Skip to playerSkip to main content
FULL MOVIES ENGLISH SUB
Follow our Channel group to get the latest movie updates
#drama #cdrama #romantic
#drama #cdrama #romantic #love #movie #shortdrama
Transcript
00:00:00Uuuuuhh, here we go baby!
00:00:02Uuuuhh, here we go, here we go, here we go, here we go!
00:00:04Uuuuhh, that was incredible!
00:00:09Ahhhh...
00:00:11Here we go!
00:00:13Woohoo!
00:00:14Shum!
00:00:30Why are you here?
00:00:33What is this?
00:00:34It's...
00:00:35The medical receipt of my mother.
00:00:37I asked if I could...
00:00:39$75,000?
00:00:42Are you crazy?
00:00:43I promise I will pay them!
00:00:45Why would you give me a centavo to your father?
00:00:48I would prefer to take that money for the inodoro.
00:00:51I don't understand!
00:00:52You will die if you don't do it!
00:00:54And...
00:00:59Oops...
00:01:00Jajajajaja
00:01:11Nunca me debía haber molestado en venir con estos desalmados.
00:01:14Hayley!
00:01:15Espera!
00:01:16Yo pagaré los recibos médicos de tu madre.
00:01:19Si te casas con...
00:01:20Samuel Trent.
00:01:22Jajajaja
00:01:23Eso no lo iba a hacer, Kylie?
00:01:25Sí, bueno, eso fue antes del accidente que quedara como un perdedor en coma.
00:01:29Jajajaja
00:01:31¿Quieres que yo...?
00:01:32Sí!
00:01:33Eres una Rockwell.
00:01:34Haz algo útil.
00:01:35Haz esto y tu madre seguirá respirando.
00:01:38Tú decides.
00:01:39Eso realmente no parece una opción.
00:01:41No.
00:01:42No lo es.
00:01:43¡Bien!
00:01:44¿Vieron eso, chicas?
00:01:45Le pegué a la paloma.
00:01:47Jajajaja
00:01:48Sí, papi.
00:01:49Es el momento.
00:01:51Hoy conoceré al hombre con el que me casaré.
00:01:53Guau.
00:01:54No esperaba que fueras tan guapo.
00:01:55No esperaba que fueras tan guapo.
00:01:56No esperaba que fueras tan guapo.
00:01:57Señor Trent, lo siento mucho.
00:01:59Tienes este caso.
00:02:00No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:01Señor Trent, lo siento mucho.
00:02:03Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí.
00:02:05Intentando aprovecharme de ti.
00:02:06Cazándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:09Desearía no tener nada que te acabe.
00:02:10No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:11No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:12No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:17No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:21Señor Trent.
00:02:23No esperaba que fueras tan guapo.
00:02:25Señor Trent, lo siento mucho.
00:02:26Tienes este accidente que casi te mata y estoy aquí.
00:02:29Intentando aprovecharme de ti.
00:02:31Casándome contigo sin siquiera conocerte primero.
00:02:34I want to know you first. I want to not have to do this. It's the only way to save my family life from my mother.
00:02:41Probably you could not listen to me, but I just wanted to know that you're not alone.
00:03:04I want to know you first.
00:03:34I want to know you first.
00:04:04I want to know you first.
00:04:33I want to know you first.
00:04:35I want to know you first.
00:04:37I want to know you first.
00:04:41I want to know you first.
00:04:43I want to know you first.
00:04:45I want to know you first.
00:04:47I want to know you first.
00:04:49I want to know you first.
00:04:51I want to know you first.
00:04:53I want to know you first.
00:04:55I want to know you first.
00:04:57I want to know you first.
00:04:59I want to know you first.
00:05:01I want to know you first.
00:05:03I want to know you first.
00:05:07I want to know you first.
00:05:09I want to know you first.
00:05:11I want to know you first.
00:05:13I want to know you first.
00:05:15I want to know you first.
00:05:17I want to know you first.
00:05:19I want to know you first.
00:05:21I want to know you first.
00:05:23I want to know you first.
00:05:25Oh, no, no, no, no, no, no, no.
00:05:27¿A dónde vas?
00:05:29Solo piensa en tu pobre y vieja madre sola en un hospital, muriendo.
00:05:34Si hago esto, harás lo que me prometiste.
00:05:36Pagaremos los recibos médicos médicos de tu estúpida madre, Haley.
00:05:47Ahora ve al altar para que la familia Trent pueda revisar la mercancía.
00:05:51Ay, no pongas esa cara.
00:05:53De todos modos va a morir pronto.
00:05:55Todo lo que tienes que hacer es tener un bebé con él.
00:05:58De algún modo.
00:06:00O vas a ir al funeral de tu madre junto a tu difunto esposo.
00:06:04Pero, ¿cómo se supone que tenga un bebé con él?
00:06:07No lo sé.
00:06:08¿Por qué no le preguntas?
00:06:10Ay, espera.
00:06:11No puedes porque básicamente está muerto.
00:06:34¿Samuel despertó?
00:06:42No es cierto.
00:06:52¿Espera qué?
00:06:53Nadie me dijo que era tan sensual.
00:06:55No es justo.
00:06:57Listo para casarme, cuando tú lo estés.
00:07:08Sí.
00:07:09Samuel Trent, ¿aceptas a esta mujer para que sea tu legítima esposa?
00:07:14Acepto.
00:07:16¿Y tú, Kaylee Rodwell, aceptas a este hombre para que sea tu legítimo esposo?
00:07:25En la salud y en la enfermedad, acepto.
00:07:28Entonces, puedes besar a la novia.
00:07:31Hijo.
00:07:32Despertaste.
00:07:33Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:48Despertaste.
00:07:49Admito que me puso un poco triste enterarme así.
00:07:52Señora Trent, yo...
00:07:53¿Esta es la Kaylee Rodwell que nos dará un bebé?
00:07:55No lo sé.
00:07:56Esperaba caderas más grandes.
00:07:57¿Estás saludable?
00:07:58Por favor, disculpa a mi madre.
00:07:59Puede llegar a ser irasible.
00:08:00Oye.
00:08:01Me llamo Gabe.
00:08:02Soy tu nuevo coñado.
00:08:03¿Despas?
00:08:04¿Despas?
00:08:05¿Despas?
00:08:06¿Despas?
00:08:07¿Despas?
00:08:08¿Despas?
00:08:09¿Despas?
00:08:10¿Despas?
00:08:11¿Despas?
00:08:12¿Despas?
00:08:13¿Despas?
00:08:14¿Despas?
00:08:15¿Despas?
00:08:16¿Despas?
00:08:17¿Despas?
00:08:18¿Despas?
00:08:19¿Despas?
00:08:20¿Despas?
00:08:21Tu nuevo cuñado.
00:08:26¿Sabes?
00:08:27Si alguna vez te cansas de ese pito flácido postcoma...
00:08:31Siempre podrás llamarme.
00:08:33¡No la toques!
00:08:40Me disculpo por mi hermano.
00:08:43Él también puede llegar a ser irasible.
00:08:48¿Puedo?
00:08:51Espero que mi familia no te asuste.
00:09:01Prometo...
00:09:02Que no lidiarás con ellos.
00:09:06Tú tampoco tendrás que hacerlo.
00:09:08Hice una promesa de que...
00:09:10Nunca más estaría solo.
00:09:12Creo que me gustas, Hailey.
00:09:25Espera...
00:09:26¿Cómo me llamaste?
00:09:42Oye...
00:09:44Gracias por proceder con la boda.
00:09:46Sé que no tenías que hacerlo después de descubrir quién era.
00:09:50Pero...
00:09:51Lo hiciste.
00:09:52Así que...
00:09:54Gracias.
00:09:57Me salvaste.
00:09:59Estoy agradecido contigo.
00:10:01Oh...
00:10:02Yo no hice nada, señor Trent.
00:10:04Samuel...
00:10:05Y si lo hiciste.
00:10:06Me salvaste de un coma.
00:10:08Ven...
00:10:09Vamos a que te acomodes.
00:10:16Bienvenidos a casa, señor y señora Trent.
00:10:20¡Esta perra!
00:10:22Estuve cuidando al señor Trent todos estos años.
00:10:26¿Y ella sale de la nada y vive feliz por siempre con él?
00:10:30No en mi guardia.
00:10:31Poppy...
00:10:32¿Puedes llevar a la señora Trent a su habitación?
00:10:35Sí, señor.
00:10:36Sí, señor.
00:10:53Genial.
00:10:54¿Dónde hay pasta de dientes?
00:10:55No me pondría cómoda si yo fuera tú.
00:10:57Necesita ayuda con eso, señor.
00:10:58No.
