Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00For more information, visit www.fema.org
00:30Do you want to sit down?
00:51Yes, I can sit down.
00:55You are very happy.
01:00Why?
01:02We are in a very dangerous place.
01:08I like it.
01:12It's not too risky for a person.
01:18Yes, you don't know.
01:22Yes.
01:24And that's why.
01:26Why?
01:28Why?
01:30Because I'm not talking about something,
01:32when I'm not talking about something.
01:34You know,
01:36what I'm not talking about.
01:38I can't think about something else.
01:40I can't think about something else.
01:42What I'm talking about?
01:46It's really interesting.
01:48Why do you not talk about something else?
01:50Why not?
01:52Not only to talk about what we have,
01:54I don't want to give you everything you have done, but you are with us.
02:00Even if you give me a gift, but not you.
02:04Why?
02:09Because I don't give you a gift to them.
02:13I don't give you a friend.
02:16And if they give you a gift?
02:18A gift?
02:21That's not going to happen.
02:26You think that the relationship with each other is connected?
02:29So?
02:31Yes.
02:33It's already been a story.
02:36I made it.
02:39Let's find another one.
02:42I'm going to take you to Melisa from the throne, huh?
02:45Melisa, are you a little high?
02:52Even if you don't get high?
02:55I'm going to take you to death.
02:57I am going to take you to the throne, right?
03:00I'm gonna go home with you.
03:02That's a fact.
03:04I'm always getting down to the top.
03:05It's cool to me.
03:06I'm never gonna get down to the bottom.
03:09I'm always getting down to the top.
03:11Not sure.
03:12If you don't miss the top, the top.
03:14But if you don't miss them, основating, those things are so lovely.
03:17I always get to the top of my head.
03:22I always get to the top of my head.
03:27These ambitions are provoked.
03:32When he can't walk, he can't walk.
03:37When he's hungry, he wants to get to the top of my head.
03:42I?
03:47To be free, I first need to get to the top of my head.
03:52To be free, I'll get to the top of my head.
04:11Не прекалявай.
04:14Ще паднеш?
04:18Не аз.
04:21Мелиса ще падне.
04:28Знаеш ли защо?
04:31I am glad for Love.
04:34Tarsia.
04:37She is ready for everything to get.
04:43And you?
04:46What are you different from other people?
04:49Are you glad for Love?
04:54No.
04:56It's different.
04:58I'm not going to die, but I'm not sure what I am.
05:07I'm waiting for a moment.
05:10But when I see time, I'm not going to go.
05:14I was going to go.
05:17I'm going to go.
05:19I'm going to go.
05:23I'm going to go.
05:26If I want you to get it back, Melissa...
05:30I believe I am.
05:32This is only the beginning.
05:36Melissa will get absolutely everything, which she will get.
05:40But not at the end, but at the end.
05:46And when the work is happening,
05:50she will remain only
05:52and remember how she was annihilated.
05:56You mean you have a plan?
06:00Yes, yes.
06:04It will be the same thing they will cause.
06:22720, 40, 60, 785...
06:40How are you? How are these things? Let me see.
06:44Let me see.
06:46Not at all.
06:48I can't remove the benefit.
06:50I have no idea.
06:52Not at all.
06:54Not at all, but not at all.
06:56Just at all.
06:58Okay?
07:00Not at all.
07:02You will not have a plan in this place.
07:05I will not have a plan.
07:08Not at all.
07:10Just as if I want to stay.
07:12Not at all!
07:14And this is the end of the day.
07:43The case of Leila Ertener is not yet to be done?
07:48The case of the case of Leila Ertener.
07:50I want to call the court, see.
07:54Are we waiting for the case of the case of Leila Ertener?
07:57Yes, every moment it will come.
08:00Even after the case of the case,
08:05she recently started the school.
08:07What is the case of Leila Ertener?
08:14Shef, but...
08:17What is the case?
08:20What is the case of Leila Ertener?
08:23You are sure that there is no one in the case of Leila Ertener?
08:28I'm a man, but...
08:31I'll see soon.
08:33He says nothing to anyone.
