Skip to playerSkip to main content
  • 3 weeks ago
Transcript
00:00If you want to buy it, you can buy it as much as you can buy it.
00:04Then you can enjoy all the delicious things you can enjoy.
00:09That's what you want to buy?
00:11Really?
00:12I don't know.
00:14I don't know.
00:16I'm going to lie to you.
00:20I'm going to lie to you.
00:27Look at this.
00:30Oh, I'm sorry.
00:34What's that?
00:36You're the only one who's in the house?
00:38Yes, yes.
00:39I'm sorry.
00:40I'm sorry.
00:41I'm sorry.
00:42I'm sorry.
00:43I'm sorry.
00:44I'm sorry.
00:45What is that?
00:49I'm sorry.
00:51I'm sorry.
00:52I'm sorry.
00:53I'm sorry.
00:55I'm sorry.
01:00I'm sorry.
01:04감사합니다.
01:07아니 지금 저 둘이 안으로 들어가서 뭘 하겠다는 것이냐?
01:10내 저놈을 당장.
01:12어이구, 어이구, 어이구, 어이구.
01:13참으십시오, 전화.
01:15일단 원하는 걸 얻고 봐야 하지 않겠습니까?
01:19뭔가 일이 되어가 안 듯 보입니다.
01:22잠시 기다리는 거지.
01:23하...
01:26경합을 시작하기도 전에 속부터 터지는구나.
01:34이 물이 끓었을 때 생기는 징계를 가둘 수 있나서 지금?
01:37네, 맞아요.
01:38오...
01:39어떤 무게추를 이용해서 일장 압력이 되면, 어?
01:42그 빼낼 수도 있고?
01:43맞습니다.
01:44물은 100도에서 끓지만 이 기압에서는 120도에서 끓거든요.
01:48한마디로 고기를 뼈까지 씹어먹을 수 있도록 푹 익히는 게 가능하다는 소리죠.
01:54아니, 그거 무슨 말인지 모르겠지만, 그, 어쨌든 그 이 솥의 이음새가 조금만 약해져도 터져버릴 테니까, 이거 순체를 이용해야 된다는 소리고.
02:04아니, 근데 내가 이런 생각을 왜 하고 있는지 모르겠네, 어?
02:08아니, 그러니까, 그 빨리 본론부터 얘기하시오.
02:10그러니까 내가 왜 이걸 만들어야 하오.
02:12며칠 뒤 희정 땅에서 조선과 명나라의 요리 경합이 열립니다.
02:17그 경합에서 이기려면 이게 꼭 필요해요.
02:20오, 그 명나라 쑥스러아.
02:22아, 이거 보통 알 텐데.
02:24자신 있어?
02:25춘생님이 도와주신다면요?
02:27이것만 있으면 한번 해볼만 하거든요.
02:31난 안 할랍니다.
02:34달면 삼키고 쓰면 뱉는 높은 놈들.
02:38덮고 싶지 않소?
02:41아, 저, 잠깐만요.
02:43춘생님.
02:44이 경합에서 지면 조선이 많은 것을 빼앗기게 됩니다.
02:48그럼 백성들도 힘들어질 거고요.
02:50그러니까 제발 좀 도와주세요.
02:53그런다고 바뀔 세상이 아니오.
02:58장영실 어르신도 그렇게 생각하셨을까요?
03:05백부님을 아시오?
03:07그래, 그 어르신이라면 해 주셨겠지.
03:11그러다가 또 이 욕만 다 하고 버리셨겠지.
03:15그래서 난 안 하겠다는 게요.
03:19이만 따라가시오.
03:22쉽지 않네.
03:27쉽지 않네.
03:44그거 보거라.
03:46말이 통하는 자가 아니다.
03:49지금이라도 관하로 끌고 가자.
03:52시간도 없는데.
03:54전하.
03:55저런 사람은 악밖에 안 남은 사람입니다.
03:58이 마음을 움직여야지.
03:59힘으로 입다가 십중팔구 그 물건이.
04:01겉만 번드르르르지.
04:03필시 속.
04:05그.
04:06속은.
04:07엉망일게입니다.
04:09네.
04:10공길 씨 말이 맞아요.
04:12저도 예전에 전하께서 억지로 음식 시킬 때는 도망갈 생각만 했다고요.
04:17뭐라.
04:18해서.
04:19너도 여태까지 잘만 해오지 않았느냐.
04:21아니 그.
04:22그랬다가 압력 소트 잘못 나오면요.
04:24그땐 어떡하고요.
04:25그땐 저놈의 손목을 자르고 산대를 멸할 것이다.
04:29전하 잘 설득해서 제대로 된 소트를 만들어야지 그게 뭐예요.
04:35그럼 어쩌자는 것이냐.
04:37마음을 움직여야 하는데.
04:40좋은 생각이 안 나네요.
04:43다들.
04:44오늘 밤 안에 좋은 생각들을 내보거라.
04:47예 전하.
04:48예 전하.
04:50대령숙 수하 출궁을 하셨다니.
04:56하.
04:57어찌 이러실 수 있단 말이냐.
04:59마마 진정하십시오.
05:02아마도 경합 때문인 듯 하옵니다.
05:05그보다 지난번 마마님께서 알아보시라 이러신.
05:08공길이랑 광대놈 말입니다.
05:10그놈이 예전에 속한 놀이패에 꼭두새에게 알아온 사실이 하나 있사옵니다.
05:14무엇이냐.
05:15혹.
05:16옥단이라는 이름을 기억하십니까.
05:19설마.
05:20자홍원에 있던 그 옥단이 말이냐.
05:23예.
05:24그 옥단이가.