00:10:59Yo puedo.
00:11:00¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:01Está bien.
00:11:03¿Cuánto tiempo va a seguir fingiendo que no puede caminar?
00:11:04Solo hasta que averigüe quién provocó mi accidente.
00:11:05Alguien está intentando acabar con la compañía y necesito averiguar.
00:11:06Porque si...
00:11:07¡Oye, oye, oye!
00:11:08¡Viene alguien!
00:11:09¡Rápido!
00:11:10No le digas a nadie sobre mis piernas...
00:11:11Ni a mi esposa...
00:11:12No le digas a nadie que me ayude a ti.
00:11:13No le digas a nadie sobre mis piernas.
00:11:14Ni a mi esposa, no le digas a nadie.
00:11:15¡No le digas a nadie en mi esposa!
00:11:16¿No le digas a nadie sobre mis piernas?
00:11:17No.
00:11:18No ¿qué haces, señor?
00:11:19No.
00:11:20No.
00:11:21¿Puedes montar guardia un momento, por favor?
00:11:22No.
00:11:23No, no.
00:11:24No, no.
00:11:25Sí, no.
00:11:26No.
00:11:27Viene alguien, no.
00:11:28Sí.
00:11:29No, no.
00:11:30No, no.
00:11:31No, no.
00:11:32No.
00:11:34No, no.
00:11:35No.
00:11:36No.
00:11:37No, no.
00:11:39my wife.
00:11:50Hello, mom.
00:11:51Hello, dear. I have good news.
00:11:54The hospital has transferred me to a better care unit.
00:11:57Good.
00:11:58That means that my mother passed his word.
00:12:09Well...
00:12:11...ahora tenemos el dinero.
00:12:13¡Lo sabía!
00:12:14Es una maldita casa fortunas.
00:12:17Está bien.
00:12:19Consigue lo que necesites.
00:12:21Es lo único que hará que todo esto valga la pena.
00:12:24Oh, perra.
00:12:27Me aseguraré de que no recibas nada.
00:12:39El señor Trent solicitó que leyera esto.
00:12:43Eres responsable de masajear sus piernas hasta que mejoren a partir de ahora.
00:12:47Espera, pero...
00:13:01¡Oh, Dios mío!
00:13:03¡Oh, Dios mío, Gabe! ¡No hagas eso!
00:13:10Sabes, esperaba ver a la nueva esposa de mi hermano.
00:13:14Bueno, aquí estás tú.
00:13:16Solo... para.
00:13:18Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:13:21Si la noche se te hace muy larga aquí...
00:13:26Solo recuerda...
00:13:27...que esta es más larga.
00:13:29Soy el hijo mayor de la familia Trent.
00:13:33Todo...
00:13:34...será mío.
00:13:35Un día.
00:13:42Jefe, parece que su hermano está intentando robarse a su esposa.
00:13:45Si la convence, pueden estar juntos.
00:13:48Sé que ese inútil e impotente no puede satisfacerte.
00:13:53Pero yo sí.
00:13:59¿Me golpeaste?
00:14:01Tiene carácter.
00:14:02Quizás sea buena esposa después de todo.
00:14:05Quizás deberías controlar tus hormonas antes que se haga un drama por nada.
00:14:09¡Suelta a mi esposa!
00:14:13¡Saca tu trasero de mi casa!
00:14:15No quiero que ni siquiera vuelvas a pensar en ella.
00:14:18Y si lo haces, mañana despertarás deseando nunca haber nacido.
00:14:21¿Entendido?
00:14:22¡Sólo eres un maldito lisiado!
00:14:26¡Sólo eres un maldito lisiado!
00:14:29Sabes exactamente de lo que soy capaz.
00:14:32No hagas que te lo repita.
00:14:34Aléjalo de mi vista.
00:14:35Sí, señor.
00:14:41Hailey.
00:14:42Hailey, espera.
00:14:43Hailey.
00:14:44No corras, estoy en silla de ruedas.
00:14:46¿Está bien si te acompaño?
00:14:57Ah...
00:14:59Lo siento, yo...
00:15:00No quise irme corriendo.
00:15:01Solo que usé este matrimonio como excusa para huir de mi horrible familia.
00:15:06Así que...
00:15:07¿Y mi familia es igual de horrible?
00:15:10Sin ofender.
00:15:11No tienes que seguir este contrato de matrimonio si no quieres, Hailey.
00:15:19Puedes irte en cualquier momento si quieres.
00:15:24Yo suelo cumplir con mi palabra.
00:15:29Recordaré eso, Hailey.
00:15:30¿Cómo supiste que yo no era mi hermana?
00:15:32Puede que haya estado en coma.
00:15:34Pero lo sé.
00:15:35Eres el hombre en silla de ruedas más aterrador que he conocido en mi vida.
00:15:42También el más carismático.
00:15:49Gracias por lo que hiciste.
00:15:56Me disculpo por mi hermano.
00:15:58Es un imbécil.
00:16:00Desafortunadamente no podemos escoger a nuestra familia.
00:16:04Créeme.
00:16:06Lo sé.
00:16:10Lo siento.
00:16:12Me disculpo de parte...
00:16:14De mi hermano.
00:16:17Lamento arrastrarte a este desastre.
00:16:23Hasta que la muerte nos separe, señor Trent.
00:16:27Preferiría que me llames Sam.
00:16:28Sam.
00:16:32Sam.
00:16:33Diada a este desastre.
00:16:34Ah.
00:16:35Villiskas.
00:16:36Estreis.
00:16:39Estreis.
00:16:41Insane.
00:16:43Yo.
00:16:44Estreis.
00:16:46RNoval.
00:16:50Yo.
00:17:21¿Ya le diste su masaje al señor Trent?
00:17:27Eh, no, aún no. No hemos tenido.
00:17:30Te pedí que le dieras un masaje médico.
00:17:33No que te babearas por él.
00:17:36Tengo una sugerencia para ti.
00:17:39Bueno, ¿cuál es?
00:17:52¿Estás segura?
00:17:54Claro.
00:17:56Está bien.
00:18:02Claro que va a echarte después de esto.
00:18:07El señor Trent odia que la gente invada su privacidad.
00:18:09¡Un momento!
00:18:24¡Sólo un momento!
00:18:25Ah, quería ver si querías un masaje.
00:18:33He estado practicando masajes y quería ver si los masajes que he aprendido harían que tus piernas sanaran más rápido.
00:18:41Oh.
00:18:45Oh, Dios mío.
00:18:47Lo siento mucho.
00:18:48Ni siquiera debería estar molestándote con esto ahora.
00:18:51¿Sabes qué?
00:18:52Me iré.
00:18:53Y te dejaré en paz.
00:18:54Tú pasa buenas noches.
00:18:56Oh, espera.
00:18:56Quédate.
00:19:02Me iré.
00:19:03Y te dejaré en paz.
00:19:04Tú pasa buenas noches.
00:19:06¿Está bien?
00:19:06No, espera.
00:19:09Quédate.
00:19:11Me gustaría un masaje.
00:19:13¿Sí?
00:19:14Ah, está bien.
00:19:20¿Has hecho uno de estos antes?
00:19:22No, pero aprendo rápido.
00:19:26¿Qué haces?
00:19:48¡Qué idiota!
00:19:50¿En serio hizo lo que le dije?
00:19:53Lo siento, yo...
00:19:55¿Hice algo mal?
00:19:56¿Estás provocándome, señorita Hailey?
00:20:05¿Aquí estás?
00:20:06No logro decidir si eres naturalmente inocente o te haces la cega.
00:20:14¡Esto aún acaba!
00:20:15Lo siento si te lastimé.
00:20:23Eres diferente, ¿lo sabías?
00:20:38¿Estás horneando galletas?
00:20:40Sí, pensé que algo dulce podría animarte.
00:20:43Disculpa.
00:20:48Disculpa.
00:20:49¿Qué?
00:20:50¿Quieres probar algunas?
00:20:54Se supone que esperes hasta que estén listas.
00:20:58Anda, agarra unas.
00:21:00¿Qué?
00:21:01¡Ahora!
00:21:03Oh, espera.
00:21:04No.
00:21:04Sí.
00:21:06¡No!
00:21:06¡Sí!
00:21:06¡No!
00:21:07¡Sí!
00:21:09¡Ah, para!
00:21:09Se te prohíbe la entrada a la cocina.
00:21:28Tengo que empezar todo de nuevo.
00:21:30Muchas gracias.
00:21:51Sí.
00:21:53Al fin.
00:22:00Están...
00:22:00Están increíbles.
00:22:06Tienes...
00:22:07Tienes talento.
00:22:09Mías.
00:22:11Oye, yo las hice.
