to decide on the way?
00:21:36Why?
00:21:37before the subject.
00:21:39I sure then you should tell.
00:21:41Ma, Ma.
00:21:45아무리 큰 죄를 기었대도 이러시는 법이 어디 있는가?
00:21:50저쪽이 아픈 새끼가 있는데,
00:21:52멀쩡한 어미를 어찌 아무것도 못하게 하시느냐 말이다.
00:22:00나는 지금...
00:22:01숨을 쉬는 것조차 죄스러워.
00:22:12그러니,
00:22:13상태가 어떤지 말하란 말이다.
00:22:16소희는 물어옵니다.
00:22:18상선!
00:22:20정말,
00:22:21아무것도 물어옵니다.
00:22:31전하께서 내게,
00:22:38가장 큰 형벌을 내주시는구나.
00:22:41중전마마께서 저하를,
00:22:44중궁전하심이 기셨고,
00:22:46피저브로 위장에 제게 치료를 명하셨습니다.
00:22:49저는 그것이 세자 저하를 살리는 길이라 생각했습니다.
00:22:52그것뿐입니다.
00:22:55저 망서대로,
00:22:58여러 걸 치료한 죄밖에 없습니다.
00:23:00정말입니다.
00:23:02정말입니다.
00:23:15어디서 갈까요?
00:23:16한 가지는 확실히 알아냈다.
00:23:19누구든,
00:23:21이 자의 입을 열기는 어려울 것이야.
00:23:24살려둬.
00:23:26살펴볼까요.
00:23:28나는 성함이
00:23:38We're going to do anything.
00:23:40We're going to do something.
00:23:42Let's go.
00:23:44Let's go.
00:23:46Hey, some of you.
00:23:48I'm looking for this.
00:23:50You have to leave me here.
00:23:52I'm not sure.
00:23:54You can't stop.
00:23:56You have to leave me here.
00:23:58You can't stop the junk.
00:24:00Don't you see me?
00:24:02I'm not sure.
00:24:04No.
00:24:06What is your name?
00:24:08What a joke?
00:24:09Why would you give me a joke?
00:24:13I'm not a joke.
00:24:15I'll give you a chance to make a joke.
00:24:18I'll give you a joke.
00:24:20What a joke.
00:24:22What a joke.
00:24:24What a joke.
00:24:27You're right.
00:24:29You're a joke.
00:24:30You're a joke.
00:24:32You are the one who you are?
00:24:43My brother is a king.
00:24:47And the king of the army is here.
00:24:51I don't know.
00:25:21What the hell is that?
00:25:22He is the one who died.
00:25:25If you didn't kill him,
00:25:27why he didn't kill him?
00:25:30If you don't kill him,
00:25:33he doesn't keep his mind.
00:25:36And if there's a real problem,
00:25:40he's going to get rid of it.
00:25:44Why?
00:25:45It's not true.
00:25:47If you don't kill him,
00:25:50You're saying you're not going to do anything.
00:25:53I'm going to try to get a form of OI-RF's drugs.
00:25:57I don't have a thing yet,
00:26:00but I'm not going to get a form of CIMC.
00:26:04I'm going to try to get a form of CIMC.
00:26:20The name of the king who was responsible for the first time.
00:26:24I don't know.
00:26:26Yes, that's right.
00:26:27If you are the king who was responsible for the first time,
00:26:32tell me.
00:31:40What's your goal?
00:31:42It's not that you're going to get to the end of the day.
00:31:46Well...
00:31:48...
00:31:50...
00:31:52...
00:31:54...
00:31:56...
00:31:58...
00:32:00...
00:32:02...
00:32:04...
00:32:08Let's go.
00:32:32Is he going to go there?
00:32:34아버지!!!
00:32:36아버지!!!
00:32:38아버지!!!
00:32:40아버지!!!
00:32:44아버지, 언제 왔어???
00:32:46하여금...
00:32:48...idge� 내 몇 번을 말했더니야?
00:32:50목소리는 낮추고 존댓말을 쓰라 했구나
00:32:54그만하세요, 대감
00:32:56부인께서 이리 감싸고 도시니
00:32:58저 지경이 되어 혼기가 꽉 차도록 혼인도 못하고 있질 않습니까?
00:33:00아버지.
00:33:02What is important to go to the person?
00:33:05The guy who was looking for the best?
00:33:10He's a good guy.
00:33:12He's a good guy.
00:33:14He's a good guy.
00:33:16He's a good guy.
00:33:18You can't eat it.
00:33:23He's a good guy.
00:33:24I'll bring him to the next person.
00:33:28So, he's a good guy.
00:33:29She...
00:33:40I am a kid, I think I would live and live.
00:33:43How would I live to live?
00:33:46I will be able to live like this.