08:37The case of Leila Ertener.
08:51The case of Leila Ertener.
08:53What, Kim?
08:55Why am I waiting for the case?
08:58What are the fact of Leila Ertener?
08:59There is no way to prove that you are not.
09:01There is no way to prove that you are not.
09:03What do you do?
09:04How do you do that?
09:07How do you do that?
09:09No.
09:10No way, no way.
09:11How do you do that?
09:12No way to play it?
09:15That is not a game.
09:17What?
09:19I did, I told you to ask you to get a call from the prosecutor.
09:23And you tell me that there is no way to prove that.
09:25What is that?
09:27Yes, really, I'm sorry, right? I think I found something else, but I'm going to break it up.
09:34How are you going to break it up? Are you going to break it up?
09:37No.
09:38No, I'm going to break it up?
09:39No.
09:39How do you do it? Do you think you're going to protect it? Why did you protect it up?
09:46I'm sorry, I'm going to break it up.
09:52Oh, it's been a long time, I'm going to bate it up with my own explanations and so on.
09:59The end is that, Yeah.
10:01How did you do it?
10:03I think of one man, this one was waiting to look at me.
10:12For more information about the portal that I saw,
10:17And unfortunately, the остан is in the end of the tunnel,
10:20Thank you very much.
10:22Good.
10:24Good.
10:26Good.
10:28Good.
10:30Good.
10:32Good.
10:34Good.
10:36Good.
10:38Good.
10:40Good.
10:50Good.
10:56Good.
11:02Good.
11:08Good.
11:10Good.
11:16I hope you know what you're doing.
11:36Take care of these things, they're very good.
11:39Thank you, Janan.
12:17Знаеш, че не съм в състояние да изляза от вкъщи.
12:21Ти обясни положението. Може да проведем конферентен разговор.
12:27После ще отида за подпис.
12:30Хайде, дръж ме в течение.
12:34Добре, хайде.
12:38Време е за лекарствата.
12:41Донесох ти и нещо за хапване.
12:46Въпреки всичко ти полагаш грижи за мен.
13:08Помагаш ми.
13:10Благодаря ти.
13:10Благодаря.
13:15Ти също.
13:19Остана затворена с мен вкъщи.
13:23Да вечереме на яхтата.
13:26А?
13:26Ще се разнообразиш.
13:31Страхотно предложение става.
13:34Малко разнообразие.
13:36Ще се приготвя.
13:38Облечи си любимата ми черна рокля.
13:50Малко разнообразие.
14:20Малко разнообразие.
14:21Малко разнообразие.
14:23однообразие.
14:30Тихо-режен.
14:31I don't know.
15:01Mr. Bacar, what do you do in my office?
15:16Mr. Fikret, I'm sorry to speak with you.
15:21After that, the phone call and...
15:24You are sure to look at who you call?
15:28No, I'm sorry to look at how you look.
15:31I'm sorry to say that I wasn't ready to go.
15:34I'm not sure to go in the office.
15:39Never come in the office.
15:43I'm sorry to say that I didn't repeat me.
15:47I'm not sure to say that I'm sure to say that.
15:50Now I'm sorry to say that I'm sorry to say that.
15:58I'm sorry to say that I'm sorry to say that I was lucky.
16:03How did you think Bacar?
16:11And I'm scared of him.
17:17Aко се набиеш на очи, няма да постигнем нищо.
17:20Прав си, не се ядосвай.
17:22Не можах да се спра.
17:23И с това постоянно изчакване, нищо не постигаме.
17:26И ти го знаеш.
17:27Може да си права, но не действай на своя глава.
17:29Много е опасно.
17:30Не истина ли се разтревожи за мен?
17:37Да се махаме от тук.
17:39Достатъчно вълнение си преживяла за днес.
17:41Достатъчно вълнение си прежива.
18:11Благодаря за всичко.
18:13Няма за каква добър апетит.
18:15Благодаря.
18:16Виж, терапията ми действа.
18:29Вече съм по-спокоен.
18:32Дай Боже, да ставаш все по-добре.
18:35Сигурен съм, че го казваш от сърце.