00:22:12Estas son mías.
00:22:23¿Por qué tan saladas?
00:22:25Lo que estás hablando.
00:22:26Están increíbles.
00:22:30Sam, no tienes que comértelas.
00:22:32¿De qué estás hablando?
00:22:34No.
00:22:35Sam, está bien.
00:22:36Estás son mías.
00:22:37Deja de robarte mis galletas, ladrona.
00:22:39Sam.
00:22:40No.
00:22:40Para, no.
00:22:50Te odio.
00:22:54Está bien.
00:22:55Ah, sí.
00:22:56Puede que esas hayan sido las peores galletas que he probado en toda mi vida.
00:23:02¡Uy!
00:23:03¡Esa perra!
00:23:05Está bien.
00:23:06¡Esa perra!
00:23:14¡Esa perra!
00:23:18¡Esa perra!
00:23:22¡Esa perra!
00:23:24Oh
00:23:38Adelante
00:23:40Lo siento
00:23:42No quise echar harina en tu cama
00:23:44¿Y?
00:23:46Y...
00:23:47Lamento cambiar el azúcar de tus galletas por sal
00:23:52¿Le echaste sal a mis galletas?
00:23:56¿Y te las comiste todas?
00:24:00¿Hay algo más?
00:24:02Y...
00:24:04Por intentar hacerte ver mal
00:24:06Frente a Samuel
00:24:08Mentí
00:24:10Sobre la técnica de masajes
00:24:12Puedes hacer lo que quieras con ella
00:24:16Lo siento
00:24:20Lo siento
00:24:22De verdad
00:24:23Lamento mucho
00:24:24No me di cuenta de que te molestaría tanto
00:24:27Todo fue una broma
00:24:29Una broma inofensiva
00:24:31Por favor, juro que no te haré nada más así nunca más
00:24:34Está bien, está bien
00:24:35Por favor, necesito este trabajo
00:24:37Solo no hagas eso de nuevo
00:24:38Eres muy dulce, ¿lo sabías?
00:24:49No terminará muy bien para ti
00:24:51Todos merecen una segunda oportunidad
00:24:56Eres diferente, Hailey
00:25:01Ella es la hija legítima de la familia Rockwell
00:25:08Bueno, Danny Rockwell es un zorro muy astuto
00:25:11Él no quiso que se casara con Hailey Rockwell
00:25:14Así que usó a Hailey como engaño
00:25:16No pensó que despertaría
00:25:18Qué mal
00:25:19Porque ahora tendrá que aprender su lección
00:25:21Entendido, señor
00:25:26¡No!
00:25:39¡No!
00:25:49¿Dónde podrá estar ella tan temprano en la mañana?
00:26:03Hailey
00:26:04Hailey
00:26:08Hailey
00:26:34El señor Trent quiere verla en su habitación
00:27:04¿Cómo regresé a la cama?
00:27:17¿Querías verme?
00:27:19
00:27:20¿Puedes ayudarme a vestir?
00:27:24Ah
00:27:25Yo
00:27:27Realmente
00:27:28No sé cómo
00:27:29Digo, yo no
00:27:30¿En serio?
00:27:31¿En serio?
00:27:32Bueno
00:27:33Nunca he ayudado a un hombre a vestirse antes
00:27:36Hoy es tu día de suerte
00:27:41Podrás aprender
00:27:42Espera
00:27:43Espera
00:27:50Espera
00:27:52¿Qué pasa?
00:27:53Quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy
00:28:08Está bien
00:28:09¿Qué pasa?
00:28:10¿Qué pasa?
00:28:11¿Qué pasa?
00:28:12¿Qué pasa?
00:28:13¿Qué pasa?
00:28:14¿Qué pasa?
00:28:15¿Qué pasa?
00:28:17Ah
00:28:18Quiero ponerme la camisa café para mi cita de terapia física de hoy
00:28:21Está bien
00:28:22Está bien
00:28:33Samuel
00:28:35Justo a tiempo como siempre
00:28:37¿Cómo te sientes?
00:28:39Cada día me siento mejor
00:28:40Bien
00:28:43Me preocupo por ti
00:28:45Comencemos
00:28:47Tu sirviente podrá ayudarte
00:28:50Ella es mi esposa Hailey
00:28:52Hailey
00:28:53Ella es mi terapeuta física
00:28:55Blair
00:28:56Es una amiga de hace mucho tiempo
00:28:58Un placer conocerte
00:29:00Bueno
00:29:02Tu esposa puede pasarte a la camilla para yo poder hacer mi trabajo
00:29:05¿Puede hacerlo?
00:29:06No
00:29:13Tengo unos asuntos privados que hablar con Samuel de doctora paciente
00:29:18Así que
00:29:20Si nos permites
00:29:24Está bien
00:29:26Ok
00:29:27¿Tu hermano sospecha algo?
00:29:37No
00:29:38Porque estoy en silla de ruedas y vengo a terapia física
00:29:41Bien
00:29:43¿Tu esposa sabe la verdad?
00:29:47No
00:29:49Todavía no
00:29:51Bien
00:29:53Me gusta guardar secretos contigo
00:29:57Te pago para que seas discreta
00:30:00Lo digo en serio
00:30:01Ni una palabra sobre que puedo caminar a nadie
00:30:04Bajo ninguna circunstancia
00:30:06No soy lo suficiente discreta para ti
00:30:09Confío en que mantendrás esto entre nosotros hasta que haga mi trabajo
00:30:15¿Está bien?
00:30:17Claro
00:30:19No queremos que tus secretos salga a la luz
00:30:21No queremos que tus secretos salga a la luz
00:30:24Además
00:30:25Me gusta que me visites todas las semanas
00:30:28Hayley, ya puedes entrar
00:30:31Hayley
00:30:33¿Olvidaste algo?
00:30:35Oh
00:30:41Oh
00:30:43¿Tu regresaste a la silla?
00:30:45¿Cómo sucedió eso?
00:30:48La doctora Blair me ayudó
00:30:50Bueno, hablando de eso
00:30:52Blair comunícate con mi esposa para agendar las sesiones de terapia física
00:30:55Y si no puedes hacer eso, entonces me molestaré mucho
00:31:00Te hablo a ti Blair
00:31:07Mierda, ¿habrá visto eso?
00:31:27Oh Dios mío, lo siento, ¿estás bien?
00:31:29Ah, sí
00:31:31Oh bien, ella no vio
00:31:35Sí, sí estoy bien
00:31:39¿Estás bien?
00:31:42Sí, yo solo tengo que visitar a mi familia para recoger unas cosas
00:31:46¿Quieres que vaya contigo?
00:31:51Yo solo voy y vengo rápido, es todo
00:31:53Está bien
00:32:05Tardaste bastante
00:32:09Llegué
00:32:11¿Qué quieres?
00:32:15Bien
00:32:16Si no vas a decirme, entonces buscaré las cosas de mi madre
00:32:19¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:27¿Quién dejó entrar al perro a la casa?
00:32:30¿Cuál es el apuro?
00:32:32Solo buscaré las cosas de mi madre
00:32:34¿O te los daremos?
00:32:35Si
00:32:36Nos das el dinero de tu esposo
00:32:41¿Por qué haría eso?
00:32:43Porque si no
00:32:44Destruiremos todas las cosas de tu madre
00:32:48No lo harían
00:32:53Oh, no creas que no lo haremos
00:32:54Si no nos das lo que queremos
00:32:57Podrás despedirte de esta basura
00:33:00Bye, bye
00:33:01Solo dámelo
00:33:03Oh, no
00:33:04No hasta que nos des lo que queremos
00:33:07Te odio
00:33:09Ay, cuidado
00:33:11No querrás que hagamos algo de lo que nos arrepintamos, ¿cierto?
00:33:15Kai, por favor no lo hagas
00:33:21Oh, ¿qué?
00:33:23Estamos siendo suaves contigo
00:33:24Podríamos hacer algo mucho peor que esto
00:33:27¿Cómo parar el tratamiento de tu madre, por ejemplo?
00:33:35Eres una perra malagradecida
00:33:38¿Malagradecida?
00:33:39¿Por qué debería estar agradecida?
00:33:41¡Me vendieron a la familia Trent!
00:33:43Ahora se niegan a pagar el tratamiento médico de mi madre
00:33:46Deberías estar agradecida que Samuel Trent se casara contigo
00:33:49Si él no estuviera en coma
00:33:52Entonces una escoria como tú
00:33:54Nunca hubiera entrado a la familia Trent
00:33:58¿Por qué no te casaste con Samuel cuando tuviste la oportunidad?
00:34:05Cuida lo que dices, chica
00:34:06O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:09¿Papá?