00:33:48I am ready to go to the house.
00:33:50I have to go with 20 years old.
00:33:53You will be able to live apart.
00:33:56I'm sorry for 20 years.
00:33:59I'm sorry.
00:34:00If you're a man who's going to be a 20 years old, you're going to do something else.
00:34:04We have a couple of women.
00:34:07I'm sorry for that.
00:34:09I'm sorry to say that I'm sorry.
00:34:11I'm sorry for that.
00:34:12I'm sorry for that.
00:34:14But you're going to be a crime.
00:34:16Who's that?
00:34:19Who is it?
00:34:20I'm sorry for that.
00:34:22I'm sorry for that.
00:34:26Cvpn.
00:34:28Cvpn, if you can't fend a while, you could see a statements.
00:34:30If you're a사를 perished, no one will go out.
00:34:32If you're a battle, you're a protectionist.
00:34:36You will make a decision when you're in your ass.
00:34:38So you're going to take your judgment if you are in your ass.
00:34:41You're going to take your evidence to you.
00:34:42If someone comes first to you to fight a senclic, then you'll defend yourself.
00:34:45If someone comes first to your ass, you'll be arrested.
00:34:51If someone comes first to your ass.
00:34:53If someone comes first, you must come first.
00:34:56You don't have to tell me what to do with me.
00:35:05You don't have to stay in your mind.
00:35:10You will not talk to me.
00:35:16You don't have to be aware of your mind.
00:35:21You don't have to be aware of your mind.
00:35:25. .
00:35:38.
00:35:43.
00:35:48.
00:35:51.
00:35:55.
00:35:55.
00:35:55.
00:35:55Whether there are only ones that have been done,
00:35:59there are already so many people.
00:36:02They do not do so.
00:36:05Not do so.
00:36:07You must make the rules out of your mind.
00:36:09We need to set up a step to try to protect your people.
00:36:11You should have been on the list of your children.
00:36:14Would you like to use your children?
00:36:16Why not?
00:36:18What do you do?
00:36:19What do you think?
00:36:49So, it's going to be a plan for you.
00:36:56It's a real battle for me.
00:37:00I'm going to take a look at you.
00:37:05I don't know.
00:37:35I'll take care of you.
00:37:42Yes.
00:37:43Then we'll move on.
00:37:46Heheheheh.
00:38:00John.
00:38:02Where would you go?
00:38:08Okay.
00:38:10Where would you go?
00:38:13Yes?
00:38:17I want you to go.
00:38:23Mama.
00:38:24It would be dangerous for you.
00:38:28Do you have any way to go?
00:38:33You must check it out.
00:38:36It's not easy for you.
00:38:38When will you go to the doctor?
00:38:42Yes.
00:38:43Yes?
00:38:44Yes.
00:38:45I'm going to go to the doctor.
00:38:56I'm going to go to the doctor.
00:38:59Yes.
00:39:00Yes.
00:39:01Yes.
00:39:02Yes.
00:39:03Yes.
00:39:04Yes.
00:39:05Yes.
00:39:06Yes.
00:39:07Yes.
00:39:08Yes.
00:39:09Yes.
00:39:10Yes.
00:39:11Yes.
00:39:12Yes.
00:39:13Yes.
00:39:14Yes.
00:39:15Yes.
00:39:16Yes.
00:39:17Yes.
00:39:18Yes.
00:39:19Yes.
00:39:20Yes.
00:39:21Yes.
00:39:22Yes.
00:39:23Yes.
00:39:24Yes.
00:39:25Yes.
00:39:26Yes.
00:39:27Yes.
00:39:28Yes.
00:39:29Yes.
00:39:30Yes.
00:39:31Yes.
00:39:32Yes.
00:39:33Yes.
00:39:34Yes.
00:39:36You're just saying.
00:39:37There's a lot to talk about.
00:39:48We're going to have a lot to talk about.
00:39:51But how do you think about it?
00:39:56It's okay to talk about it.
00:39:58병약한 국보는 국의를 위태롭게 하니
00:40:07그들의 패위 논의는 정당하다 생각됩니다
00:40:11보검권?
00:40:13다만 소자는 이 논의가 단순히 국본을 패하려는 것이 아니라
00:40:18대신들이 아바마마를 견제하려는 힘 대결로 보입니다
00:40:22So, what do you want to win?
00:40:52There is a lot of the people who have been in this place.
00:40:55There is no need for the police.
00:40:57My police officer has a great understanding of the police.
00:41:04General!
00:41:07General!
00:41:08General!
00:41:10General!
00:41:11General!
00:41:12General!
00:41:13General!
00:41:14General!
00:41:15General!
00:41:17General!
00:41:19General!
00:41:20Galatians 3.
00:41:50If you don't remember it, you have to know the last minute.