05:25공길이 누였다 하옵니다.
05:26헉.
05:27헉.
05:28헉.
05:29헉.
05:30헉.
05:31헉.
05:32헉.
05:33헉.
05:34그놈이 이 궁안을 맴도는 것은.
05:35피씨.
05:36옥단이의 죽음과 연관 있을 것이옵니다.
05:37사람을 풀어서.
05:38그놈에 관한 것들을 더 자세히 알아오거라.
05:39예 맘아.
05:40헉.
05:41헉.
05:42헉.
05:43헉.
05:44헉.
05:45헉.
05:46헉.
05:47헉.
05:48헉.
05:50헉.
05:51헉.
05:52헉.
05:53헉.
05:54헉.
05:55헉.
05:56헉.
05:57헉.
05:58헉.
05:59헉.
06:00헉.
06:01헉.
06:02헉.
06:03헉.
06:04헉.
06:05헉.
06:06헉.
06:07헉.
06:08헉.
06:09헉.
06:10헉.
06:11헉.
06:12헉.
06:13헉.
06:14헉.
06:15헉.
06:16헉.
06:17I got to go see him.
06:19He's not going to get any more.
06:21He's not going to have the same time.
06:23Maybe he's going to have a chance to fix the problem?
06:25He's going to have a chance to fix it.
06:27He's going to have a chance to fix it.
06:29You're going to have a chance to fix it.
06:35He's going to have to wait for him to be careful.
06:47Oh, my God.
07:17아, 맛은 있는데 끝내주는 게 없네.
07:33아무래도 우리 대령 숙수 말맞다나 가마솥으로 오골게는 물인가 봐요.
07:38연숙수는 대체 언제 오는 거야?
07:39일단 지가 무대 갈비인지 어디 갈비인지를 싹 다 썰어놨은 게 1차 견합 준비는 다 된 거죠?
07:46고초가루랑 고추장은 잘 보관했지?
07:49안만요.
07:50그거는 저 민숙이 사흥원 곡식창 안에 얌전히 모셔놨죠.
07:54그 사다 놓으라는 오리는...
07:56형님!
07:58형님, 저...
08:00급히 좀 가보셔야겠습니다.
08:03아, 대체 무슨 일이야?
08:05아무래도 맹숙 형님이 이상합니다.
08:08왜?
08:08또 저 불안병 도진교?
08:10다시, 다시, 다시!
08:12어우, 깜짝이야.
08:21그만.
08:22이따위로 썰면 재료를 쓰라는 것이냐, 버리라는 것이냐?
08:31쓴 거여라.
08:33다시 하고 쓰라.
08:34내 속도에 맞추봐라.
08:39칼질이 이리 안 늘어서 어디다 쓰느냐?
08:42당장 나가서 칼부터 다시 가라!
08:43아이고, 냉숙도 참...
08:55그렇게 잘해줄 땐 언제고?
08:57그 대체 왜 저러는 거?
08:58좀 이상합니다.
09:00잘 가르치실 때보다 훨씬 엄한 게...
09:02목이 왔다 갔다 하니 예민해진 거지.
09:07아니, 근데 선아이는 왜 가르치는 거야?
09:13그렇죠.
09:16자, 저는 다시 제기입니다.
09:22아까.
09:23첫 번째는...
09:26하지 않다가 이케 아는 의사님을 추정했다는 것이냐?
09:27이따�نا 당신이 죠하고 나라의 의사님을 추정했다는 것이냐?
09:30그치, 이 사람은 지나�它的 영 front에 의사님을 추정했다는 것이냐?
09:32이것은 이etz은 자전의 지급자인을 추정했다는 것이 아닙니다.
09:35이것은 상처님을 추정했다고 생각했고,
09:38그 덩어리겠다는 것이 아니어도 되句话.
09:40Having 타이�었나 적은 것입니다.
09:41이런 분의 대신이 습니다.
09:43I cannot be able to lose.
09:45I have no idea.
09:47I can't be able to lose.
09:50I have no doubt about the fact that I am.
09:55I have no doubt to be honest with you,
09:57and let the people see the world.
09:58I will have no doubt about the world.
10:02Yes, my lord.
10:05But now,
10:07what do you think of the father?
10:10Who is it?
10:13It's a very nice place to tell.
10:16But what happened?
10:17What happened?
10:19Before the next stop, let's go.
10:30This isn't a bee?
10:33This is a bee, a bee.
10:35This one is a bee.
10:36This one is a bee.
10:37This is a bee.
10:38This one is a bee.
10:40But what do you want to do with this kind of cute thing?
10:45In the meantime, there is a family for your family.
10:49This is my family.
10:53Ah...
10:55I can't help you.
10:58If you don't want to go to the house,
11:01it's a big deal.
11:03I've already got it all.
11:05Oh, my God.
11:09Our Mi정, don't stay here.
11:12Please take me here.
11:13I'll take a piece of paper.
11:15Don't worry about it.
11:17Why don't you take me here?
11:19I don't want to take it anymore.
11:21I don't want to take a piece of paper.
11:23I don't want to take a piece of paper.
11:27I'll take a piece of paper to the table.
11:30If you don't want to give me a drink, I'll give you a drink, and then I'll give you a drink.
11:37Is that right, John?
11:38It's a drink.
11:42I think it's good.
11:48Right, it's a drink.
11:50John, your father's father's name is where?
11:53What do you want to say?
11:55That's what I see.
11:58That's true.
12:00That is true.
12:02That's true.
12:03It's right.
12:04It's true.
12:05That's true.
12:06This is true.
12:07You're 33 years old.
12:11Actually, it's true.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

13:27
10:27
10:26