00:34:10Cuida lo que dices, chica
00:34:13O vendrán cosas mucho peores que eso
00:34:15¿Papá?
00:34:16No me llames así
00:34:17Y si no quieres que te golpee de nuevo
00:34:19Hay algo más que quiero que hagas por mí
00:34:22Si no es el dinero
00:34:23No
00:34:24Hay un proyecto liderado por la Corporación Trent
00:34:27Vas a decirle a tu esposo que comparta ese proyecto con nosotros
00:34:31No
00:34:31¿No?
00:34:35No le pediré a Samuel que te dé sobra solo porque estás desesperado
00:34:39No digas que no te lo advertí
00:34:41No te lo advertí
00:34:50No te lo advertí
00:34:53No te lo advertí
00:34:54No me llames lo que estoy diciendo
00:34:56No te lo advertí
00:34:56No te lo pivotó
00:34:57No te lo pas saving
00:34:58Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:16Hayley, ¿qué haces despierta tan...?
00:35:20¿Qué carajos pasó?
00:35:23No, no es nada.
00:35:25¿Cómo que nada? ¿Quién te hizo esto, Hayley?
00:35:28¿Fue tu familia?
00:35:38No dejaré que se salgan con la suya.
00:35:41Estoy bien, está bien, lo prometo.
00:35:44Se arrepentirán de ponerte un dedo encima, Hayley.
00:35:46Señor Trent, vaya sorpresa tan agradable. No esperaba a su compañía.
00:36:04Puede pararse.
00:36:06Tocaste a mi esposa. Así que ahora, vas a pagarlo.
00:36:11¿Alguna última palabra?
00:36:13¿Dani?
00:36:17Lo siento, lo siento.
00:36:20Asegúrate que hagan un video de disculpas para mi esposa.
00:36:23Y que nunca digan nada sobre mi secreto a nadie.
00:36:27O si no...
00:36:27Danny Rockwood...
00:36:30Danny Rockwood...
00:36:32Ponte hielo en las pelotas.
00:36:48Escuché lo que hiciste.
00:36:49Gracias por defenderme.
00:36:54Nadie lo había hecho.
00:36:57Solo no entiendo cómo pueden ser tan crueles con alguien como tú.
00:37:01¿Alguien como yo?
00:37:03¿Alguien que no tiene poder, sin dinero?
00:37:06Es casi como si fuera mi culpa, como si mereciera que me trataran así.
00:37:11Hayley, eso...
00:37:13No es cierto.
00:37:15¿Está bien?
00:37:17Mereces las mejores cosas.
00:37:19Y voy a dártelas porque eres mi esposa.
00:37:22Pero apenas te conozco.
00:37:29Una mujer valiente una vez tomó mi mano y dijo que yo nunca estaría solo de nuevo.
00:37:36Hayley...
00:37:37Si puedo hacerte una promesa, es esta.
00:37:41Nunca estará sola.
00:37:50Nunca estará sola.
00:37:51Nunca estará sola.
00:38:11Sam, desearía que pudieras...
00:38:16¿Levantarme?
00:38:18Cariño, hay muchas más cosas que puedo hacer.
00:38:22¿De nuevo?
00:38:31¿En serio?
00:38:31¿De nuevo?
00:38:44¿En serio?
00:38:46Oh, Dios...
00:38:46¡Con la Virgen de Guadalupe!
00:38:49Oh, Dios mío, Gabe, ¿qué estás haciendo aquí?
00:38:51No deberías estar aquí.
00:38:52Bueno, vi que mi hermano estaba en la oficina y pensé en venir a verte.
00:38:58Oh, en serio estás llena de sorpresas.
00:39:02No es que eso me quite las ganas ni nada.
00:39:04Ya sabes, mi querida cuñadita.
00:39:09Todo en la familia Trent me pertenece.
00:39:13Tú incluida, pequeña Hayley.
00:39:15¿Sabes que soy Hayley?
00:39:17No es tan difícil averiguar que eres una novia de reemplazo.
00:39:20Un tonto lo notaría.
00:39:23Mejor vete.
00:39:24Ay, no seas tan fría.
00:39:27Creo que empiezas a gustarme.
00:39:29Soy tu cuñada, ve a que te guste otra.
00:39:31No puedo.
00:39:34Estos últimos días solo pienso en ti.
00:39:37En cuatro.
00:39:39Asqueroso.
00:39:41¿Crees que eso es asqueroso?
00:39:42Debiste haber visto a Samuel antes de quedar lisiado.
00:39:45¿Por qué eres así con tu propio hermano?
00:39:47O sea, ¿cómo?
00:39:48Como si fueran enemigos mortales.
00:39:51Lo somos, cariño.
00:39:53Pero...
00:39:54Ambos son hijos de los mismos padres.
00:39:56No es mi jodido hermano.
00:40:01No es mi jodido hermano.
00:40:04¿A qué te refieres?
00:40:05Tenemos la misma madre, pero su padre no es mi padre.
00:40:09Las noticias...
00:40:10¿Qué se jodan las noticias?
00:40:12No sabes un carajo.
00:40:14Mi madre ya estaba embarazada de mí cuando conoció al padre de Samuel.
00:40:19Lo que sea.
00:40:21Ni lo conocí.
00:40:23Pero...
00:40:24El padre de Samuel no quería que los medios supieran, así que el público piensa que...
00:40:30Tenemos los mismos padres.
00:40:32¿Y...
00:40:33El padre de Samuel tenía un favorito?
00:40:35¿Tú qué sabes?
00:40:36Me...
00:40:38Paso lo mismo.
00:40:42Tengo una media hermana.
00:40:44Sí.
00:40:45Esa fea.
00:40:46Mira...
00:40:47Creo que de verdad no me quieres a mí.
00:40:52Creo que quieres lo que tiene Samuel.
00:40:55Es un consejo.
00:40:56Quizá tú y Samuel solo tengan un malentendido.
00:40:59No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:05¿Haciendo más sencillo que...?
00:41:06El no querer...
00:41:07Lo que tiene mi hermano.
00:41:08No lo estás haciendo más fácil para mí.
00:41:10No.
00:41:10No.
00:41:11No.
00:41:12No.
00:41:13No.
00:41:13No.
00:41:13No.
00:41:14No.
00:41:14No.
00:41:14No.
00:41:15No.
00:41:15No.
00:41:15No.
00:41:16I don't know.
00:41:46No.
00:41:53No, no, no, no, no.
00:41:58No, no, no, no, no.
00:42:00¿Estás bien?
00:42:09Ah, Dios mío.
00:42:11¡Ah, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡No mires!
00:42:17No lo hago.
00:42:18Solo regrésame mi toalla.
00:42:20Está bien.
00:42:21¡Apúrale!
00:42:22¡Lo estoy intentando!
00:42:30Oye, pediré comida esta noche.
00:42:32Por cierto, cocinas horrible, ¿lo sabías?
00:42:41Estás mirando.
00:42:45¿Tú crees?
00:42:46Sí.
00:42:48Oye, lo siento, no me di cuenta.
00:42:51Para.
00:42:53Oblígame.
00:42:55¿Te da pena que te haya visto desnuda?
00:42:59No, claro que no.
00:43:02¿Te haría sentir mejor si me vieras desnudo? Estaríamos a mano.
00:43:05¿Quién dice que quiero verte desnudo?
00:43:08Soy tu esposo, ¿no quieres verme desnudo?
00:43:10Eres gracioso.
00:43:13Esa no es una respuesta.
00:43:18Hayley.
00:43:21¿Sabes, Hayley?
00:43:22Acabo de darme cuenta que no te di una noche de bodas apropiada.
00:43:26¿Qué te parece esta noche?
00:43:30¿Qué te parece esta noche?
00:43:34Iré a terminar de desempacar mis cosas ahora.
00:43:38Bueno, si me disculpas.
00:43:40No te olvides del masaje en mi pierna más tarde.
00:43:43Sí, sí.
00:43:44¿Viste eso? Tu pierna acaba de moverse.
00:43:58Sí, he estado recuperando algo de sensación.
00:44:02¿Esto significa que mis masajes están funcionando?
00:44:04Ah, así parece.
00:44:08Oye, quizás eso significa que volverás a caminar.
00:44:11Lo sé, bebé.
00:44:33Te he dicho lo mucho que me gustas.
00:44:38Dime cómo me quieres, amor.
00:44:45Te quiero a ti.
00:44:48Yo...
00:44:49Puede que mis piernas no sirvan, pero...
00:44:52Esto funciona bastante bien.
00:44:54Yo...
00:45:04Lo siento, es Tyler.
00:45:19Yo tengo que irme.