00:42:10I don't know if it's going to be too busy.
00:42:14Oh, does it appear a lot?
00:42:18It was a very good man.
00:42:21but it was raining.
00:42:23Look at the eye.
00:42:25He'd go to the Nugger and his wife.
00:42:29I'm going to the day.
00:42:32I'm so happy!
00:42:34Look at the way that he has to throw it.
00:42:39Look at the girl who doesn't follow me.
00:42:43The face is too funny.
00:42:46To me, I'm not a part of the dream.
00:42:51It's a dream not a dream, but a dream.
00:42:55I'm not a part of the dream.
00:42:59I'm really not a part of the dream.
00:43:16I don't know.
00:43:46I don't know.
00:44:16그때 하신 말씀의 의미를 꼭 확인해야 하기 때문입니다.
00:44:21난 절대 혈억을 놓 죽었다고 생각하지 않습니다.
00:44:26태인세자의 죽음에 다른 원인이 있다고 생각하시는 것이 죽은 자식을 놓지 못한 어미의 미련인 것입니까?
00:44:34아니면 달리 생각하시는 증자라도 있는 것입니까?
00:44:40죽은 자식의 일을 입 밖에 내는 것도 힘겨운데
00:44:49왜 자꾸 과거의 일을 묻는 겁니까?
00:44:56마마의 답이 지금의 국본을 살릴 수도 죽일 수도 있기 때문입니다.
00:45:04혹은 태인세자도 졸도할 때 길을 토했습니까?
00:45:16대답해 주십시오 마마.
00:45:20내가 왜 대답을 드려야 합니까?
00:45:24제게는 세자를 지킬 수 있는 마지막 기여가 될지도 모르기 때문입니다.
00:45:34솔직히 말하면 난 당신 아들이 그냥 이대로 죽었으면 좋겠습니다.
00:45:57어머, 어뻑니다.
00:46:06작금의 왕조는 내 자식들을 숙청해서 그 피로 써둔 것입니다.
00:46:14성군이라 징송받는 금상은 왕위를 찬탈한 피의 궁지란 말입니다.
00:46:22왜요? 제 말이 틀렸습니까?
00:46:32마마의 말씀처럼 엇보라면 겸허히 받아들일 것입니다.
00:46:37하지만 하늘의 뜻이 아니라
00:46:39또다시 사람이 개입된 것이라면
00:46:43충전으로서 모든 것을 동원하여 알아낼 것이고
00:46:47알아낸 다음엔
00:46:49내 새끼 건드린 놈들
00:46:54제 손으로 다 죽여버릴 것입니다.
00:47:02그러니
00:47:04대답해 주실 수는 없으시겠습니까?
00:47:06대신 조건이 있습니다.
00:47:13실패한 충전이 아니라
00:47:17한 아이의 어미로서 드리는 말씀입니다.
00:47:21무엇입니까?
00:47:23What are you doing?
00:47:27If I'm going to get a gun,
00:47:31I will never listen to that gun.
00:47:43I know.
00:47:53I have no blood.
00:47:57But I don't have any pain.
00:48:07The word?
00:48:09My son is my son's daughter.
00:48:15My son was definitely killed.
00:48:21I don't know if I was killed.
00:48:27But who was killed.
00:48:32My son killed by me.
00:48:36I can tell you.
00:48:42What is it?
00:48:52Right.
00:48:54I killed your daughter.
00:48:56But...
00:48:58Is there anything?
00:49:12Then...
00:49:18Then...
00:49:19Then...
00:49:20What was it?
00:49:22It was who?
00:49:24It was the one who was the king.
00:49:26It was the king.
00:49:28If they came and came out and came out,
00:49:30then...
00:49:31The king of the sea is coming.
00:49:34It's the king.
00:49:42The king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the king of the
00:50:12Don't go!
00:50:42You still redeemed your ordinary?
00:50:46If you don't do anything, it will be you.
00:50:49If you can tell them,
00:50:52or not, if you can tell them.
00:50:54If you don't go amongst the same people's head.
00:50:58I'll take advantage of this.
00:51:01Yes.
00:51:03If you can do anything, go ahead and decide to kill them.
00:51:06You won't say anything,
00:51:12I am the king of the king of the king.
00:51:42That's their Eddie.
00:51:44Mr. Arch Sun I would make them.
00:51:48It's my son's queen in back and forth.
00:51:55Your father is the king.
00:52:00I know he's still selfless.
00:52:03Yeah.
00:52:05It's your fate, but...
00:52:08Do you want me to keep you in the middle of the army?
00:52:14If you want me to go back, you're going to be afraid of me.
00:52:17Are you afraid of me?
00:52:21This is the end of the army of the army.
00:52:25You know what I'm going to do with the army of the army?
00:52:29If you think about me, I think about the army of the army.
00:52:34But it's not going to be the only one I had to move on to the other side of my father.
00:52:46The father of my son, did you ever forget that?
00:52:52You did not forget that he was the king of the father of his father.
00:52:57He was the only one I wanted to keep up with you.
00:52:59Don't listen to the truth.
00:53:03Please listen carefully.
00:53:07Please listen carefully.
00:53:12Oh, my God.
00:53:42God bless you.
00:54:12Let's go!
00:54:42Well, I'm sorry.
00:55:12You are tempted to justify the fate of the king?
00:55:17Notice what was the king of the king of the K vitam.
00:55:22The king and the king of the king, The king of the king's filings are taken with him.
00:55:31The king of the king is a king of the king of the king.
00:55:34He isaffirmed by the king of the king.
00:55:37The king of the king, and the king of the king.
00:55:43The king of the father, who are self-reaching the king of the king.
00:55:50What is the king of the king?
00:55:53Don't you leave the king of the king.
00:55:55That's the king of the king.
00:55:59I'm waiting for the king of the king to take care of the king.
00:56:06What are you doing?
00:56:10Are you going to save the people?
00:56:13Or are you going to kill them?
00:56:20What are you going to do with them?
00:56:24The Lord of the Marma.
00:56:26Marma is now going to be a victim of you, but
00:56:29how do you do this?
00:56:33You are going to be a victim of me.
00:56:35또한 중궁이 하는 말이 곧 나의 뜻이다.
00:56:47전하! 창차 종료 사직과!
00:56:49고이 따물라!
00:56:52앞으로도 패세자 논의는 없다.
00:56:56주로만 공처하여 주시옵소서!
00:57:01ком들은 듣거라 아직 세자가 치료 중에 있음에도 국본을 받고 세우려 두모하고 어명을 어기며 국본에 패위를 논하는 자는 내 결단코 영모로 다스릴 것이다.
00:57:19못 들하느냐 썽 물러가지 않고.
00:57:31I don't know what to do.
00:58:01그대 중정마마를 찾으셨습니다.
00:58:04아무래도 시간이 얼마 남지 않은 듯이 있어옵니다.
00:58:08꼭 중정마맛게 해야 할 말이 있다 하셨습니다.
00:58:12꼭 들어야 할 대답이 있다고 하셨습니다.
00:58:17어머나.
00:58:20약속해 주십시오.
00:58:25무너지지 않겠다고.
00:58:26그래야 제가 편히 눈을 감을 수 있을 것 같습니다.
00:58:38하람이 되어서라도
00:58:39곁에 머물겠습니다.
00:58:45그러니 원성과 아우들을
00:58:47지켜주십시오.
00:58:56난 그딴 약속 못해.
00:59:03빨리 털고 일어날 생각이나 하거라.
00:59:09조금만 버텨주거라.
00:59:11조금만.
00:59:14엄마 대답 듣고 가야지.
00:59:23은혜.
00:59:26조금만.
00:59:56I promise you, you won't be able to do it.
01:00:09I'm going to answer your question.
01:00:12I'm going to answer your question.
01:00:26I'm sorry.
01:00:32I'm sorry.
01:00:34I'm sorry.
01:00:36I'm sorry.
01:00:42I'm sorry.
01:00:44I'm sorry.
01:00:50Don't worry about it.
01:00:52Don't worry about it.
01:01:00Don't worry about it.
01:01:02Don't worry about it.
01:01:04Don't worry about it.
01:01:08Don't worry about it.
01:01:10Don't worry about it.
01:01:12Don't worry about it.
01:01:14Don't worry about it.
01:01:20Don't worry about it.
01:01:22Don't worry about it.
01:01:24Don't worry about it.
01:01:26It won't.
01:01:28It will take them to me.
01:01:30I'm sorry.
01:01:32I will protect you.
01:02:02왕세자보! 왕세자보!
01:02:19형! 언제 또 와?
01:02:23몰라.
01:02:25근데 최대한 빨리 올게.
01:02:28밤에 오면 시전에도 가보자.
01:02:32모든 밤 잠든 얼굴을 조용히 품에 담는다.
01:02:45어느덧 이렇게 해버린지
01:02:49형! 빨리 와!
01:02:52괜히 눈물이 난다.
01:02:57다 줘도
01:03:10다 줘도
01:03:12I don't know.
01:03:42You're gonna die.
01:03:43You're gonna die.
01:03:44Now you're going to have to go.
01:03:46You're gonna die.
01:03:47Now, I'm gonna die.
01:03:49I'm gonna die.
Recommended
1:08:43
|
Up next
30:11
1:13:03
1:04:00
6:57
1:03:05
1:04:58
1:07:20
1:11:36
1:06:55
1:13:14
0:46
2:11