18:49Пий.
18:51Не, знаеш, че ме хваща.
18:53Да.
18:55Знам.
18:57Първия път лицето ти се зачерви, като на малко момиченце.
19:03Опитваше се да го скриеш и ставаше още по-румена.
19:07Хубави дни бяха.
19:15Но и странни.
19:17Представи си някоя като теб да бъде с сина на шефа на баща си.
19:23Или някой като мен да бъде с жена.
19:26За каквато през ум не му е минавало.
19:32Представяш ли си?
19:33Ако не бяха бащите ни, нямаше и да те срещна.
19:40Толкова проста е обикновенна жена като теб.
19:47Но с много хубаво лице.
19:51Много хубаво.
19:57И ти не искаше да се омъжиш за мен.
20:01Признай си.
20:03Защо дойдохме тук?
20:05Обсъждаме миналото, но ако искаш, може и за бъдещето да поговорим.
20:09Например, за плана ви за бягство.
20:14Раза, моля те.
20:16Но се прекланям пред интелекта ти.
20:19Беше супер идея да избягаш с бижутата.
20:21Какво стана скъпа?
20:26Стана скъпа, а?
20:27Какво има?
20:29Защо трепериш?
20:31Аз ти правя комплимент?
20:32Възхищавам се на смело стави.
20:36Мисляше, че няма да се усетя ли?
20:41Пък и какво мога да направя в това състояние?
20:44Много смело.
20:45Предлагам да се прибираме.
20:47Вие ме предадохте.
20:51Ти и си натиканат.
20:54Вие сте долни.
20:56Ази сме подкрепи.
20:57А вие сте правили планове, докато бях насмъртно легло.
21:01Неблагодарници.
21:03Снищо не си по-различно от един паразит.
21:06И ти и си натиканат.
21:08Казваш, че вече сте смели, добре.
21:21Добре.
21:26Тогава да говорим открито.
21:28Добре дошли.
21:39Добре заварил.
21:42Няма никой.
21:44Всичко наред ли е?
21:45Да, няма проблем.
21:48Ази смесе ли е прибирал?
21:50Дойде си.
21:51Излезе в градината и изчезна.
21:55Майка ви и баща ви отидоха да вечерят.
21:58На яхтата.
21:59Само от двамата?
22:01Доколкото знам, да.
22:04Благодаря.
22:13Да, синко.
22:16Мамо, добре ли си?
22:18Излязла си с баща ми.
22:19Добре сме.
22:20Много сме добре.
22:21И на двамата ни се отрази добре.
22:23Това разнообразие.
22:25Добре, ако баща ми ти направи нещо
22:27брати ми, съобщение.
22:29Става ли?
22:30Добре, не се тревожи и ще се видя вкъщи.
22:33Лека нощ, миличък.
22:35Любимото ти синче се е притеснило за теб.
22:39Допий си питието и да тръгваме.
22:41И децата са се прибрали.
22:42Ти си забравила съпруга си, скъпа.
22:48Само, че съм тренирал и лявата си ръка за подобни ситуации.
22:56Не искам.
22:57Не искам.
22:58Не искам.
22:59Цуна, не се дърпай.
23:03Не.
23:04Иначе знаеш какво ще се случи.
23:06Хайде влизай вътре.
23:08Не искам.
23:09Не искам.
23:10Цуна.
23:12Не.
23:14Влизай.
23:17Влизай.
23:17Не искам.
23:43И като малък идваше тук.
23:47За да избягаш от скандалите на нашите.
23:54Но сега не са вкъщи.
23:58От мен ли бягаш?
24:02Азиз.
24:05Какво да направя, за да говориш с мен?
24:09Викай, крещино.
24:12Моля те, говори с мен.
24:13Беше ми обещал нещо.
24:20Помниш ли?
24:21Приятел.
24:25Приятелче.
24:27Кучи, кучи.
24:29Къде си?
24:30Тук ли си?
24:33Покажи се.
24:34Излаяко си тук.
24:36Тук ли си?
24:37Стига вече.
24:41Достатъчно.
24:43Пил съм бил.
24:45Пиян съм бил.
24:47Няма да си отида в стаята.
24:48Не ми казвай какво да правя.
24:51Аз просто...
24:52Млъквай, млък, млък.
24:54Ако кажеш още една дума, знаеш какво ще стане.
24:57Млък.
24:57Не дай да кръщиш на мама.
24:59Двамата в тандемли ще ме турмозите.
25:02А?
25:03А ти ще се научиш да уважаваш баща си.
25:07Тихо.
25:10Стига.
25:11Успокой се.
25:12Ще запазим спокойствие.
25:14Приятел.
25:15Азиз.
25:16Приятел.
25:18Приятел.
25:19Татко, виждал ли си кучето?
25:22Търсих го навсякъде, но го няма.
25:25Няма го.
25:26Няма да го намериш.
25:28И аз не го намерих.
25:30Защото си сложил грешно име на кучето.
25:36Знаеш ли защо?
25:38Никой на този свят няма приятели.
25:41Всички сме сами и ти.
25:43И ти си сам.
25:45Разбрали.
25:46Ясно ли е?
25:47Защо говориш така?
25:49Какво стана с приятелчето?
25:50Избяга ли?
25:51Аз го разкарах.
25:54Защо го направи?
25:55Ти си лош.
25:55Лош си.
25:56Мразите.
25:57Лош.
25:58Така ли?
25:59Ева да ти дам причина да ме мразиш още повече.
26:02Остави детето.
26:03Пусни ме.
26:03Пусни детето.
26:04Суна!
26:04Остави го.
26:05Нищо не съм направил.
26:06Пусни ме.
26:07Остави си на ми, пусни го.
26:09Остави го.
26:10Суна!
26:11Суна!
26:12Остави го.
26:12Дай ми го.
26:13Суна!
26:13Суна!
26:14Канат!
26:15Канат!
26:26Какво направи?
26:27Бега, Езис.
26:29Не докосвай децата.
26:30Пусни ме.
26:31Остави ги.
26:32Пусни ме, Суна.
26:33Не!
26:34Суна!
26:37Тичай, Езис.
26:39Тичай.
26:40Тичай.
26:41Тичай.
26:41Няма да се страхуваш, чули?
26:58Вече няма да се страхуваш.
27:01Винаги ще бъда силен.
27:03Заради теб.
27:05Имай ми доверие.
27:06Ще те пази от всички и от всичко.
27:08Той повече няма да те докосне.
27:10Чули?
27:11Изтри сълзите.
27:16Обещаваш ли?
27:17Обещавам.
27:19Ще правя всичко, за да те предпазя.
27:21Ще бъда стена срещу всички и всичко.
27:24Ще видиш.
27:26Бъртко.
27:30Обещанието беше нарушено.
27:34Разказал си всичко на Еким.
27:38Щом спря да ме пазиш,
27:39и наруши дългогодишното обещание,
27:44явно Еким ти е много скъпа.
27:50Прав си.
27:55Разочаровах и теб, и себе си.
27:57Но, не знаех, че ще стане така.
28:04За първи път се доверих на някого.
28:07И Той ми заби нож в гърба.
28:10Но това беше за първи и за последен път.
28:22Азиз, моля те, не ме наказвай за винаги.
28:33Само веднъж допуснах грешка.
28:37Ами ако тази грешка донесе огромни последици
28:40и ни струва много,
28:43тогава ще има ли значение,
28:45дали ще се повтори или не.
28:46Омразът ми е силна, колкото любовта ми.
29:06Вече е твой ред да се страхуваш.
29:10Предаде човека, в когото каза, че си влюбена.
29:13Точно така еше.
29:16Тя не се интересува от мен и Канат.
29:19Иска само да бъде герой.
29:37Виж, все едно сме сгодени.
29:40Да.
29:43Любов моя.
29:46Виж, все едно сме сгодени.
29:48Виж, все едно сме сгодени.
30:16Канат.
30:18Виж, все едно сме сгодени.
30:21Песня сгодени.
30:21Sevin'e sevin'e ne taraftayım
30:26Uslanda bildiğim bir taraf bu
30:38Sonunu hep gördüm
30:42Üzüldüm
30:51Mili'e
30:57Gai'e
30:59Gai'e
31:00Gai'e
31:00A
31:01Gai'e
31:02Gai'e
31:02Gai'e
31:02A
31:04Zla'l'
31:04Gai'e
31:05Gai'e
31:05Gai'e
31:06A
31:07Gai'e
31:09Ch Car
31:10Gai'
31:11K
31:15A
31:16S
31:18Ha'
31:18C
31:18C
31:19I
31:20Mom, we have to tell you something.
31:27We have to tell you something, but you will tell me something.
31:37No, no, no, no.
31:40Okay.
31:42I have to tell you something.
31:49Why do you tell me something?
31:51I don't like the word, that you are from different worlds, but it is so.
31:58And between you have another difference.
32:02And what is it?
32:05I love it.
32:07This is the most important thing.
32:10In terms of love, truth, trust, trust, trust...
32:15Everything is in love.
32:18And in that family, no love.
32:20I saw how they were in care of the hospital.
32:23I know, all of them were in every family.
32:27But they were looking like a sin.
32:29If you heard me, I should understand.
32:33You should understand.
32:34I know that they have violence.
32:37Why did you say it? Why did you say it? Why did you say it?
32:44Why did you say it? Why did you say it? Why did you say it?
32:51They are normal to meet them.
32:55That's why it is possible to create normal relationships.
33:07It's good to see you. I love you, Mom.
33:14Yes.
33:16It's good to see you.
33:31Mr. Sunna, are you good? You look like it's broken.
33:37Nothing is there.
33:39It's a bad disease.
33:41It's a bad disease.
33:42It's a bad disease.
33:43It's a bad disease.
33:45It's a bad disease.
33:46It's a bad disease.
33:48It's a bad disease.
34:07It's a bad disease.
34:10I'm sorry.
34:16Oh, my God.
34:46Oh, my God.
35:16Oh, my God.
35:46Oh, my God.
36:16Oh, my God.
36:46Oh, my God.
37:16И аз не знам.
37:22Нас, пусни една остори.
37:25Добре.
37:25Сподели го с групата.
37:29Приятелката ти е много самотна.
37:39Това е нищо.
37:47Това е нищо.
37:47Никой няма да й остане.
37:55Не забравяй, Еким.
37:57Омразата ми е колкото любовта ми е колкото любовта ми.
38:00Вече е това е това е, че е това е това е това е.
38:03Do you have a new game or a new game plan?
38:15Do you have a new game plan?
38:25Or you wonder what will happen to you if you have a right to do it.
38:34You will always wonder what will happen to you.
38:42You don't have to do it.
38:45I know that you don't have to do it.
38:50You don't have to do it.
38:55You are the best actress.
39:00You are the best actress, Kim.
39:04You tell me that you are looking at me in my eyes.
39:09You are the best actress.
39:13You are the best actress.
39:16You are the best actress.
39:20But you are the reason premise of me.
39:26It's económic, and you are the best actress and the villain.
39:31You are the best actress.
39:34Probably because of mine, I meant everything.
39:38When you gave me everything, I was the best actress and you said everything.
39:42And you use everything for me.
39:47Everything, Ekim.
39:51Everything.
39:57I don't have to trust you.
40:07You're right.
40:10Do you trust me?
40:14You're right.
40:17You're right.
40:18You're right.
40:19You're right.
40:20You're right.
40:21You're right.
40:22You're right.
40:23You're right.
40:24You're right.
40:25You're right.
40:26You're right.
40:27You're right.
40:28You're right.
40:29You're right.
40:30You're right.
40:31You're right.
40:32You're right.
40:33You're right.
40:34You're right.
40:35You're right.
40:36I don't have to do that and I couldn't stop you for the last time.
40:48Excuse me, I'm very sorry.
40:51It's a very good thing.
40:53It's a very good thing.
40:55I don't know.
40:57I'm not sure what's going on.
40:59It's not just a good thing.

Recommended