00:45:26¿Quién es Tyler?
00:45:27Hayley.
00:45:29Hayley.
00:45:30Hayley.
00:45:31Hayley.
00:45:32Hayley.
00:45:33Hayley, siéntate por favor.
00:45:34Te extrañé.
00:45:35¿Un Russian Mule?
00:45:36Es tu favorito.
00:45:37Ah, las cosas en el hospital han sido una locura y tengo que hacer dos tesis.
00:45:44Pero, ah, suficiente sobre mí.
00:45:45¿Cómo estás, bombón?
00:45:46Ah, bueno, quería comunicarme contigo sobre algunas opciones de tratamiento médico.
00:45:55Mi esposo estuvo en coma recientemente.
00:45:58Así que los rumores son ciertos.
00:46:00Si te casaste con el señor Samuel Trent.
00:46:03Sí, yo solo quería saber, ya que tienes bastante experiencia en esta área, tu especialidad, si conocías algún tratamiento u opciones.
00:46:13¿Por qué te casarías con un tipo así? Digo, he escuchado que no es un buen tipo.
00:46:18¿El dinero es algún problema en esto?
00:46:21¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:25¿Crees que soy una casa fortunas?
00:46:27No, no, claro que no. Creo que se escuchó mal. Solo digo, estás en una situación difícil con tu madre.
00:46:33Mira, yo no estaría aquí si de verdad no pensara que él fuera una buena persona.
00:46:39Cierto.
00:46:40Pero, si no te agrada, entonces no debemos tener esta conversación.
00:46:44No, no, por supuesto. Yo, en realidad, hay una medicina que el hospital está trabajando que podría ayudar.
00:46:54¿En serio?
00:46:55Sí, sí. Deberías venir a mi casa y te mostraré.
00:46:59Ah, gracias. Eres el mejor.
00:47:02Brindemos por eso.
00:47:14Brindemos por eso.
00:47:28Vamos, andando.
00:47:39¿Cómo estás, florecita?
00:47:41¿A qué? Yo... no recuerdo subirme al carro.
00:47:47No te preocupes. Casi llegamos a mi casa. Y tengo justo lo que te hará sentir mejor.
00:47:53Jefe, parece que Tyler llevó a Haley a su casa. Creo que le echó algo a su bebida.
00:48:07¿Qué?
00:48:08Pero, la silla...
00:48:09Déjala. No hay tiempo para eso.
00:48:11Necesito toda la unidad. Vámonos.
00:48:13Vamos.
00:48:14¡Vamos!
00:48:15¡Sí, señor! ¡Vamos!
00:48:17Dios, eres muy hermosa.
00:48:21No entiendo por qué te casarías con un hombre así. Digo, ni siquiera puede caminar. Te voy a mostrar lo que te estás perdiendo.
00:48:33¡Au!
00:48:37¿Qué carajos? ¿Acabas de morderme?
00:48:39Me dijiste que tenías la medicina.
00:48:41Sí, bueno, mentí.
00:48:43¿Está bien?
00:48:44Tu esposo es una causa perdida. Esperaba que te dieras cuenta de eso.
00:48:50Mejor tarde que nunca.
00:48:52¡Suéltala!
00:48:58¡Suéltala!
00:48:59¿Quién carajos eres tú?
00:49:01¿Su esposo?
00:49:02Oh, sí, claro. Por favor. No eres el multimillonario, señor Trent.
00:49:06Eso ya lo veremos.
00:49:07Está bien. Escucha, lindura. Ella es mía.
00:49:11¿Quieres pelear? Adelante. No te atreves.
00:49:14Te voy a acomodar esa nariz, imbécil.
00:49:17Quiero ver que lo intentes.
00:49:19Está bien, amigo. Te lo advertí.
00:49:23¡Au!
00:49:24¿Quién carajos es este?
00:49:25No ganarás esta pelea. Me llevaré a mi esposa a casa ahora.
00:49:28¡Guardias!
00:49:29¿Qué?
00:49:30Oye, no, tú eres...
00:49:32Espera, ¿qué carajos?
00:49:33No, oye, no puede ser, Samuel Trent.
00:49:36Tú no eres...
00:49:37¡Cállate!
00:49:38¡No!
00:49:39¡Cállate!
00:49:40Esto no era parte del trato.
00:49:42¿Alguien te envió?
00:49:44¿Alguien te envió?
00:49:45No, ¿qué?
00:49:49No.
00:49:50¿Quién te envió?
00:49:51Nadie.
00:49:52Me estás mintiendo.
00:49:53No te miento.
00:49:54¿Quién carajos te envió?
00:49:55No lo sé.
00:49:56¿Quién carajos te envió?
00:49:57Nadie.
00:49:58Lo juro, lo juro, lo juro.
00:49:59Nadie me envió.
00:50:00Aunque así será.
00:50:02Llévenselo.
00:50:03¡Vamos!
00:50:04¡No!
00:50:05¡Ven de una vez, hijo de puta!
00:50:06¡Ay!
00:50:07¡Avanza!
00:50:08¡No, no, no!
00:50:09¡Espera, espera!
00:50:10¡Ey!
00:50:11¡Está bien!
00:50:13Ok, ok, te diré, te diré, te diré.
00:50:17¡Dime!
00:50:18¡Kylie!
00:50:19¡Kylie!
00:50:20¡Fue Kylie Rockwell!
00:50:21¿La hermana de Hailey te envió?
00:50:23¡Sí!
00:50:24¡Sí!
00:50:25¡Es todo tuyo!
00:50:27¡No!
00:50:28¡No!
00:50:29¡Por favor, señor!
00:50:30¡Ah!
00:50:31¡Ah!
00:50:32Parece que Hailey fue a ver este Tyler Craymon, porque es un doctor especialista en parálisis.
00:50:40Revisamos su historial.
00:50:42Fueron a la universidad juntos.
00:50:44Buenos días, ¿cómo te sientes?
00:50:53¿Qué...
00:50:54¿Qué sucedió?
00:50:55Te emborrachaste, golpeaste a un tipo, te desmayaste, y luego te dio fiebre.
00:51:04Ni siquiera recuerdo nada de eso, solo me tomé un trago.
00:51:07No te preocupes, ya le di una paliza a Tyler.
00:51:11Lo siento, no debí haberte preocupado.
00:51:14Oye, no te preocupes por eso.
00:51:16¿Está bien?
00:51:19¿Sabes?
00:51:20Soñé que tus piernas se recuperaban totalmente y me cargabas como una novia.
00:51:27¿En serio?
00:51:29¿Hay algo más que recuerdes sobre este sueño?
00:51:33Déjame refrescar mi memoria.
00:51:41Oh...
00:51:43Doctora Blair.
00:51:48Pase.
00:51:49Buenos días.
00:51:51Me informaron que alguien tuvo una noche difícil y no se sentía bien.
00:51:57Le pedí a la doctora que viniera a revisarte.
00:52:00Me siento mejor.
00:52:02Tenías fiebre anoche, ¿está bien?
00:52:04Tengo que hacer algo hoy. Necesito que alguien te cuide.
00:52:07La cuidaré bien.
00:52:14Ella es alérgica a los frutos secos.
00:52:17¿Estás segura?
00:52:18Oh, claro.
00:52:20Me lo dijo cuando se mudó.
00:52:23Gracias, Poppy.
00:52:25Oh, un placer.
00:52:26Toma.
00:52:37Un batido.
00:52:39Te ayudará a mejorarte.
00:52:41¿De qué es?
00:52:43Vitaminas.
00:52:45Tómalo.
00:52:56So, tell me, how a girl like you can be with a great guy like Samuel Trent?
00:53:12Sorry, did you hear me?
00:53:15I heard you, but I was in shock.
00:53:18Well, we're two.
00:53:22I think you understand your position here, right?
00:53:26Creo que solo eres una casa fortunas acabada.
00:53:31No creo que importe lo que pienses. Creo que solo importa lo que pienses, Samuel.
00:53:36Vaya que no tienes vergüenza.
00:53:39¿De qué debería avergonzarme? Soy la esposa de Samuel.
00:53:43Tú, por el contrario, deberías aprender a apartarte de un hombre casado.
00:53:56Oye.
00:54:10Fue Kylie Rockwell.
00:54:11¿La hermana de Hailey te envió?
00:54:13Sí.
00:54:13¿Entonces él decía la verdad?
00:54:16Tampoco pensé que la hermana de Hailey sería capaz de esto.
00:54:19Pero el mismo Tyler lo dijo. Kylie fue quien lo convenció.
00:54:22¿Quiere que me encargue de ella?
00:54:25No.
00:54:27Tenemos que pensar a futuro.
00:54:30Haz que pare.
00:54:34Haz que pare.
00:54:35Deja de rascuñar.
00:54:39Solo te pondrás más fea.
00:54:40¿Qué pasa?
00:54:42Hailey, ¿estás bien?
00:54:43Solo me da este tipo de reacción con los frutos secos.
00:54:46Pero no comí ninguno.
00:54:48La gente desarrolla alergias todo el tiempo.
00:54:51Deberías venir al hospital.
00:54:52Podemos hacer un examen de alergias completo.
00:54:55Si me lo permites, iré a darme una ducha fría.
00:54:58Samuel, ¿a qué debo el honor?
00:55:14Te traje un regalo.
00:55:16Es lo menos que puedo hacer por ayudar a mi esposa.
00:55:18No tenías que preparar nada para mí.
00:55:21Pudimos haber ido a un buen restaurante juntos.
00:55:24Pero tu consideración siempre es apreciada.
00:55:28Gracias.
00:55:34¿Qué es esto?
00:55:35Acabo de cortarlas para ti.
00:55:39Sam, soy alérgica a las fresas.
00:55:42Hayley es alérgica a los frutos secos.
00:55:48Cómelas.
00:55:49No voy a repetirlo.
00:55:57No voy a repetirlo.
00:56:06No voy a repetirlo.
00:56:08No voy a repetirlo.
00:56:08Mm-mm.
00:56:09Todo.
00:56:10Vamos.
00:56:38¿Cómo puedes hacerme esto? Te conozco desde que somos niños y así es como me tratas, por una tipa que acabas de conocer.
00:56:52Confía en ti. Te convertí en mi doctora. Si alguna vez vuelves a lastimar a Hailey o hacerle algo así a ella, no tendré piedad contigo. ¿Entendido?
00:57:04¡Sam!
00:57:05Y una cosa más, ya no serás mi doctora.
00:57:08Me estás despidiendo. No puedes deshacerte de mí. Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:17Sé todo sobre tus piernas. Le diré a todos.
00:57:29¿Me estás amenazando?
00:57:31Tengo cero tolerancia en lo que respecta a lastimar a Hailey. Y no le dirás a nadie sobre mis piernas hasta que se lleve a cabo mi plan. O te destruiré...
00:57:44Yo mismo.
00:57:45Ahora apártate de mi vista. Terminamos aquí.
00:57:51¡Pupi!
00:57:52¡Pupi! ¡Qué bueno que nos acompañas! Dile a Hailey lo que le hiciste.
00:58:06¡Ay, lo siento mucho!
00:58:07¿Por qué? ¿Qué hizo ella?
00:58:09Le dije a la doctora que eras alérgica a los frutos secos. Y no debía haber aceptado el soborno que me dio, pero estaba desesperada.
00:58:24¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:25¿Qué quieres hacer con ella?
00:58:26Puedo tirar su cuerpo en el lago detrás de la mansión.
00:58:27¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Por favor! ¡Madame! ¡Perdóneme por favor! ¡No! ¡No pasará de nuevo! ¡Lo juro por mi vida! ¡Por la vida de mis hijos! ¡Solo intento que vayan a la escuela!
00:58:46¡Ja, ja, ja, ja!
00:58:50Sé que no te agrado, pero yo no merecía lo que hiciste.
00:58:54¡Lo sé! ¡Me equivoqué! ¡Fue un grave error! ¡Puse su vida en riesgo! ¡Pero por favor! ¡Lo siento mucho!
00:59:03¡Ja, ja, ja!
00:59:07Está bien. Solo... Solo no lo hagas de nuevo.
00:59:11¡Ja, ja, ja!
00:59:12Porque la próxima vez perderás más que solo un trabajo.
00:59:15¡Sí! ¡Gracias! ¡Muchas gracias! ¡Gracias, madame!
00:59:19¡Ja, ja, ja, ja!
00:59:22¡Ja, ja, ja, ja, ja!
00:59:26Eres muy buena.
00:59:28¿Me rascas la espalda?
00:59:35Sí, solo ve y pon los papeles. Yo...
00:59:39Gabe...
00:59:41¿Qué estás haciendo aquí?
00:59:45Escuché lo que pasó con Hailey.
00:59:52Ya veo.
00:59:55Sabes, sabía que eras un idiota.
00:59:58Pero...
00:59:59No me di cuenta de lo inútil que también eres.
01:00:01Dejar que un hombre cualquiera acose a tu esposa.
01:00:04¡Qué irónico! Viniendo de ti.
01:00:07¿Vas a querer que te ayude o no?
01:00:09¿Quieres ayudarme?
01:00:14Quiero deshacerme de...
01:00:16La plaga de los Rockwell.
01:00:17Además, no es como que tú puedas hacer mucho en tu condición.
01:00:24¡Claro!
01:00:25Puedes hacer mi trabajo sucio mientras yo paso el tiempo en casa con mi esposa.
01:00:32¡Baboso!
01:00:41El pez mordió el anzuelo.
01:00:43Vigila, Gabe.
01:00:44Vigila, Gabe.
01:00:45¿Quieres un toque?
01:00:46¿Gabe Trent?
01:00:47¿Qué te trae por aquí hoy?
01:00:48¿Sabes?
01:00:49Escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:00:50Pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:00:51¡Mmm!
01:00:52¡Mmm!
01:00:53¡Mmm!
01:00:54¡Mmm!
01:00:55¡Mmm!
01:00:56¡Mmm!
01:00:57¡Mmm!
01:00:58¡Mmm!
01:00:59¡Mmm!
01:01:00¡Mmm!
01:01:01¡Mmm!
01:01:02¡Mmm!
01:01:03¡Mmm!
01:01:04¡Mmm!
01:01:05¡Mmm!
01:01:06¿Quieres un toque?
01:01:07¿Gabe Trent?
01:01:08¿Qué te trae por aquí hoy?
01:01:10¿Sabes?
01:01:11Escuché que Hailey tenía una hermana hermosa.
01:01:15Pero no pensé que serías tan... deslumbrante.
01:01:19¡Mmm!
01:01:20¡Halagador!
01:01:21¡Dulce!
01:01:22¡Mmm!
01:01:23¡Mmm!
01:01:24¡Mmm!
01:01:25¡Mmm!
01:01:26¡Mmm!
01:01:27¡Mmm!
01:01:28¡Mmm!
01:01:29¡Mmm!
01:01:30¡Mmm!
01:01:31¡Mmm!
01:01:32¿No se supone que te casarías con mi hermano?
01:01:35¿Y por qué me casaría con el lisiado?
01:01:38Cuando el hermano está mucho mejor.
01:01:42¡Mmm!
01:01:43¡Mmm!
01:01:44¡Mmm!
01:01:45¡Mmm!
01:01:46¡Mmm!
01:01:47Bueno, pienso que... deberíamos conocernos mejor.
01:01:50¿No te parece?
01:01:52¡Mmm!
01:01:53Y... exactamente cómo te gustaría conocerme.
01:01:58Bueno, reservé un restaurante con tres estrellas Michelin en el puerto para mañana.
01:02:03¿Quieres venir?
01:02:04¡Mmm!
01:02:05Un hombre con estilo.
01:02:07Me interesa.
01:02:09Entonces...
01:02:10Pensaba que podría mostrarte una pequeña...
01:02:15Sorpresa.
01:02:16En el Ritz Carlton.
01:02:21Ahí estaré.
01:02:23know...
01:02:24...
01:02:25...
01:02:26...
01:02:26...
01:02:27Maldición,
01:02:29¡Maldición,
01:02:33¡Maldición,
01:02:34¡Maldición,
01:02:36¡maldición,
01:02:37todos cancelaron,
01:02:38¡Maldición!
01:02:39¡Ugh!
01:02:40Dios papá,
01:02:42apestas...
01:02:43¡Ugh!
01:02:44¿Qué sucede?
01:02:44Las compañías están cancelando sus contratos.
01:02:47Están cancelando a diestra y siniestra.
01:02:49¡Los Cohen, los Clark, los Johnson,
01:02:51todos están cancelando al mismo día!
01:02:52¡Uhh!
01:02:53¿A quién hiciste molestar?
01:02:58¡A nadie! ¡Yo no hice nada!
01:03:06¿Qué vamos a hacer sobre la compañía?
01:03:09Bueno, tengo que irme. Cita para el cabello.
01:03:15¿En serio? ¿Ahora?
01:03:17¡Me reuniré con alguien importante que nos ayudará a arreglar el negocio! ¿Está bien?
01:03:23¡Aaah!
01:03:27¡Chao!
01:03:36Sí, eso suena como algo que haría mi hermano.
01:03:38Digo, llevarle una cita.
01:03:40¿Conociéndolo tiene algo bajo la manga?
01:03:42Sí.
01:03:45Necesito que lo sigas. Vigílalo.
01:03:48Documenta todo, ¿está bien?
01:03:50Sí, señor.
01:03:53¿Gabe?
01:04:05¿Estás aquí?
01:04:07¿Estás aquí?
01:04:07¡Aaah!
01:04:09¡Aaah!
01:04:09¡Aaah!
01:04:10¡Aaah!
01:04:11¡Aaah!
01:04:11In the title of today, Kylie Rockwell from the company Rockwell was
01:04:40atrapada en la cama con un hombre que resultó ser su primo. Parece que quieren expandir
01:04:45el negocio familiar.
01:04:49Kylie, ¿qué carajos?
01:04:50¿Te acostaste con Will? ¿Por qué harías eso?
01:04:54No sé qué sucedió, lo juro.
01:04:57Está bien, fui al Ritz a ver a Gabe porque él dijo que me tenía una sorpresa, pero
01:05:02enseguida me desmayé.
01:05:04¿Gabe? ¿Gabe Trent? ¿En qué estabas pensando reunirte con ese tipo?
01:05:09Él solo trae problemas.
01:05:14Ahora, ¿quién carajos es?
01:05:22¿Quién es?
01:05:29Para Kylie.
01:05:30Este tipo.
01:05:36¿Cómo es que Gabe está intentando hacer algo así? Es asqueroso. ¿Y cómo logró meter
01:05:40a Kylie Rockwell en la cama con su propio primo?
01:05:44Él es asqueroso. Claro que lo haría. No esperaría nada menos.
01:05:50¿Y ahora qué?
01:05:50Es hora del remate.
01:05:55Para que termine este juego.
01:06:10Madame, ¿puedo pasar?
01:06:12Sí, sí puedes.
01:06:15El señor Trent me pidió que le trajera estos, Madame.
01:06:18Ah, ¿qué son estos?
01:06:20Su piel sigue recuperándose del zarpullido. Su piel está sensible. Se supone que esto
01:06:27la ayude.
01:06:28Dios, estos cuestan como dos mil por frasco. Se merece lo mejor, Madame.
01:06:42Es cierto. Te mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:47Es cierto.
01:06:48¿Necesita ayuda, señor?
01:06:49Mereces lo mejor, señorita Trent.
01:06:53Sam.
01:06:54Ah, yo solo pondré estos en la mesa por ti.
01:06:58Gracias.
01:07:03No deberías gastar tanto dinero en mí.
01:07:05Soy tu esposo. Se supone que te consienta.
01:07:12Creo que se supone que los esposos consientan a sus esposas.
01:07:16¿Oh, sí? ¿Qué más se supone que hagan?
01:07:20Mmm.
01:07:21Ah, veamos. Nunca me seas infiel. Trátame siempre como una princesa. Y nada de secretos.
01:07:28El matrimonio se basa en la confianza. Creo que eso es lo más importante.
01:07:39Ah, Hailey, hay algo que en realidad he querido decirte.
01:07:45¿Qué? ¿Qué es? ¿Estás bien?
01:07:47Es sobre mis piernas. Ellas...
01:07:52Lamento molestar, pero su madre vino a verlo, señor Trent.
01:07:56¿Qué te trae hoy por aquí, madre?
01:08:07Si no hubiera venido hoy, tú seguirías ciego.
01:08:10¿A qué te refieres?
01:08:12Tu esposa. Ella no es la verdadera hija de la familia Rodwell. ¡Es una falsa! ¡Es una hija ilegítima!
01:08:21Eso lo sé desde el comienzo, madre.
01:08:26Disculpa, ¿por qué no dijiste nada?
01:08:28Porque no importa. Ella fue quien quiso casarse conmigo cuando nadie más quiso.
01:08:33Pero ahora es diferente. ¿No viste las noticias? ¿No ves cómo es su familia?
01:08:40¿Qué... qué noticias?
01:08:43No te hagas la tonda.
01:08:45No lo hago. Solo... no sé de qué noticias estás hablando.
01:08:48Tu hermana. La chica que se supone que se casaría con mi Samuel se acostó con su propio primo.
01:08:55¿Qué? No, yo sé que Kylie puede ser malcriada, pero ella nunca haría algo así.
01:09:02Tu familia es escoria, tramposa y mentirosa.
01:09:07Enviaron a una novia de reemplazo.
01:09:10¿Estás intentando manchar nuestro nombre y nuestro legado con porquería?
01:09:16Nunca debí dejar que te casaras con mi hijo.
01:09:18¡Suficiente!
01:09:20Samuel, no es momento para que te sientas mal por el perro abandonado.
01:09:26Eventualmente, lo pondrán a dormir.
01:09:27Hailey es mi esposa. No voy a dejarla solo porque creas unas noticias falsas.
01:09:36Oh, bueno. ¿Sabías que tu hermano está en el hospital?
01:09:40¡Su hermana psicópata lo apuñaló!
01:09:44¿Qué?
01:09:44¿Qué?
01:09:48Es cierto. Toda su familia está jodida. Su compañía está en ruinas.
01:09:52Está muriendo. No podemos permitir que esta chica sea de la familia.
01:09:57Piensa en la reputación que debemos mantener, Samuel.
01:10:00No me importa la compañía siempre y cuando pueda seguir casado con Hailey.
01:10:03Señora Trent, no quiero interponerme entre ustedes.
01:10:11Hailey, ¿qué estás haciendo?
01:10:13Lamento haber fingido ser ella, pero no tuve opción.
01:10:16No quiero tus excusas.
01:10:22Consigue el divorcio. Vete.
01:10:26Y no quiero verte nunca más.
01:10:29Tu madre tiene razón.
01:10:34No.
01:10:36Solo soy un parásito que te usó a ti y a tu familia para pagar los recibos médicos de mi madre.
01:10:41¡Ay! ¡Ahí está! ¿Lo ves?
01:10:43Déjala terminar, mamá.
01:10:45No quiero que tengas que tomar esta decisión, así que la tomaré por ti.
01:10:49Hailey.
01:10:51No es tu culpa.
01:10:52Es mía.
01:10:57Mi hermano fue apuñalado y culparon a tu hermana por mi culpa.
01:11:03Así que...
01:11:05¿Tú sabías sobre esto?
01:11:07Te he estado mintiendo.
01:11:09A todos.
01:11:11Todo este tiempo.
01:11:14No lo entiendo exactamente sobre qué mentiste.
01:11:17No quería hacerlo. Quería decirte antes, créeme.
01:11:20Samuel, ¿qué es lo que hiciste?
01:11:23Solo hacía lo que era correcto para mi compañía.
01:11:29Me estás asustando, Sam.
01:11:35Debí haberte lo dicho antes.
01:11:50Lo siento mucho.
01:11:54¡Oh, Dios mío!
01:11:59¡Oh, por Dios!
01:12:00¿Puedes levantarte?
01:12:01Puedo explicarlo, Hailey, por favor.
01:12:03¿Así que todo fue una mentira?
01:12:05¿Todo?
01:12:05Por favor, solo escucha. Puedo explicarlo.
01:12:08Tu madre tiene razón sobre el divorcio.
01:12:11No quiero verte nunca más.
01:12:13No, Hailey, espera.
01:12:15¡No!
01:12:16Tienes que dejarla ir.
01:12:18¡Suéltame!
01:12:18No me importa lo que digan sobre mi esposa, mamá.
01:12:22No voy a divorciarme de ella solo porque tú lo digas.
01:12:25¿Y el negocio?
01:12:26No me importa el negocio.
01:12:30Vete ahora.
01:12:32¡Fuera de mi casa!
01:12:34¿Realmente la amas?
01:12:48Jefe, no lo encuentro por ninguna parte.
01:12:51Su teléfono está apagado.
01:12:53Se lo tragó la tierra.
01:12:54Bueno, sigue buscando.
01:12:55Tenemos que encontrarla.
01:12:57Bueno, ¿crees que tu hermano pueda saber algo?
01:13:00No lo sé, quizás.
01:13:02No es un mal sitio para comenzar.
01:13:04Vayamos a buscarlo.
01:13:05Vamos.
01:13:05¿Caminas?
01:13:22Por supuesto.
01:13:24Debí haberlo sabido.
01:13:25Fingiste estar paralizado como estrategia.
01:13:31¿Qué estás haciendo aquí?
01:13:34¿Viniste aquí para burlarte?
01:13:36¡Ah!
01:13:37Entonces.
01:13:39No, Hailey está desaparecida.
01:13:41¿Qué?
01:13:42¿Sabes dónde podría estar?
01:13:43Ella es tu esposa.
01:13:44¿Yo qué voy a saber?
01:13:45Mamá vino de visita hoy.
01:13:47Ella lo dijo todo.
01:13:48Incluyendo que Kylie te apuñaló.
01:13:49¿Qué carajos hiciste, Sam?
01:13:57Maldito bastardo.
01:13:59Lo sé.
01:14:00Tú fuiste quien le envió la evidencia a Kylie.
01:14:02No pensé que iba a apuñalarte.
01:14:03¡Oh!
01:14:04No lo pensaste.
01:14:06Samuel, eres...
01:14:07Eres...
01:14:08¿Un tonto?
01:14:09Eres todo.
01:14:10El maldito circo.
01:14:12Eso eres.
01:14:15Todos estos años...
01:14:17Nos hemos estado matando.
01:14:20Gabe, tengo que preguntar.
01:14:23¿Tuviste algo que ver con mi accidente de carro?
01:14:28¿Estás loco?
01:14:32¿Piensas que intenté matarte?
01:14:34Tú eres el que ganaría más.
01:14:36¿Sabes por qué te odio?
01:14:39Es porque siempre eres así.
01:14:42No confías en nadie.
01:14:44Crees que todos tienen algún motivo oculto.
01:14:47Tú nunca me creíste.
01:14:48Así que hice exactamente lo que piensas que haría.
01:14:52Pero nunca, nunca intentaría matarte.
01:14:56¡Qué jodido pensamiento!
01:14:58Lo siento.
01:15:04Lamento lo de Kylie Rockwell.
01:15:06Lamento todo.
01:15:08Creo que cometí un grave error.
01:15:11Todos estos años...
01:15:12...hemos estado jugando al gato y al ratón.
01:15:15¿A cuántos hemos lastimado en el camino?
01:15:17Muchas.
01:15:18Ahora a Kylie.
01:15:19Tengo que encontrarla.
01:15:21No puedo perderla.
01:15:25¿Intentaste con su madre?
01:15:27No.
01:15:28¿Finalmente me dirás lo que sucede?
01:15:32Nada, mamá.
01:15:33Yo solo...
01:15:34...te extrañé.
01:15:36Sé que crees que puedes engañarme.
01:15:38Pero sé cuando mi propia hija...
01:15:41...está triste.
01:15:46¿Pasó algo de nuevo con tu padre o con Kylie?
01:15:49No, yo solo...
01:15:51...está bien.
01:15:52Está bien.
01:15:53Está bien.
01:15:56Es por Samuel Trent, ¿no es así?
01:16:00Todo fue una mentira, mamá.
01:16:02Todo.
01:16:04Él me mintió.
01:16:05Incluso lastimó a mi familia.
01:16:06Hayley.
01:16:07Hayley.
01:16:13Hayley.
01:16:13Samuel, no quiero verte.
01:16:14¿Este es tu esposo, cariño?
01:16:19Vamos a divorciarnos.
01:16:20Candace, mi nombre es Samuel Trent.
01:16:22Me disculpo por no visitarte antes, pero...
01:16:24Soy el esposo de Hayley.
01:16:30Te estrecharé la mano cuando ella te reconozca como su esposo.
01:16:34Hasta entonces, no eres nadie para mí.
01:16:40¿Podemos hablar a solas?
01:16:42¿Por cinco minutos, por favor?
01:16:44Tengo que hacer unos ejercicios ligeros.
01:16:54Nos vemos en un momento, cariño.
01:16:59¿Qué quieres decir, Samuel?
01:17:06Moví algunos hilos e hice que cancelaran los contratos de la empresa Rockwell.
01:17:14Le filtré la información a Gabe de que Tyler te estaba acosando.
01:17:22Envié evidencia a Hayley de que Gabe lastimó a su primo.
01:17:26He mantenido la recuperación de mi pierna en secreto porque quiero mantener baja la guardia de Gabe.
01:17:32Pero lo peor de todo, Hayley, es que te usé como un peón.
01:17:36Tú eres...
01:17:37Un imbécil de sangre fría.
01:17:40Siempre pensé que el poder lo era todo.
01:17:44El fuerte sobrevive y el débil muere.
01:17:46Nadie confió en mí y yo no confío en nadie.
01:17:50Mi propia familia son mis enemigos.
01:17:53Mi madre.
01:17:54A ella le importa un carajo mi bienestar.
01:17:56Solo le importa la compañía.
01:17:59Pero todo eso cambió cuando te conocí.
01:18:03No te creo.
01:18:05No lo entiendes.
01:18:06Nunca conocí a nadie que no quisiera algo de mí.
01:18:09Me mostraste que eso es posible.
01:18:11Me mostraste que el amor puede ser incondicional.
01:18:20Hablé con mi hermano.
01:18:21Como hermanos de verdad esta vez.
01:18:23Me disculpé con él.
01:18:24E hicimos las paces porque...
01:18:27Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:18:30Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:18:33Es muy tarde para eso.
01:18:35Nunca es demasiado tarde.
01:18:37¿Tiley?
01:18:46¿A dónde fuiste anoche?
01:18:49No te encontré por ningún lado.
01:18:51Estaba en la cárcel, papá.
01:18:54Me dejaron salir esta mañana.
01:18:55¿Qué carajos hacías en la cárcel?
01:18:57Apuñalé a Gabe Trent y él llamó a la policía.
01:19:00¿Papá?
01:19:07¿Qué sucede?
01:19:08Shh, shh.
01:19:10Ven a ver las noticias.
01:19:12En un giro inesperado, la verdad salió a la luz.
01:19:16Kylie Rockwell fue drogada y colocada en una habitación de hotel por una empresa rival.
01:19:21Las acciones de la compañía Rockwell han vuelto a su rango normal.
01:19:25Manténganse sin...
01:19:26Pero...
01:19:26¿Cómo?
01:19:27No lo entiendo.
01:19:28¿Qué pasa?
01:19:31Hayley.
01:19:32Ella nos ayudó.
01:19:35¿Pero por qué?
01:19:36Tu hermana...
01:19:38Es como su madre.
01:19:46Me disculpé con él.
01:19:48E hicimos las paces porque...
01:19:50Ya me cansé de lastimar a la gente.
01:19:53Y me cansé de lastimarte a ti, Hayley.
01:19:56Es muy tarde para eso.
01:20:00Nunca es demasiado tarde.
01:20:02Yo también lo siento por lo que te hice a ti y a tu hermana.
01:20:08No sé qué decir.
01:20:10No tienes que decir nada.
01:20:12Deberías estar en cama descansando.
01:20:14No dejaré que mi hermano pierda el amor de su vida.
01:20:17O él podría volver a ser un imbécil de nuevo.
01:20:20¿Sabes?
01:20:22Siempre pensé que nosotros dos pelearíamos por siempre.
01:20:25Hasta que tú apareciste.
01:20:27Tiene el cerebro de un mono y no puede dejar de hacer pendejadas.
01:20:32¿Crees que puedas perdonarlo?
01:20:35Hayley Rockwell.
01:20:36¿Me darías una segunda oportunidad?
01:20:44Y esta vez...
01:20:46Sin secretos.
01:20:48Sin mentiras.
01:20:52Casémonos.
01:20:53Te ves horrible.
01:21:05No, es en serio.
01:21:07No puedes usar este vestido.
01:21:08¿Por qué no?
01:21:09Creo que me veo linda.
01:21:11Te ves como una milenial dentro del cuerpo de una boomer.
01:21:14¿Quién te dio este vestido, Laura Bozzo?
01:21:16¿Qué sugieres entonces?
01:21:22Toma, ponte esto.
01:21:25Al señor Trent le encantará.
01:21:28¿Quién dice que iré a ver al señor Trent?
01:21:30Ay, vamos.
01:21:31La boda es en tres semanas.
01:21:33¿A quién más vas a ver sino al señor Trent?
01:21:36Quizás tenga otro novio.
01:21:38¿A quién tengo que matar?
01:21:40Si mi esposa tiene otro novio.
01:21:42Será mejor que lo mate rápido.
01:21:44Está bien.
01:21:45Son asquerosos.
01:21:46Me voy.
01:22:00Te ves hermosa.
01:22:03No importa lo que te pongas.
01:22:04¿En serio?
01:22:05Porque empiezo a pensar que este vestido me hace lucir vieja.
01:22:09Me encantan las abuelas.
01:22:11Oye.
01:22:13No importa.
01:22:18No importa.
01:22:25Creo que en ese mes me hace justo.
01:22:28No importa.
01:22:29Lo para demasiado.
01:22:30Conmigo.
01:22:30Lo para demasiado.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended