- 5 months ago
[Doblado ES] Más Allá Del – Full HD Movie [English Sub] | Watch Till The End
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00I'm going to wake you up with the perfect man for 7 years.
00:00:12We have a perfect family.
00:00:14Apart from the routine of each night,
00:00:16we are two strange.
00:00:18Once I thought we could live with mutual respect,
00:00:21until the end.
00:00:25And now, a big applause for the champion of this year,
00:00:28Henry Starling.
00:00:30Dad, Mom, come up with me.
00:00:41Victoria, of course it is.
00:00:49Who was it?
00:00:50Nadia.
00:00:51Dad, you don't work anymore.
00:00:53You promised.
00:00:54And, Victoria, you said you were going to be my mom.
00:00:57Good, good.
00:00:58We are at your disposal, dear.
00:01:00Are you ready?
00:01:01One, two, three.
00:01:05Mom and Dad, what are you going to be?
00:01:07It's not easy.
00:01:08Gypsy.
00:01:09Why did you feel I do not have help?
00:01:17Why is it going on?
00:01:23James wants a divorce.
00:01:26Why would it not help me?
00:01:27It's not for sex.
00:01:30I'm tired of fingering everything.
00:01:32What's wrong? Are you with the rule?
00:01:34No, talk seriously.
00:01:37No, we'll try another day.
00:01:45James, can you hear me once again?
00:01:46Sign this.
00:01:47Olivia, this doesn't have grace.
00:01:48Talk seriously, I want to divorce.
00:01:50At the end, you don't need me.
00:01:52Your perfect victory has come back, right?
00:01:54Did you want that?
00:01:55What are you talking about?
00:01:56Is this for victory?
00:01:58James?
00:02:00I have a victory to help me with the company.
00:02:09Help you to be a good partner for my son?
00:02:11Olivia, I'm not going to interrupt.
00:02:13I just had to talk about something urgent with James.
00:02:15I know that the group Sterling can't work without you.
00:02:17Olivia, don't do it.
00:02:20I leave them alone.
00:02:22Don't forget to sign the papers when you finish, Mr. Sterling.
00:02:24Oh, James.
00:02:25I hope Olivia doesn't interpret it.
00:02:28He's just exaggerating.
00:02:29We'll talk about this in the studio.
00:02:31We'll talk about this.
00:02:32We'll talk about this in the studio.
00:02:33We'll talk about this.
00:02:34And so, I'm going to be invisible.
00:02:36Senorita Victoria.
00:02:37You're here.
00:02:38Why did you find me before?
00:02:39Oh, my god.
00:02:40You're here.
00:02:41You're here.
00:02:42You're here.
00:02:43You're here.
00:02:44You're here.
00:02:49Sorry, child. Come to talk to your dad at work.
00:02:52Well, today you have to go to play.
00:02:55I wish you lived here forever.
00:02:57Oh, if you lived here, where would your mom would go?
00:03:00That she would go.
00:03:02Total, here is nothing useful.
00:03:04Can you teach me my language, Miss Victoria?
00:03:07Okay, Henry. Let's go to Victoria. We have to go to the office.
00:03:10Henry, why don't you ask your mom to help you with French?
00:03:13No, my mom doesn't have any idea.
00:03:17Henry, cuidado con tu tono.
00:03:20No recuerdo cuándo empezó.
00:03:22Cada vez que no quieren que participe, cambian de idioma.
00:03:26Papá, ¿para qué te casaste con mamá?
00:03:29Solo sabe hacer tareas.
00:03:31Era adecuada.
00:03:35James, no seas tan dudo con él. Solo es un niño.
00:03:39Ay, Olivia, lo siento mucho. Se me olvidó que no hablas francés.
00:03:43¿Quieres que te traduzca?
00:03:44No hace falta, señorita Victoria. No lo entendería, de todos modos.
00:03:48No hace falta. Estoy acostumbrada.
00:03:52¿Hablas francés?
00:03:57¿Hablas francés?
00:03:59Un poco.
00:04:01¿Tú?
00:04:02Parece que Olivia se ha esforzado mucho para estar al nivel tuyo y de Henry.
00:04:06Copiona. No sabes nada. Ni siquiera puede ayudarme con los deberes.
00:04:10Oh, ¿es verdad?
00:04:12No sabe francés, pero dice que es por mi bien, solo para excusarse.
00:04:17Iba a darle a Henry una infancia feliz.
00:04:19Y ahora solo me ve como una inútil.
00:04:21Olivia debería contratar un profesor para Henry.
00:04:24No queremos que se quede atrás.
00:04:26Basta.
00:04:26Niño, tenemos que ir. Vamos.
00:04:29¿Qué te pasa?
00:04:30Seguro es un resfriado.
00:04:32Por trasnochar ayer.
00:04:34¿Tenemos que ir al hospital?
00:04:35Oh.
00:04:37Toma, señorita Victoria. Bebe un poco de agua.
00:04:40Gracias.
00:04:44Gracias.
00:04:46¡Iu! ¡Mamá! ¡Qué asco!
00:04:49¡No contagies a nadie!
00:04:52Vuelve a tu cuarto.
00:04:54Así que saben cuidar de alguien. Solo que no de mí.
00:04:58James, ¿no olvidas algo?
00:04:59Los papeles del divorcio.
00:05:00Daddy, ¿papá, se van a divorciar?
00:05:05No.
00:05:06Olivia, no me la interpretes. Solo intentan ser amables.
00:05:09Mamá, no seas mala con la señorita Victoria.
00:05:12¿Por qué lo sería?
00:05:13¿No quieres que sea tu mamá?
00:05:15¡Basta! A Henry le gusta Victoria porque siempre está para él.
00:05:18Si estás en uno de tus dramas, déjanos en paz.
00:05:27James, Olivia no va a divorciarse de verdad, ¿no?
00:05:30El matrimonio no es un juego. Sabe las consecuencias.
00:05:33Pero, mamá jamás nos dejaría. Simplemente no tiene nada más.
00:05:38¿Nada más?
00:05:39Los mismos regalos una y otra vez.
00:05:44James, ¿alguna vez me has conocido de verdad? Este matrimonio es absurdo.
00:05:49María, llama al depósito. Diles que vendan todo. Estoy harta.
00:05:54¿Todo, señora?
00:05:55Todo.
00:05:57¿Estás tan seguro?
00:05:58No la conoces. Durante siete años, su vida ha girado en torno a esta familia.
00:06:03No puede vivir sin Henry ni sin mí. Está demasiado protegida para valerse sola.
00:06:07Desde hoy, se acabó el amor tóxico. Nada de matrimonios que ahogan.
00:06:26Olivia es libre.
00:06:28Oh, oh, oh.
00:06:31Oh, oh.
00:06:33Oh, oh.
00:06:34Oh, oh, oh.
00:06:35Oh, oh, oh, oh.
00:06:37Nos hemos quedado sin dinero.
00:06:43¿Qué es esta cena?
00:06:44La señora Olivia no está, así que yo preparé la cena.
00:06:49Vaya, esto está demasiado dulce.
00:06:51¿Por qué no lleva cacahuates?
00:06:52No puedo tragarlo.
00:06:53Has dejado la grasa empapada.
00:06:56Esto no está sellado.
00:06:57¿Has dejado que la plancha llegase a 200 grados?
00:07:01Lo siento mucho, señora Sterling.
00:07:03Normalmente, la señorita Olivia cocina ella misma.
00:07:07Yo solo ayudo con...
00:07:08¿Me estás diciendo que esta familia no funciona sin Olivia?
00:07:14¿Y ahora qué le pasa al maldito perro?
00:07:16Siempre es la señora Olivia quien se encarga de Duque.
00:07:18Ni siquiera come si no es ella quien le sirve.
00:07:21Mamá, quiero a mamá.
00:07:23¿Y dónde está Olivia?
00:07:25¿Sigue enfadada?
00:07:26La señora Olivia dijo que ustedes van a divorciarse.
00:07:38Así que tiró todas sus cosas.
00:07:40Y quiere que usted firme los papeles cuanto antes.
00:07:45No quiere tener nada que ver con los Sterling.
00:07:48Ni siquiera con Henry.
00:07:49¿Cómo dices?
00:07:51¿Qué clase de mujer deja a su hijo?
00:07:54Llámala ahora.
00:07:55Papá.
00:07:56¿Mamá nos ha... dejado?
00:08:04Olivia, llámame.
00:08:06Esto ha ido demasiado lejos.
00:08:07Tu llamada ha sido redirigida al buzón de voz.
00:08:10Por favor, deja tu nombre, número y un mensaje tras la señal.
00:08:19James, ¿qué le hiciste?
00:08:22¿Cómo se atreve a bloquearte?
00:08:24Veamos hasta dónde llegas en los Sterling.
00:08:32Cariño, ¿qué haría James si se entera de que estás forrada?
00:08:35Pues, a ellos no les importa el dinero.
00:08:37No es la clase de dinero.
00:08:40Los campos petrolíferos del Mar del Norte de tu padre podrían comprar medio Londres.
00:08:44Pero no se compara con su adorada Victoria.
00:08:46Ellos, padre e hijo, están ciegos.
00:08:48Lo dejaste todo por ellos y dejaron entrar esa víbora.
00:08:53Para ellos solo era una ignorante.
00:08:55Victoria es la elegida.
00:08:58Dios, comparten los mismos genes fríos.
00:09:00Eres una prodigio de la Universidad Bile.
00:09:08El premio Polaris de este año a la excelencia en traducción es para Olivia Joyce Albright.
00:09:15Eras la Joyce Albright, prodigio lingüístico.
00:09:20Campeona del departamento de traducción e interpretación.
00:09:23Permití que la identidad de la señora Sterling me definiera durante mucho tiempo.
00:09:27Olvidé quién era.
00:09:29Quiero volver a la traducción.
00:09:32A mi carrera.
00:09:33Por fin.
00:09:34¿Sabes cuánto tiempo llevaba esperando que dijeras eso?
00:09:37Si no fuera por James, estarías trabajando en diplomacia internacional.
00:09:40Entonces, ¿cuál es el plan?
00:09:44Espera, ¿y si trabajas en Bugs Bridge?
00:09:47Sabes que son el mayor competidor del grupo Sterling, ¿verdad?
00:09:51Voy a divorciarme de él.
00:09:52No me importan sus competidores.
00:09:54Además, han pasado siete años.
00:09:57No sé si aún tengo lo que hace falta.
00:09:58Claro que sí.
00:10:00Solo que no sabes quién te ha estado esperando todo este tiempo.
00:10:02¿Quién?
00:10:03Mi hermano, John Whitmore.
00:10:11Señor Whitmore, el contrato de la cumbre de distribuidores de EMC es muy clave.
00:10:16Recomiendo encarecidamente usar servicios de traducción por IA.
00:10:19Nuestro sistema ya es muy avanzado.
00:10:22Los humanos son muy impredecibles.
00:10:24Las máquinas carecen de matices.
00:10:25No lo veo adecuado para este caso.
00:10:27Sin ningún traductor a su nivel, no hay oportunidad.
00:10:30Olivia, la reunión terminó.
00:10:38¿Eso fue una sonrisa?
00:10:39Listo.
00:10:41Quiero verte esta noche en el restaurante La Ciel a las siete.
00:10:44De acuerdo.
00:10:46Hermano, hasta aquí puedo ayudarte.
00:10:54Olivia ni siquiera se ha puesto en contacto conmigo en tres días.
00:10:57¿Dónde estará?
00:10:58James, aunque no hayamos encontrado a Joycey, no te preocupes.
00:11:01Con mis habilidades, conseguir este contacto será pan comido.
00:11:05Gracias, Victoria.
00:11:05No hace falta que seas tan formal.
00:11:09Por cierto, Olivia sigue montando cenas.
00:11:12¿Todavía no ha vuelto a casa?
00:11:14Es que está siendo muy terca.
00:11:16Ni siquiera se preocupa por cuidar de Henry.
00:11:19¿Qué te parece si vas unos días en tu casa y me encargo yo de él?
00:11:25No hace falta.
00:11:25Ay, no te preocupes.
00:11:27No sería ninguna molestia para mí.
00:11:28De verdad que me cae muy bien Henry.
00:11:30Incluso me dijo que quería que yo fuese su mamá.
00:11:32Pero no lo eres, pues.
00:11:38Claro.
00:11:40Era una broma.
00:11:40Madre mía, es guapísima.
00:11:56Qué elegancia.
00:11:57Y me encantó su vestido.
00:12:01James, te estás quedando embobado.
00:12:03Me vas a hacer sonrojar.
00:12:04No te preocupes.
00:12:10¿Esa es Olivia?
00:12:15No sabía que pudiera verse así.
00:12:18Bienvenido.
00:12:22¿Cómo supo que estaba aquí?
00:12:33James, hay demasiada gente aquí.
00:12:35Si haces una escena, podrías dañar la reputación de la empresa.
00:12:40Así que escuché que te interesa unirte a Buxbridge.
00:12:44Sí, así es.
00:12:45La verdadera pregunta es, ¿qué exigiría Buxbridge de mí?
00:12:48Pregunta incorrecta.
00:12:49La verdadera sería, ¿qué exige Joyce Arbrecht a Buxbridge?
00:12:53Bueno, si me estás considerando, no voy a fingir que empiezo desde cero.
00:12:56Pasé siete años como mamá de casa.
00:12:58Pero, nunca dejé mi profesión.
00:13:00Traducción comercial en UAE.
00:13:06No me extraña que sea yo el que esté sobrepasado.
00:13:20Señor, este es un postre de cortesía por parte del restaurante, en celebración de su cumpleaños.
00:13:24Muchas gracias.
00:13:26¿Es tu cumpleaños?
00:13:28Sí.
00:13:28Lo siento mucho.
00:13:29Si lo hubiera sabido, hubiera comprado algo.
00:13:31Bueno, ya que no me compraste nada por mi cumpleaños, ¿qué tal si me tocas una canción?
00:13:37Ah.
00:13:38¿Qué pasa?
00:13:39¿Miedos de Nico?
00:13:41Para nada.
00:13:54Dios mío, mira.
00:14:10Vaya, ¿ese es su novio?
00:14:12Hacen una pareja perfecta.
00:14:16James.
00:14:23James.
00:14:24Olivia, ¿estás bien?
00:14:27¿Quién es él?
00:14:27No es asunto tuyo, estamos divorciados.
00:14:29No recuerdo haber firmado nada.
00:14:30No me importa.
00:14:31Yo sí lo hice.
00:14:32Y si te niegas, te llevaré ante el juez.
00:14:35¿De verdad te vas a divorciar por él?
00:14:37No me alces la voz.
00:14:39Solo estaba tocando el piano.
00:14:41¿Solo tocando el piano?
00:14:43Ya se te ha olvidado de lo que hacíamos encima del piano.
00:14:54¿Sabe él cómo solías complacerme justo aquí?
00:15:18¿Qué?
00:15:23James.
00:15:26Lo siento, es que...
00:15:27Estos siete años han sido una pérdida de tiempo.
00:15:30¿A dónde vas?
00:15:32¿Te vienes a casa conmigo?
00:15:34¡Suéltame!
00:15:34¡Suéltame!
00:15:40¡Suéltame!
00:15:41¡Suéltame perseguir fantasmas, James!
00:15:43¡Conserva la poca dignidad que te queda!
00:15:48Vamos, Olivia.
00:15:49Vámonos.
00:15:50Ya, ya.
00:15:54Pues...
00:15:55¿Te debo dinero o qué?
00:15:57¿Qué?
00:15:58Frunciste el ceño toda la noche.
00:16:01Siento mucho lo del divorcio tan escandaloso.
00:16:04Debió ser un espectáculo para ti.
00:16:05Sí.
00:16:06Te invito a comer otro día.
00:16:08¿A comer?
00:16:09¿Vaya manera de conseguir una ganga?
00:16:13Esto no te va a salir gratis.
00:16:15Piénsalo bien.
00:16:16¿Qué compensación quieres por el show de esta noche?
00:16:21La única razón por la que entró a la universidad Bill de su apellido es un niño rico mimado, nada más.
00:16:26Sí, un auténtico idiota.
00:16:28El dinero no compra inteligencia.
00:16:30Solo los cobagnes hablan a espaldas de los demás.
00:16:34¿Qué fue lo que dijo?
00:16:35Solo la gente mezquina habla mal de los demás a sus espaldas.
00:16:42Además, si no pueden aprobar ni un curso básico de idiomas, piénselo dos veces antes de llamar inútil a otro.
00:16:47¡Oye tú!
00:16:49Déjalo.
00:16:49No vale la pena discutir con una rara.
00:16:52Soy Olivia Joyce Albright, del Departamento de Lingüística.
00:16:54Si realmente quieres aprender, búscame.
00:17:00La Olivia que yo conozco está destinada a brillar en el mundo.
00:17:04No quedarse atrapada pensando en su matrimonio fallido.
00:17:09Ven a Voxbridge.
00:17:11Si crees que estás lista y dispuesta a luchar, mañana es la cumbre de distribuidores de EMC.
00:17:19Quiero que asistas como director de traducción de Voxbridge.
00:17:22Este acuerdo puede cambiarlo todo.
00:17:23La cumbre de distribuidores de EMC se celebrará en Londres.
00:17:28Es la gran oportunidad del grupo Steering para entrar el año.
00:17:31Claro que he oído que el grupo Sterling también está buscando a Joyce.
00:17:34Si tienes dudas...
00:17:35Estaré contigo.
00:17:38Contigo a mi lado.
00:17:40El grupo Sterling no podrá contra el grupo Voxbridge.
00:17:42Cuenta con ello.
00:17:43¡Qué pasada!
00:17:47¡Me encanta!
00:17:48El segundo protagonista tendrá una oportunidad.
00:17:52Solo si compite y lucha por ella.
00:17:56Tom, ¿qué tal te fue?
00:17:58¿Qué?
00:17:58¡Deja!
00:18:01Dentrometerte.
00:18:02¿Podrían seguir el ejemplo de Olivia?
00:18:04¡Déjame cotizar!
00:18:05¡Nen, nen, nen, nen!
00:18:06¿A ti qué te importa?
00:18:07¿A ti qué te importa?
00:18:07¿A ti qué te importa?
00:18:07¿A ti qué te importa?
00:18:08Si ya solo hablas de Olivia.
00:18:09¿A ti qué tiene que ver?
00:18:09¿Quién es Olivia?
00:18:10¡Fue solo una cita!
00:18:12Es tu futura nuera.
00:18:15Tom.
00:18:17¡Esto se está poniendo serio!
00:18:19¡Mira quién tiene novia al fin!
00:18:23¿Olivia?
00:18:25Señor.
00:18:26Es Henry.
00:18:27Tiene fiebre alta.
00:18:31Es Henry.
00:18:32Tiene fiebre alta.
00:18:33¿Qué?
00:18:37¿Cómo ha pasado esto?
00:18:39Seguí el plan de comidas de la señora Sterling.
00:18:41Lo preparé todo bien.
00:18:45Dame tu móvil.
00:18:47Mejor no tire el mío, señor.
00:18:55Henry está enfermo.
00:18:56Tiene fiebre y le duele el estómago.
00:18:57¿Comió algo frío?
00:19:00¿Comió algo frío?
00:19:02Hace unos días, Henry pidió un helado.
00:19:04Creo que la señorita Victoria se lo dio.
00:19:07Henry, mira lo que te he traído.
00:19:08Tu favorito.
00:19:10Mamá, dice que no puedo tomar helado.
00:19:12Que es malo para mí.
00:19:13Eres la mejor, señorita Victoria.
00:19:27No como mamá que siempre dice que no.
00:19:33Cuando era pequeño no podía comer cosas frías.
00:19:35El medicamento está en el armario.
00:19:36Tapa roja.
00:19:37¿Qué pasa?
00:19:37Si no hay más que decir, voy a colgar.
00:19:51Ella hacía todo esto cada día.
00:19:56Le está bajando la fiebre.
00:19:58La señora Sterling siempre la cuidó bien.
00:20:00¿Vas a venir a verlo?
00:20:05No voy a volver, señor Sterling.
00:20:08Ser padre no es solo jugar con él después del trabajo.
00:20:11¡Es tu hijo!
00:20:12Nos divorciaremos.
00:20:13¿Se adaptará?
00:20:15Está más feliz sin mí.
00:20:18Mierda.
00:20:20Mamá.
00:20:22Mamá.
00:20:22Mamá.
00:20:32Mamá.
00:20:36¿Olivia?
00:20:39¿Olivia vuelve esta noche?
00:20:41James, la cumbre de distribuidores de meses mañana, así que traje los contratos para que los revises.
00:20:48Llévalos al estudio.
00:20:52Sabía que no te alejarías.
00:20:55No puedes soltar mucho.
00:20:56¿Cómo estás, Henry?
00:20:57Esto te aliviará el estómago.
00:20:59¿Por qué has vuelto?
00:21:01Me dejaste.
00:21:02Así que vete.
00:21:05¡Basta!
00:21:06Voy a pedir un poco de hielo.
00:21:08¿No me querías?
00:21:09¿No dijiste que ojalá Victoria fuera tu mamá?
00:21:11¡Te odio!
00:21:19Solo está enfadado.
00:21:20¿Por qué le has dicho eso?
00:21:22Solo fírmalo.
00:21:23Como Henry está bien, me voy.
00:21:26¿Divorcio?
00:21:27¿De verdad quieres esto?
00:21:29¿Hablabas en serio al firmarlo?
00:21:30Solo quería que volvieras a casa.
00:21:32¿Dónde has estado?
00:21:35Si hice algo mal, hablemoslo.
00:21:37¿Por qué siempre tenías que...?
00:21:38¿Algo mal?
00:21:39James, la lista es tan larga que ni siquiera sé por dónde empezar.
00:21:43Todo nuestro matrimonio fue un error desde el principio.
00:21:45A veces me pregunto si alguna pareja se conoce menos que nosotros.
00:21:49Fírmalo, James.
00:21:52Henry no quiere verme.
00:21:53No voy a obligarlo.
00:21:56En su última revisión ocular me dijeron que tenía un daño leve, así que llévalo en tres meses.
00:22:00Y si esto es porque te he descuidado.
00:22:04Vale.
00:22:05Resolvámoslo.
00:22:06Suéltame.
00:22:06¿Qué haces?
00:22:07¡Está tu riqueza, familia!
00:22:16¿Qué más podías haber querido?
00:22:18Solo tenías que ser la señora Sterling.
00:22:20¿Qué piensas ahora?
00:22:21Todo lo que me das es un regalo.
00:22:22Nunca necesité a los Sterling.
00:22:24Tenía una carrera.
00:22:25Renuncié a mi vida por cuidar a tu familia.
00:22:27Pero tú eras la señora de la casa, ¿vale?
00:22:28Ese era tu papel.
00:22:29Y esto es un regalo.
00:22:31No quería ser la señora de la casa, ¿sabes?
00:22:34Considera esto mi renuncia.
00:22:35Siete años de matrimonio, ¿no?
00:22:39Sin habilidades, ni título universitario.
00:22:41Sin mí, sin Henry, ¿qué eres tú?
00:22:43¡Nada!
00:22:43No me toques.
00:22:44Sé que querías una hija.
00:22:46Intentémoslo.
00:22:47James.
00:22:50¿Así que para eso me trajiste?
00:22:51¿Para humillarme una vez más?
00:22:53La traje para ayudarme con el trabajo.
00:22:55Trabajo o sexo.
00:22:57Me da igual.
00:22:58¿Tienes un motivo?
00:23:00Ahí lo tienes.
00:23:01¿Qué has dicho?
00:23:02Ya no te quiero.
00:23:03No quiero que entiendas, señor Sterling.
00:23:05Ya no te quiero, me das asco.
00:23:08Bien.
00:23:11¿Veremos hasta dónde llegas en el grupo Sterling?
00:23:18James, I hope Olivia isn't misunderstanding something between us.
00:23:21I just spilled some stuff on my dress, so I had to put this on, because I didn't...
00:23:25Olivia?
00:23:33You forgot something.
00:23:36James and Henry's tastes have changed.
00:23:38You don't need to bring these anymore.
00:23:40Funny dropping yet, huh?
00:23:43Love is like a sneeze.
00:23:45You can't hide it.
00:23:45After I helped James secure these contracts, we're getting engaged, so Olivia, do hurry
00:23:49up with the divorce.
00:23:52Well, good luck with that.
00:23:59Still no contact from Joyce.
00:24:00Relax, James.
00:24:02Even without Joyce, I'll secure this contract for the Sterling Group.
00:24:05Sterling Group dominating tech and translation now, huh?
00:24:09Leave some thanks for the rest of us.
00:24:11And who's this?
00:24:13Victoria Clark, Sterling's chief interpreter.
00:24:15I graduated to my...
00:24:16I heard Voxbridge are bringing in a legend this time.
00:24:18Huh.
00:24:19Who could possibly outmatch Victoria?
00:24:21The average person retains a short-term memory of 30 seconds.
00:24:25It is said this legendary translator holds a personal record of 20 minutes.
00:24:29You better watch your back, Sterling.
00:24:31Wait.
00:24:32That record.
00:24:33Only one person holds it.
00:24:35Joyce Albrecht.
00:24:36The project had been built.
00:24:38Damn.
00:24:38Voxbridge actually got Joyce.
00:24:40Speaking of, there's a new wife also built a lot.
00:24:43Languages were never my wife's strong point.
00:24:45Olobiya is Joyce.
00:25:07Olobiya is Joyce.
00:25:10Hmm.
00:25:15Who is she?
00:25:16I've never seen her.
00:25:18Her aura is unreal.
00:25:19And those men?
00:25:20Any elite to exigir.
00:25:22The ex-wife of Mr. Sterling?
00:25:24I'm really losing my head thinking that Olivia could be Joyce.
00:25:27He's the man of the restaurant.
00:25:28He's quick.
00:25:29What do you do here?
00:25:31Who is for you?
00:25:32The same thing to you.
00:25:33Work.
00:25:34Work?
00:25:35Olivia, don't be ridiculous.
00:25:37The advice here is three languages.
00:25:39What job could you have?
00:25:41Traducion.
00:25:43A home is a traductor.
00:25:45Do you know if you want to say hello?
00:25:47If Balbucear francés was a habilidad,
00:25:49the group Sterling could contract robots.
00:25:52Pardon me, Victoria.
00:25:54Ya.
00:25:54What authority?
00:25:56I'm your husband.
00:25:57Ex-husband.
00:25:58Do you have memory problems or is your brain damage?
00:26:01Vete.
00:26:01This is not the place for your rap.
00:26:09That place is not for aficionados.
00:26:11Humillarás a Vox Bridge.
00:26:13This is my place.
00:26:16Y hoy voy a derribar al grupo Sterling.
00:26:18Yo respondo por ella.
00:26:20Ah.
00:26:21¿Y tú quién diablos es?
00:26:25¿Qué es?
00:26:26Tom Whitmore.
00:26:27¿Entonces eres Tom Whitmore?
00:26:31Olivia, ¿colaboras con el CEO de Vox Bridge antes del divorcio, ayudándoles contra el
00:26:38grupo Sterling?
00:26:38¿La ex esposa de Sterling trabajando para su rival?
00:26:41Increíble.
00:26:42Nunca enfades a la mujer que sabe dónde duermes.
00:26:44Aunque hayas malinterpretado lo de James, uniéndose a Vox Bridge, ¿quién sabe qué secretos
00:26:49pudiste compartir?
00:26:50Demuestra si tienes pruebas y demanda.
00:26:53Si no, cállate.
00:26:54Sigue siendo mi esposa legal.
00:26:56Sentarse con Vox Bridge es una traición.
00:26:57¿Y ahora no puedo trabajar?
00:26:59Ni siquiera sirves para nada.
00:27:01Ama de casa decorativa.
00:27:02No eres nada comparado con Victoria.
00:27:04No es de extrañar que James quiera divorcio.
00:27:08Entonces, ¿lista para ganar esto, directora?
00:27:10Bueno, ya reservé una fiesta de triunfo, así que disfrutemos.
00:27:15Es un honor conocerlos.
00:27:20¿Qué?
00:27:21¿Por qué son árabes?
00:27:27Sheik Alida, bienvenido.
00:27:31Sheik Anora, es un honor tu primera visita a Londres.
00:27:33Señora Sheik, buenos días.
00:27:37Bienvenidos a nuestra ciudad.
00:27:38Ella es tu intérprete, jefa.
00:27:46Sheik Anora, solo habla arde.
00:27:47¿Has leído siquiera el informe?
00:27:49Solo me puse nerviosa.
00:27:50No digas tonterías.
00:27:51Vas a ofender a la familia real.
00:27:53El árabe es de nicho, señor Sterling.
00:27:55Entendemos si su equipo tiene dificultades.
00:27:57Sheik Alida, Sheik Anora.
00:27:59Soy Tom Whitmore de Vox Bridge.
00:28:01Ella es nuestra directora de traducciones, Joyce Albrecht.
00:28:04Tienen que enseñarme la ciudad.
00:28:11Olivia, estás excediendo.
00:28:13Sheik Anora es muy exigente.
00:28:15Si la haces quedar mal, a diferencia de otras, yo sí me preparo.
00:28:18Victoria, quizás deberías aprender un tercer idioma.
00:28:21Si dependes de ella para traducir, evítanos la vergüenza y retírate ya.
00:28:31¿Cómo es que sabe arte?
00:28:32¿Y la ves pasada?
00:28:34No es un pacto.
00:28:36Estoy acostumbrada.
00:28:37James, solo dormí en mala noche.
00:28:39Te prometo que no me ganará.
00:28:40Vamos a usaría de traducción.
00:28:42En tu estado.
00:28:43Eres un last.
00:28:45James.
00:28:46Victoria, si confiamos en máquinas contra Vox Bridge, entonces...
00:28:50Esa ama de casa inútil jamás me vencerá.
00:28:53Ahora ve y desactiva su micrófono.
00:29:02¿Crees que unas frases elegantes harán que James se arrepienta de elegirme?
00:29:06No puedes alcanzarme por mucho que lo intentes.
00:29:09¿Te has quedado sin palabras?
00:29:10O te avergüenza que tengas razón.
00:29:11A diferencia de ti, no necesito máquinas para compensar mi torpeza.
00:29:17Pobrecita.
00:29:18James me protege aunque me equivoque.
00:29:20Pero tú...
00:29:21Solo te quedas ser el ridículo por él.
00:29:25¿Sabes?
00:29:26El verdadero poder de una mujer es mantener a su hombre y a sus hijos.
00:29:29Y tú fallaste en ambos.
00:29:31Henry me regaló la pulsera para darme suerte.
00:29:37Esto es para tu final de debate, Henry.
00:29:41¿Él...
00:29:45¿Siquiera te llama mamá ya?
00:29:47Victoria, dime esta obsesión.
00:29:49¿Por robar niños es por infertilidad o porque James ya no se quiere acostar contigo?
00:29:53Todo el mundo sabe que yo soy su futura esposa.
00:29:55Tendremos nuestros hijos a pesar de tu patetismo.
00:29:58Yo no recibo basura.
00:30:00La propuesta de Bugs Bridge empieza en la página 3.
00:30:07¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:30:11¿Cuál es tu juego con mi esposa?
00:30:13¿Te sientes amenazado, señor Sterling?
00:30:15Puede que Olivia sea ingenua.
00:30:17Pero yo te veo con claridad.
00:30:19Así no mira a un CEO o a su empleada.
00:30:22Ella está soltera, ello también.
00:30:24Mi vida es asunto mío.
00:30:25Y también lo es si ella decide corresponderno.
00:30:28Esto no tiene nada que ver contigo.
00:30:30Qué noble para ser un rompe hogares.
00:30:32Gracioso viniendo de ti, ¿no?
00:30:36Nunca la comprendiste.
00:30:38Nunca pudo ser ella misma contigo.
00:30:39¿Nunca pudo ser ella misma conmigo?
00:30:42Caballeros, vamos a comenzar.
00:30:44Bienvenidos a la cumbre de distribuidores de MC.
00:30:47Primera presentación en Grupo Sterling.
00:30:50En un mundo cada vez más conectado.
00:30:52Hablamos de muchas cosas.
00:30:53¿Qué es lo que se llama?
00:30:55Gracias.
00:31:00La IA de Sterling es revolucionaria.
00:31:03¿Puede Boxbridge competir?
00:31:05Humano contra máquina.
00:31:07Juego terminado.
00:31:10Estamos al inicio de la revolución de la IA.
00:31:13Es el amanecer de esta revolución.
00:31:18Y ahora para cerrar, un poco de poesía de la Odisea Homero.
00:31:23¿Poesía?
00:31:24¿Improvisada?
00:31:25Eso rompería a cualquier traductor.
00:31:27Sé fuerte y protege mi corazón.
00:31:29Porque soy parte de todo lo que he encontrado.
00:31:31Soy un francés.
00:31:41¿Cuál?
00:31:42Se fue fuerte.
00:31:52¿Qué pasa?
00:31:54El audio no funciona.
00:31:55La traductora de Boxbridge se rompió por fin.
00:31:58¿Este es el gran acto de liberación de Grupo?
00:32:00¿Dejarla hundirse?
00:32:01Sí.
00:32:01Sí.
00:32:01Sí.
00:32:01Sí.
00:32:01Sí.
00:32:01Sí.
00:32:02Sí.
00:32:02Sí.
00:32:02Sí.
00:32:02Sí.
00:32:03Sí.
00:32:03Sí.
00:32:03Sí.
00:32:04Sí.
00:32:04Sí.
00:32:04Sí.
00:32:04Sí.
00:32:05Sí.
00:32:05Sí.
00:32:05Sí.
00:32:05Sí.
00:32:05Sí.
00:32:05Sí.
00:32:05Sí.
00:32:05Sí.
00:32:06Sí.
00:32:06Sí.
00:32:06Sí.
00:32:06Sí.
00:32:06Sí.
00:32:07Sí.
00:32:07Sí.
00:32:08Sí.
00:32:08Sí.
00:32:08Sí.
00:32:12Dice mi corazón, sé parte de todo lo que he encontrado.
00:32:18Esto es increíble.
00:32:21Lo logró sin ayuda de la máquina.
00:32:24Boxbridge es realmente increíble.
00:32:27Bravo.
00:32:30Magnífico.
00:32:31Eres increíble.
00:32:32Nos encantaría colaborar contigo.
00:32:34Señor Khalid, este contrato queda anulado.
00:32:37Sin título, sin certificado, solo un ama de casa jugando a traductora.
00:32:42¿Qué?
00:32:43¿Sin el certificado no puedes ser traductora?
00:32:45Cada traductor debe aprobar el examen.
00:32:54Olivia, tengo que casar para heredar el fideicomiso.
00:32:59Pero estoy a punto de graduarme.
00:33:01No te preocupes, amor.
00:33:02Te, te daré todo y mi familia se asegurará de que estés bien.
00:33:08¿Sí?
00:33:12Jane solo podía heredar el fideicomiso si se casaba entonces.
00:33:16Renuncié a mis estudios por él, pero ahora...
00:33:19Olivia, no te has graduado.
00:33:21Ni siquiera tienes el certificado de ATA.
00:33:23¿Vas a engañarnos a todos?
00:33:25Victoria.
00:33:25No me equivoco.
00:33:27Cada profesión debe tener un requisito mínimo.
00:33:29Si Boxbridge puede ganar saltándose normas, todo esto es una injusticia total.
00:33:33Sí, sí, eso es.
00:33:35Olivia, no deberías estar aquí.
00:33:37Hablando con objetividad, incluso siendo mi esposa, no puedo darte trato especial.
00:33:41Qué elegante forma de decir no cualificada.
00:33:43James, ¿acaso eres un hombre?
00:33:45¿Sabes bien por qué nunca hizo los exámenes?
00:33:47Igualmente.
00:33:47Debe afrontar la realidad.
00:33:49Sin certificación, no hay entrada.
00:33:51¿Afrontar?
00:33:52Los últimos siete años fueron puro arrepentimiento y un matrimonio perdido contigo.
00:33:57Escuchen bien.
00:33:58Es cierto, no tengo licencia de traducción.
00:34:01Porque nunca la necesité.
00:34:02Señor Khalid, ella misma lo ha admitido.
00:34:04Que arrogancia, crees una excepción.
00:34:07Que tú no puedas hacer algo no significa que ella no pueda.
00:34:10Léelo.
00:34:17¿La medalla Polaris?
00:34:18Esto vale más que cualquier título.
00:34:20Solo lo otorgaron tres veces desde los cincuenta.
00:34:23Absurdo.
00:34:24El Instituto Polaris solo reconoce a los mejores.
00:34:27Solo eres un amo de casi inútil.
00:34:28¿Por qué demonios?
00:34:29¿Por qué?
00:34:30Porque soy Alicia Joyce Albright.
00:34:32Ay, qué desvario.
00:34:40J.C.
00:34:40Albright es una leyenda.
00:34:42Ella es la más joven en ganar el premio Polaris en la historia de la Universidad
00:34:45Build.
00:34:46Y lo dice mientras yo estudié allí durante años.
00:34:49Solo para conseguir unas prácticas.
00:34:51¿Cómo es que nunca te vi por allí?
00:34:52Porque yo no era alumna.
00:34:54Era profesor.
00:34:55Basta.
00:34:55Si realmente fueras nivel Polaris.
00:34:57¿Por qué ocultarlo?
00:34:58Durante siete años.
00:34:59James, ¿de verdad no te diste cuenta?
00:35:01Por favor, ¿podemos aplazar esto el día de...?
00:35:07Ay, por favor, ¿podemos aplazar esto el día de hoy?
00:35:10La situación en esta casa está muy mal.
00:35:11Gracias.
00:35:15James, esto es para ti.
00:35:16Últimamente tienes el estómago delicado.
00:35:19Perdón, déjalo ahí.
00:35:20Estoy cansado.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:21No.
00:35:22No.
00:35:22No.
00:35:23No.
00:35:23No.
00:35:23No.
00:35:23No.
00:35:24No.
00:35:24No.
00:35:24No.
00:35:25No.
00:35:25No.
00:35:25No.
00:35:26No.
00:35:26No.
00:35:26No.
00:35:27No.
00:35:27No.
00:35:27No.
00:35:28No.
00:35:29No.
00:35:31No.
00:35:43No.
00:35:43No.
00:35:44Porque estuve atrapada en esta prisión llamada matrimonio malgastado mi tiempo en alguien
00:35:47que no lo merece.
00:35:48Señor Kalit, la señora Olivia ha asistido sin certificación, haciéndose pasar por un intérprete
00:35:53senior del instituto, lo cual es aún peor.
00:35:56Solicito su retirada inmediata.
00:35:57¿Una falsificación? La carta de recomendación está en sus manos. Señor Sterling, parece que prefieres ignorar la verdad.
00:36:07¿Recomendación?
00:36:16¡Victoria!
00:36:17¿No tienes miedo de que te demanden por destruir documentación oficial de la universidad?
00:36:20Este documento era falso, y aunque no lo fuera, necesitarías un equipo de tres o cinco traductores certificados para poder optar a la cumbre.
00:36:27¿Dónde están? Aquí mismo.
00:36:30Señor, trajimos al equipo señor de traducción del instituto para ayudar a Olivia.
00:36:34Especialista senior, esto ya es absurdo, Olivia. Primero documentos falsos y ahora mentiras claras. ¡Seguridad!
00:36:40No hagamos esto más vergonzos. Si te vas ahora, podemos terminar esto aquí.
00:36:44¿Por qué irnos si Boxbridge es claramente la mejor opción para este contrato?
00:36:48Ya que la señora Olivia insiste en esta charada, ¡resolvamos la hora!
00:36:52Jackson, mi antiguo compañero de la universidad Field, lo confirmará todo.
00:36:57Jackson, ¿dónde estás ahora?
00:37:02¿Londres? ¿Cómo que estás en Londres?
00:37:07¡Eso no puede ser! ¿De verdad es Joyce Albright?
00:37:12¿Qué te trae a Londres?
00:37:13Asisto a la cumbre de distribución de la EMC. Ahora no es un buen momento.
00:37:20¿Qué pasa?
00:37:22James, ¿recuerdas que llevas tiempo buscando a Joyce? Pues he estado contactando en secreto con el Instituto Polaris y vinieron a buscarme.
00:37:30¡Qué curioso!
00:37:32Los registros muestran que Boxbridge organizó sus vuelos.
00:37:34¿Tienes pruebas? Jackson es mi superior. Ha venido a ayudarme.
00:37:39Has hecho mucho más de lo esperado.
00:37:41Por ti lo que sea.
00:37:44No le hagas caso. Solo fue la rosa que nadie cortó.
00:37:47Si ella dijera que la Tierra es plana, él compraría un globo para probarlo.
00:37:50Espera que lleguen y todas tus mentiras caerán.
00:37:53Victoria tiene incontables premios internacionales.
00:37:56Si no quieres quedar en ridículo, yo me iría ahora.
00:37:59Ni siquiera Boxbridge teme que sepa la verdad.
00:38:02¿Qué teme usted, señor Sterling?
00:38:05Exacto. Es un asunto interno de Boxbridge.
00:38:08No tiene que ver contigo, señor Sterling.
00:38:10Señor Kalib, sería mejor dejar que se vayan ahora.
00:38:12Podría sabergonzarte después.
00:38:14Si quieres defender a tu amada, me da igual.
00:38:16Pero Olivia es una de mis empleadas.
00:38:18Y nadie la echará si ella no quiere irse.
00:38:20¿Amada?
00:38:21¿De verdad crees que esto es un sitio para tontear por amor?
00:38:26¿Qué?
00:38:35Profesora Joyce Alvish. Es un honor conocerla por fin en persona.
00:38:44¿Profesora Joyce?
00:38:46No puede ser.
00:38:47Has venido por mí, ¿verdad?
00:38:49Hicimos arreglos previos con la profesora Joyce.
00:38:52¿Y tú? Apenas aprobaste los exámenes.
00:38:54De verdad. Eres una vergüenza para el instituto.
00:38:57¿Lo explicas?
00:38:58Ahora.
00:39:00James, yo...
00:39:00Suspendió el examen tres veces.
00:39:02Jackson la mantuvo.
00:39:03Por lástima.
00:39:05Profesora Joyce.
00:39:06¿Eres su marido?
00:39:07Con razón dejó los estudios por la familia.
00:39:09Tú eras Joyce todo este tiempo.
00:39:12¿Qué pasa, James?
00:39:14Sorprendido de que tu adorno inútil de esposa acaba de superar a todo tu equipo de I plus D.
00:39:19La profesora Joyce ha liderado nuestro equipo internacional durante años.
00:39:22Aquí.
00:39:23Este es el dossier que usted nos pidió.
00:39:24Es un gran honor trabajar para el Instituto Polaris.
00:39:27Nuestra nueva propuesta, señor Whitemore.
00:39:30Más suerte la próxima vez, Sterling.
00:39:32James, no podemos dejar que...
00:39:43Vaya, formamos un buen equipo.
00:39:46Todo ese trato fue por ti.
00:39:48¿Cómo quieres darme las gracias?
00:39:49Fue un favor enorme, ¿eh?
00:39:51Tal vez un aumento salarial.
00:39:53Creo que todo eso se quedó de acorto.
00:39:56¿Y si mejor te doy mi vida?
00:39:59Olivia, la verdad es que yo...
00:40:02...te quiero.
00:40:10Vale, ya.
00:40:11Basta de bromas.
00:40:14Solo no me hagas trabajar tanto, ¿sí?
00:40:16Ah, por cierto, ¿sabes cómo está Jackson?
00:40:18Creo que se ha ido.
00:40:19Lo haré.
00:40:20Gracias.
00:40:20Sí.
00:40:22Ese Tom quiere algo más.
00:40:25Aléjate de él.
00:40:26Si necesitas trabajo, puedo buscarte algo en el grupo Sterling.
00:40:29No quiero trabajar ahí.
00:40:30Es nuestra compañera.
00:40:32¿Prefieres apoyar a extraños antes que a tu familia?
00:40:34Es tu familia, no la mía.
00:40:37Pasaste siete años como la señora Sterling.
00:40:39Lujos, sirvientes, todo a tu alcance.
00:40:42¿Qué más podrías querer?
00:40:43Aunque me traicionaste, todavía estoy dispuesto a perdonarte.
00:40:47Quiero que te vayas.
00:40:49¿Cómo?
00:40:49Sal de mi vida.
00:40:51No voy a volver jamás.
00:40:52Esa casa es una prisión.
00:40:53¿Una prisión?
00:40:54Suéltame.
00:40:57¿Estás bien, Olivia?
00:40:59No tienes derecho a intervenir.
00:41:00Ella es mi esposa hasta que se firme el divorcio.
00:41:03Estás completamente loco.
00:41:04Vámonos.
00:41:05¿Crees que aferrarte a Tom te salvará?
00:41:07Me encantaría destruir Buxbridge.
00:41:11Espera en el coche.
00:41:14Escucha.
00:41:14No dudaría en entregar a Buxbridge, ¿vale?
00:41:19Pero Olivia es mía.
00:41:24¿Te arrepentirás de esto, Olivia?
00:41:29¡Salud!
00:41:31Gracias por volver para ayudarme.
00:41:33Llevamos años esperando trabajar con usted, profesora Joyce.
00:41:35Usted es una leyenda en el Polaris.
00:41:37Todos estaban celosos cuando conseguimos este encargo.
00:41:39En realidad, profesora Joyce, hay una vacante permanente en la ONU.
00:41:42El rector la ha recomendado.
00:41:44Me reuniré con él al terminar aquí.
00:41:46¿El señor Whitmore puede dejarle ir?
00:41:47No sé si podré hacerlo, pero sea cual sea la decisión de Olivia, la apoyaré.
00:41:53Al menos no le frenará como es Starling.
00:41:58Estamos divorciados.
00:41:59Ahora me centro en mi carrera.
00:42:01Ya basta de amor y romance.
00:42:02Por algo nuevo.
00:42:04Por los nuevos propios.
00:42:05Parece que el señor Whitmore sigue siendo solo un amigo.
00:42:11¿Olivia?
00:42:11Tom, te ves distinto así.
00:42:18Mira bien.
00:42:20Tienes todo el tiempo del mundo.
00:42:24Guapo.
00:42:25Ella está ebria.
00:42:27Esto no está bien.
00:42:29Te llevaré a casa.
00:42:33Tom, fue una tonta por perder siete años, ¿verdad?
00:42:36No lo creo.
00:42:37Solo me arrepiento de que, si fuera tan valiente como tú, te habría evitado el dolor.
00:42:41¿Qué quieres decir?
00:42:42Que no lo...
00:42:44Olivia, te quiero...
00:42:45Genial, ahora te duermes.
00:42:47Solo he esperado una década.
00:42:51No hay prisa.
00:42:51¿Qué quieres decir?
00:42:53¿Qué quieres decir?
00:42:59Papá.
00:43:00Mamá ha salido en la tele.
00:43:02Ha estado genial.
00:43:05¿Dónde está?
00:43:07No está...
00:43:08Contigo.
00:43:09Ella sigue trabajando.
00:43:10Es ella.
00:43:11De verdad.
00:43:12Es la Joyce que he admirado durante tanto tiempo.
00:43:15Estos son sus libros.
00:43:18¿Cuándo vuelve a casa?
00:43:19Quiero que me enseñe.
00:43:21Henry, sobre tu...
00:43:22Sobre tu mamá y yo...
00:43:24Estamos...
00:43:26Diburci...
00:43:28Nos oculta cosas.
00:43:31Está claro que no nos ve como familia.
00:43:33Mamá.
00:43:34Si tuviera decencia, habría ayudado al grupo Starling en lugar de humillarnos.
00:43:39Todos esos logros...
00:43:41Seguro que se ha acostado con alguien.
00:43:43¡Basta!
00:43:44Mamá jamás haría eso.
00:43:46¡Es Joyce!
00:43:47Esa promiscuidad suya.
00:43:49Solo mancha nuestro apellido.
00:43:52Los papeles del divorcio ya están firmados.
00:43:55Deja de alargarlo y despídete de ella.
00:43:59¿Te has divorciado de mamá?
00:44:02¿Qué pasa?
00:44:03¡La odio!
00:44:04¡Aaah!
00:44:05¡Aaah!
00:44:05¡Aaah!
00:44:05¡Aaah!
00:44:06¡Aaah!
00:44:06¡Aaah!
00:44:06¡Aaah!
00:44:07Déjala que lo saque todo.
00:44:11Ahora, llama a Olivia.
00:44:13Acaba con esto.
00:44:14Ella y nuestra familia vienen de mundos muy distintos.
00:44:18¡Basta!
00:44:19¡Es mi mujer!
00:44:20¡Ten un poco de respeto!
00:44:22James, señora, ¿todo bien?
00:44:25Voy a ver cómo está Henry.
00:44:26He traído este vino de borgoña para ti.
00:44:32Espero que te guste.
00:44:34¡Qué detalle!
00:44:36No como otros.
00:44:38Les fallé la cumbre.
00:44:40Todo ha sido culpa mía.
00:44:42Lo siento mucho.
00:44:43Concéntrate en la prueba de acceso de Henry.
00:44:46¿Del programa de la Academia Kane?
00:44:47Ayúdale con el estudio y haz que le admitan.
00:44:50Y yo me encargaré de que seas la próxima señora Starling.
00:44:56Hice algo vergonzoso anoche.
00:45:09¿No te acuerdas?
00:45:10Confesaste tu amor eterno por mí.
00:45:13Es broma.
00:45:15Vístate.
00:45:16Te espero fuera.
00:45:17¡Chao!
00:45:22Sí, es verdad.
00:45:24Pero.
00:45:26¡Papá!
00:45:29¡Hola, querida!
00:45:30¿Tienes una hija?
00:45:34¿Tienes una hija?
00:45:35Emma es mi ahijada.
00:45:37Mi madre la adoptó de un orfanato.
00:45:39Papá dice que se reserva para la mujer adecuada.
00:45:42Señorita bonita, ¿eres mi madrina?
00:45:44Genial.
00:45:47Mi madre es tu mayor fan.
00:45:49Este nuevo proyecto te dará el ático de lujo para tu empresa de traducción.
00:46:03Ah, señora Whitmore, creo que ha habido un malentendido.
00:46:05Es que no somos...
00:46:06Las mujeres independientes necesitan espacio.
00:46:09Tom se encargará personalmente de montar tu oficina.
00:46:12Te tengo.
00:46:17Hasta tienes una bastarda.
00:46:20Veamos si Jane sigue creyéndote.
00:46:22El nuevo contrato, señor.
00:46:33¿Cómo va tu relación?
00:46:35Pues...
00:46:36Va bien, gracias.
00:46:38¿Nos vamos a casar?
00:46:39¿Cómo...
00:46:40Te disculpas?
00:46:43¿Con regalos?
00:46:44¿O con detallitos?
00:46:47¿Presos a medianoche?
00:46:48Señora, una esposa feliz no le importa tener razón.
00:46:51Solo quiere ser...
00:46:53Querida.
00:46:57Encárgame diez bolsos favoritos de Olivia y joyas.
00:46:59Y tres billetes a Irlanda en las próximas dos semanas.
00:47:02Sí, señor.
00:47:02Bien.
00:47:05Papá.
00:47:06Hey.
00:47:09Mamá.
00:47:11Seguro que va a volver, ¿verdad?
00:47:13Olivia lleva tiempo con otro.
00:47:19¿Y hasta ha tenido una hija con él?
00:47:24¿Qué tontería es esta?
00:47:26Míralo tú mismo si no me crees.
00:47:30Mamá, ¿nos abandonó por ella?
00:47:33¿De dónde ha sacado esto?
00:47:35Salí a comprarle material de estudio a Henry y los vi en el Hotel Imperial.
00:47:38¿Una familia perfecta de tres?
00:47:40¿Una familia de tres?
00:47:41Exacto.
00:47:42Su hija ya ha crecido.
00:47:44Con razón Olivia apoya a Voxbridge y quiere divorciarse.
00:48:01¿Echas de menos a tu mamá?
00:48:03Nos ha abandonado.
00:48:05Ya no quiero que vuelva.
00:48:07No culpemos a tu mamá.
00:48:09Ya tiene su propia familia.
00:48:11Déjame ser tu mamá desde ahora.
00:48:13Dichoso crío.
00:48:17No es de mi sangre al final.
00:48:19Da igual como le críe.
00:48:21He oído hablar de esa niña.
00:48:23Va a presentarse a la beca de clase élite.
00:48:25Es tu principal rival.
00:48:26La voy a aplastar.
00:48:28La voy a aplastar.
00:48:34Pronto Olivia, te reemplazaré por completo.
00:48:37En realidad, Olivia, ¿puedes hacerme un favor?
00:48:44Ah, dígame, señora.
00:48:46A Emma le cuesta el colegio.
00:48:48Los exámenes de ingreso de la Academia Kane...
00:48:51Son demasiado difíciles.
00:48:54Tengo un poco de tiempo libre.
00:48:55Puedo darle clases a Emma.
00:48:57Genial.
00:49:07Señorita Victoria, estoy muy cansado.
00:49:25Puedo descansar, ¿ya?
00:49:28Señora Victoria, el señorito Henry lleva nueve horas estudiando.
00:49:31¿Tú qué sabes?
00:49:32Henry, estudiar exige constancia.
00:49:35Pero mi mamá siempre dice que hay que equilibrar trabajo y descanso.
00:49:39Tu mamá se equivoca.
00:49:40¿No confías en mí, Henry?
00:49:49Ahora, sigue estudiando hasta terminar el examen sin descanso, ¿ok?
00:49:53De acuerdo.
00:49:54James, ya estás aquí.
00:49:56Estaba ayudando a Henry porque pronto tiene su examen.
00:49:59Incluso contraté a una profesora privada.
00:50:01Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:50:03¿Por qué me miente la señorita Victoria?
00:50:05Ni siquiera me ha enseñado nada.
00:50:06En su última revisión ocular dijeron que tenía un daño, así que llévalo en tres meses.
00:50:13Cancela mi reunión de la mañana.
00:50:15Llevaré a Henry al oculista.
00:50:16Señor Starling, esta cita ya se pospuso una semana.
00:50:20James, no pasa nada.
00:50:21Puedo llevar a Henry yo misma.
00:50:23Tú concéntrate en el trabajo.
00:50:24No es nada grave.
00:50:25Gracias por tu ayuda, Victoria.
00:50:26Vale, descansa un poco.
00:50:30Henry, ¿quieres ser el mejor alumno?
00:50:33Sí.
00:50:33Entonces, estudiaremos esta noche y todo el día de mañana, ¿ok?
00:50:37Si no, tu mamá pensará que fracasaste.
00:50:41¿Entiendes?
00:50:42Sí, entiendo.
00:50:51No te preocupes, señora.
00:50:53He estado enseñando a Henry día y noche.
00:50:55Seguro que esta vez quedará primero.
00:50:57Bien.
00:50:58Ningún hijo de la familia Starling debe quedar por debajo de nadie.
00:51:02¿Mamá?
00:51:05Olivia, ¿cómo has llegado hasta aquí?
00:51:08¿Y por qué has traído a esa mocosa?
00:51:11Señor Starling, un poco de respeto.
00:51:13¿Tú crees que mereces respeto después de lo que hiciste?
00:51:17No eres más que una vergüenza.
00:51:20No me digas que de verdad has traído a esa bastarda a competir.
00:51:24¿Y si así fuera, qué?
00:51:26Competir, ella, no me hagas reír.
00:51:29Aquí solo hay sitio para genios como Henry.
00:51:32Llévate tu dinero patético y márchate.
00:51:36Eso mismo, Olivia.
00:51:37Cada uno debe saber su lugar o si no esta niña pobre acabará tan ilusa como tú.
00:51:42¿A quién te refieres?
00:51:44Mocosa.
00:51:45Ni un poco de educación.
00:51:47Emma, Olivia.
00:51:48Vámonos.
00:51:53Parece que Olivia ya aceptó ser madre de otro.
00:51:58Henry, tu mamá ya no te quiere.
00:52:01Por eso tienes que demostrarle que eres mejor que esa chusma.
00:52:04¿De acuerdo?
00:52:05Así mi mamá volverá.
00:52:08¿Para qué querrías de vuelta a esa deshonra?
00:52:11Victoria te cuida perfectamente.
00:52:13Sí, Olivia.
00:52:14Nunca volverás.
00:52:16Nunca.
00:52:16¿Qué te pasa, Henry?
00:52:18¿Te duele algo?
00:52:20Maldito crío, más te vale no estropearlo ahora.
00:52:23Vamos, Henry.
00:52:24Nada de lloros.
00:52:25El examen va a empezar.
00:52:26Vamos.
00:52:33Seré el mejor niño.
00:52:36Mamá se arrepentirá de haberme dejado.
00:52:38James, cuando se anuncien los resultados de Henry, será el momento de que tú y Victoria se comprometan.
00:52:50Ay, mamá, no hay prisa.
00:52:52Mamá.
00:52:53Aún sigues pensando en esa bruja.
00:52:56Su corazón no tiene lugar para ti ni para Henry.
00:52:59¿Por qué demonios está tan enfadado?
00:53:04Y ahora, el estudiante con la nota más alta de este año es...
00:53:09Henry Sterling.
00:53:13Eso, muchacho.
00:53:14Felicidades.
00:53:16Ha obtenido la puntuación perfecta.
00:53:18Victoria, eres increíble.
00:53:21Lo esperaba de la distinguida familia Sterling.
00:53:23¿Qué talento a una edad tan temprana?
00:53:25Una educación ejemplar.
00:53:27Victoria, querida.
00:53:29Todo es gracias a ti.
00:53:30Ay.
00:53:31Bien hecho.
00:53:33Gracias, Victoria.
00:53:35Todo sea por ti y por Henry.
00:53:37Lo ves.
00:53:39La sangre Sterling está destinada a la grandeza.
00:53:42Tu hija bastarda jamás podrá compararse.
00:53:45Mi precioso nieto.
00:53:47Sus ojos.
00:53:48Algo no está bien.
00:53:49James, ¿llevaste alguna vez a Henry al oculista?
00:53:52Olivia.
00:53:54Ya no eres su madre.
00:53:55No lo hago obvio si no te quieres cerca.
00:53:57Olivia, siete años como esposa de James.
00:54:00Y sin embargo, soy yo quien lleva la corona.
00:54:02Solo le abriste el camino a otra.
00:54:04Mi sueño se ha cumplido.
00:54:09Damas y caballeros.
00:54:11En esta ocasión tan alegre, tengo un anuncio muy especial.
00:54:14¡Papá!
00:54:15Henry, ¿qué pasa?
00:54:16Mi hijo, James.
00:54:18¡Papá!
00:54:18¡Me duelen los ojos!
00:54:19Será oficialmente...
00:54:20¡Henry!
00:54:21Oh, we don't need your fake concern here.
00:54:47Mom, that's enough.
00:54:49Just leave it.
00:54:50Am I wrong?
00:54:52If she had taken her responsibility as a mother seriously and taken care of Henry, he wouldn't
00:54:56be suffering like this.
00:54:58James, did you push the follower onto Victoria?
00:55:01She's really that trustworthy to you?
00:55:07Would you still not care if she blinded our son?
00:55:10I didn't.
00:55:11James, I was just so busy tutoring Henry.
00:55:14I forgot.
00:55:15I love Henry.
00:55:16Why would I ever hurt him?
00:55:18Can you sign a consent form for surgery?
00:55:20Surgery?
00:55:21It's that serious.
00:55:24You do it.
00:55:25It's a minor procedure.
00:55:27His vision recovery depends on rest.
00:55:29No more eye strength.
00:55:37James, try not to worry too much.
00:55:39He gets recovered fast.
00:55:41He'll be okay.
00:55:43Oh.
00:55:44Oh.
00:55:45It's one of you both right.
00:55:47But his eyes are unarmed.
00:55:48With a little pain.
00:55:50What have I done wrong?
00:55:51How dare you hit me?
00:55:52What kind of cheese would he be done to make him strain his eyes as hard?
00:55:55He almost blinded him.
00:56:03Henry wants to learn himself.
00:56:06Madame, you know how much he's been holding a grudge and trying to prove himself to certain
00:56:10people.
00:56:11I can't stop him from doing that.
00:56:12Yeah.
00:56:13Henry's been killing himself studying just to prove it to you, that cold-hearted mother
00:56:18of his.
00:56:19Are you satisfied now?
00:56:22Is everything okay?
00:56:30Sorry, the meeting ran late.
00:56:31I just got here.
00:56:32Olivia, get out.
00:56:35You didn't want the child when you divorced, so don't even think about seeing him again.
00:56:43Henry is no longer in a critical condition.
00:56:46But you must pay close attention to his post-surgery care.
00:56:49Remember, there must always be someone watching him 24-7.
00:56:52And absolutely no dirt, dust, or any other material can get in his eyes.
00:56:56Understood, Doctor.
00:56:59James, let me stay and take care of Henry.
00:57:01No need.
00:57:02I'll stay and take care of Henry.
00:57:03You all go home.
00:57:05Get some rest.
00:57:05It's all Olivia's fault.
00:57:08She's the one who caused Henry to be like this.
00:57:11Don't worry.
00:57:12I spoke to the doctor.
00:57:13Henry's eyes are going to be fine.
00:57:15He just needs to rest now.
00:58:05Were you here looking after Henry all night?
00:58:07Of course.
00:58:08I couldn't possibly let him be alone.
00:58:10And it's a good thing I did.
00:58:11Look, his IV drip nearly ran out.
00:58:14James, you should go home and get some rest.
00:58:16You've got to work later.
00:58:17I'll stay and take care of Henry.
00:58:19Thank you for your support.
00:58:24Hello?
00:58:24Hello?
00:58:35Who's this little brat?
00:58:47Moby?
00:58:48Henry, I'm Aunt Victoria.
00:58:50Aunt Victoria?
00:58:51Yes, I've been here all night taking care of you.
00:58:54Here.
00:58:56Let's have some soup.
00:59:05Let's taste like Mommy's cooking.
00:59:08Aunt Victoria, didn't Mommy come to see me yesterday?
00:59:11Of course not.
00:59:13Your Mommy doesn't love you at all.
00:59:15It's Auntie Vicky who's been here the whole time.
00:59:17Aunt Victoria, I don't want to eat anymore.
00:59:20Hey, you're not looking after yourself.
00:59:41I'm just doing my duty as a mother.
00:59:43I'm being pathetic.
00:59:44Unless you're being pathetic.
00:59:46Love's instinctive.
00:59:48I've never been a mom before.
00:59:49I don't know how to manage all the worry and the love
00:59:51and the thought of Henry losing his eyesight.
00:59:54Well, look, everything's going to be okay.
00:59:55All right.
00:59:57So I thought you're here.
00:59:58So go and get some of the kids' clothes
00:59:59and I'll wait for you in the car.
01:00:07Moby, wait a second.
01:00:11Madam, you're back.
01:00:12James doesn't eat sweets.
01:00:13Who ate this?
01:00:14Who's Victoria did?
01:00:15And, um, and Henry.
01:00:17Henry?
01:00:17How long has he been eating like this?
01:00:20Miss Victoria brought this round for him when she was here.
01:00:22If he didn't want to do any studying, she'd bribe him with sweets.
01:00:24Recently, Henry's been working and studying late every night just to get first place to show you.
01:00:38Fifteen hours?
01:00:39Did Victoria make Henry study for fifteen hours a day?
01:00:42Sometimes.
01:00:43If Henry wanted to have a rest, Miss Victoria wouldn't let him.
01:00:46She seems determined to exhaust the child.
01:00:48Aunt Victoria, I don't feel like laying down.
01:00:53I want to go for a walk.
01:00:55It's so much trouble.
01:00:57All right, I'll take you.
01:01:03Aunt Victoria?
01:01:04Aunt Victoria?
01:01:06Baby, why did you have left alone?
01:01:09Mommy?
01:01:10Mommy!
01:01:11I didn't know you were telling me to stay in one place.
01:01:14I'm anxious.
01:01:15I miss Mommy.
01:01:18If Mommy was here, Mommy would have never abandoned me.
01:01:24Aunt Victoria, will my eyes never recover?
01:01:29If I can see anymore, will Mommy stop loving me?
01:01:36Are you that afraid of Victoria leaving?
01:01:38I'm sorry.
01:01:41Mommy.
01:02:04Mommy.
01:02:05Mommy.
01:02:06Mommy.
01:02:06Olivia, what are you doing?
01:02:13So I need to report to you on where I go.
01:02:16Pretending to be the compassionate mother now, isn't it too late?
01:02:19I've been here day and night taking care of Henry, and what about you?
01:02:22Too busy chasing after men, huh?
01:02:23Are you really that afraid of me showing up?
01:02:26Afraid of what?
01:02:27Afraid that your well-laid plan will turn into a pipe dream.
01:02:30Olivia, are you here to see Henry?
01:02:33Of course not.
01:02:34I just saw a woman coming up from a maternity ward with Mr Whitmore.
01:02:37Maybe she's pregnant again.
01:02:39Olivia, you really are...
01:02:41Really what?
01:02:42Do you really believe everything Victoria said?
01:02:45Victoria, she...
01:02:45I know.
01:02:46I know, I get it.
01:02:47She's amused.
01:02:48She's the only one that gets you.
01:02:50I don't care.
01:02:51But as a mother, I don't want to see Henry's life ruined for your blindness and your ignorance.
01:02:56Can you please keep this woman away from my child?
01:02:58What are you talking about?
01:02:59Life ruined?
01:03:01Please stop listening to Hamilton's genes.
01:03:02Henry is seven years old.
01:03:08You know he has problems with his eyesight and she's made him study for 15 hours a day
01:03:12for a week.
01:03:13Ask yourself, James, could you enjoy that?
01:03:16What kind of money or inheritance does a sterling family have that could justify working a child
01:03:20that hard?
01:03:21What are you talking about?
01:03:22James, I only want what's best for Henry.
01:03:25Her work pays off.
01:03:26What's wrong with encouraging him to study a little harder?
01:03:29Yes, and you know his eyes are sensitive.
01:03:31I didn't know it would be this serious.
01:03:33I only want what's best for him.
01:03:36Really?
01:03:36What's up with it?
01:03:38You know his body can't handle sweets.
01:03:40And to placate him, you've been giving him all kinds of sweets every day.
01:03:43Really, Victoria?
01:03:45This is for his own good?
01:03:46I am not a doctor.
01:03:50How am I supposed to know he can't have sweets?
01:03:52The kid likes it, so I got it for him.
01:03:55I swear, I never meant any harm.
01:03:57You know I would never hurt Henry.
01:04:00Henry, tell them.
01:04:01Auntie's always been good to you, right?
01:04:03I don't know.
01:04:07Henry.
01:04:09Don't you ever come near my son again.
01:04:11Hi, Jackson.
01:04:21Professor Joyce, the teacher asked when you'll be leaving.
01:04:24He's already arranged accommodation for you.
01:04:26Okay, I'll need some more time.
01:04:28I will send it to you right away once I confirm the date.
01:04:30There's a tricky document that needs your attention.
01:04:33We need you to handle it.
01:04:34Okay, send it to me.
01:04:36Henry's condition is stable, but try to avoid any further stress.
01:04:40Got it.
01:04:40Okay.
01:04:41You never understood her.
01:04:58She can never be herself around you.
01:05:00So this is the real Olivia.
01:05:03The real Olivia is even brighter than the sunlight outside.
01:05:06You two mix up your great couple.
01:05:21We're divorced.
01:05:24Olivia, we need to talk.
01:05:29Hi, I'm...
01:05:30Olivia, we need to talk.
01:05:32Listen, darling.
01:05:32Is there really anything left for us to talk about?
01:05:35Is Tom really that important to you that you would abandon your husband and child to be with him?
01:05:40James, you...
01:05:40Come back.
01:05:41It doesn't matter if you're working or at home.
01:05:44It's fine.
01:05:45Don't you miss Henry?
01:05:46James, you've misunderstood.
01:05:48Everything I'm doing now is because I'm a mother.
01:05:51You have full custody of our son.
01:05:53You should take care of him.
01:05:54There is no need to trouble me anymore.
01:05:57How can you just abandon Henry like this and leave me?
01:06:01Abandon?
01:06:03Isn't it neat it's been abandoned time and time again?
01:06:06You brought that woman to a parent and child event and kissed her in public.
01:06:09Did you think of that this day then?
01:06:11I didn't kiss her.
01:06:12You let my son call her mummy.
01:06:16You had me watch where you cut birthday cake and sang happy birthday like a happy family.
01:06:20You turned my last seven years of my life into a joke.
01:06:23Is that why you want a divorce?
01:06:25I can explain everything.
01:06:27You're neat.
01:06:29She's just the trigger.
01:06:31The real reason we can't be together is because we never truly loved each other.
01:06:37It doesn't matter now.
01:06:38I'm leaving soon anyway.
01:06:41Where are you going?
01:06:42None of your business.
01:06:44Henry's out of danger.
01:06:46From now on I hope we can keep our distance.
01:06:48Like strangers.
01:06:50There is no need to disturb each other.
01:06:57Daddy?
01:06:59Henry.
01:07:02Daddy.
01:07:03Mummy leave again.
01:07:05Did we really make mummy sad?
01:07:08Is she never coming back?
01:07:10Do you really want your mummy to come back?
01:07:15Mummy's love is something you can't always see with your eyes, but I can feel it in my heart.
01:07:22Don't worry.
01:07:25No matter where mummy goes, daddy will always bring her back.
01:07:30Olivia, why do you always ruin my plans?
01:07:33You ungrateful brat.
01:07:34I've been so good to you, and you still want her to come back.
01:07:38If you won't help me, then you and your mother can just disappear together.
01:07:44Professor Joyce, make sure to be on time.
01:07:46We'll be waiting for you on board.
01:07:48Yes, Professor Joyce, we'll be waiting for you.
01:07:50Same travels.
01:07:51And it's just like, really justy.
01:07:57Good morning, bad mummy.
01:07:59Emma, what are you doing here?
01:08:03Hello?
01:08:04Tom, I'm travelling tomorrow.
01:08:06Could you take Emma for her check-up?
01:08:09Me?
01:08:10Put this speakerphone on.
01:08:13Emma is all yours now.
01:08:16Figure it out yourself.
01:08:17Uh, um, fine.
01:08:23Do you need some help?
01:08:24Yes.
01:08:30Henry, how are you feeling?
01:08:33Dad.
01:08:35Henry seems fine now.
01:08:36Make sure to keep paying attention to his post-surgery care and don't let anything get in his eyes.
01:08:40Got it.
01:08:42Can you come with me?
01:08:43There's some post-op instructions to go over.
01:08:46Henry, at least you can be gone for a second, okay?
01:08:48Don't go anywhere.
01:08:53Aunt Victoria.
01:08:55Henry.
01:08:56I never meant to hurt you.
01:08:58I promise from now on Aunt Victoria will take good care of you.
01:09:03Aunt Victoria already have a mummy, and I still want her to take care of me.
01:09:09Mummy!
01:09:15Daddy, are you here to pick me and God's mummy up?
01:09:18Did you behave yourself during your check-up?
01:09:20Of course I did.
01:09:21It's lucky I've gone running with me.
01:09:23I wouldn't get out all wrong.
01:09:32Henry, do you want your mummy to come back?
01:09:34Your mummy left you because of that little brat.
01:09:41Now, as long as you.
01:09:49Hello?
01:09:51Yeah.
01:09:51Okay.
01:09:53So, my mum's going to come pick Emma up, so I'm just going to go meet her.
01:09:56Do you want to stay on for her a bit?
01:09:57Yeah, sure.
01:09:57Yeah, go ahead.
01:10:00Alright, I'll be back.
01:10:03Okay, I'll be right back.
01:10:04She's the one who took your mummy away.
01:10:15Only if she's gone can your mummy come back.
01:10:22Hey!
01:10:23Who are you?
01:10:23What are you doing?
01:10:25You stole my mummy.
01:10:26Give her back to me.
01:10:28What?
01:10:29I don't even have a mummy.
01:10:30No, Henry don't like bad kids.
01:10:42Useless little brat.
01:10:49Be careful!
01:10:52Help!
01:10:53Help!
01:10:54Help!
01:10:55Somebody help!
01:10:56Help!
01:10:58Oh dear, Olivia.
01:10:59If Henry has a broken bone, the Sterling family will never forgive you.
01:11:03And if that little girl has a concussion, I doubt your new lover will forgive you either.
01:11:06What's your decision, Olivia?
01:11:07Both of your flesh and blood, what are you going to do?
01:11:12What?
01:11:13What's your plan all along?
01:11:16Olivia, are you out of your mind?
01:11:18If anything happens to the kids, you will not get away with it.
01:11:20What's it got to do with me?
01:11:22They fell on their own.
01:11:24Or me.
01:11:26James.
01:11:27Olivia, you just slapped me for no reason.
01:11:29You pushed us off a bench.
01:11:31God-lumny got mad and slapped you.
01:11:34Oh, you little brat.
01:11:35What nonsense you're talking.
01:11:36James, I didn't.
01:11:37I...
01:11:37Victoria!
01:11:39What have I told you about your dirty tricks?
01:11:41James.
01:11:42Save me from this crazy woman.
01:11:44You know how I treat Henry.
01:11:46I would never hurt him.
01:11:48She pushed him.
01:11:48I saw her.
01:11:50And they're trying to blame me.
01:11:51You're lying.
01:11:52You're the bad woman who pushed us.
01:11:54Me?
01:11:55Have you got any proof?
01:11:58James.
01:11:59Olivia and this little girl are in on it together.
01:12:01Just ask Henry if I pushed them.
01:12:03Henry, kids aren't meant to lie.
01:12:05Did you see Auntie Victoria pushed you?
01:12:07I didn't see.
01:12:09I...
01:12:09See?
01:12:11Olivia is willing to sacrifice her own child for that little bastard.
01:12:14James, we need to call the police.
01:12:15Bangle, don't you touch my god, Remy.
01:12:18You're the one who tried to kill us.
01:12:21You little bastard.
01:12:25Who dares to call my Whitmore child a bastard?
01:12:28Bangle, don't you dare to call a bastard, a daughter of the family Whitmore?
01:12:36How dare you dare to touch a Whitmore?
01:12:39And who are you, old witch?
01:12:43Stop.
01:12:44It's the Mrs. Whitmore, the matriarch of the oldest diplomatical family and owner of the
01:12:48Academy Kane.
01:12:48I heard you try to take my daughter and my future wife to the commissary.
01:12:54Mrs. Whitmore.
01:12:54What the hell is she talking about?
01:12:56Toma in reality, it's the family Whitmore.
01:12:58In London, Olivia managed to enter in the most powerful family.
01:13:03Now tell me, what crime they committed?
01:13:05They pushed him to Henry.
01:13:06Casi lo killed him.
01:13:07My mom didn't push him.
01:13:10Henry, you don't care about your life.
01:13:13And so you defend yourself?
01:13:14A serious accusation.
01:13:16Do you have any evidence?
01:13:17I saw my own eyes.
01:13:20Lady, lady, we have the recordings of today in the hospital.
01:13:24Lady, you don't care about it.
01:13:28Reproduce the video now.
01:13:29When we find the victim, the family Whitmore will not be afraid.
01:13:33Don't put it.
01:13:34Victoria, do you want this to be the proof?
01:13:36What do you think?
01:13:37I don't have fear of anything.
01:13:40Do you think the truth is the victim?
01:13:41And you see that you are the victim?
01:13:44That's absurd.
01:13:45I think we don't have to do more scandals.
01:13:47In the end, they're not good for the children.
01:13:48They're small.
01:13:49I had a moment I wanted to continue with this topic.
01:13:52And now you say you don't want to affect the children?
01:13:53What do you think the truth is?
01:13:54Que ponga el video.
01:13:56James.
01:13:58Si eres inocente, deje que hable la verdad.
01:14:01James, no puedes ver esta grabación.
01:14:04Olivia, ¿de verdad quieres ver esto?
01:14:06Puede que veas algo que no esperas.
01:14:08Luego no vengas a llorar.
01:14:09No hemos hecho nada mal.
01:14:11¿De qué deberíamos arrepentirnos?
01:14:15Haz lo que quieras.
01:14:16Olivia, ¿por qué no llamas a la policía y que arresten a tu hijo?
01:14:35Henry puede ser terco y testarudo, pero no es malo por naturaleza.
01:14:40Nunca empujaría a alguien.
01:14:41¿Por qué habría de hacerlo?
01:14:42No.
01:14:45Mocoso e inútil.
01:14:49Esta tarjeta roja será perfecta para grabar lo que menos quieres ver.
01:14:58Olivia, ¿crees que no lo prevería?
01:15:01Ahora James y Henry te odiarían durante el resto de sus vidas.
01:15:05James solo intentaba proteger a Henry, pero Olivia es tan cruel que ni siquiera defendía a su propio hijo.
01:15:11Henry.
01:15:11¿Por qué?
01:15:12Yo no la empujé.
01:15:14Papá, no lo hice.
01:15:16Mamá, de verdad, no la empujé.
01:15:18Solo quería que se alejara de ti.
01:15:20No lo hice.
01:15:21Pero él no me empujó.
01:15:25Perdón, ¿hay más cámaras?
01:15:28No lo creo.
01:15:30Ya lo he visto.
01:15:31Solo hay una cámara por aquí.
01:15:34Oh, espera.
01:15:35Creo que Kevin, el antiguo guapia, instaló una sencilla por aquí.
01:15:39Detrás de ese arbusto.
01:15:40¿La ven?
01:15:41Estás loca.
01:15:42¿Qué tiene de especial esa esquina?
01:15:45Quítala ahora mismo.
01:15:50Quítala ahora mismo.
01:15:52No.
01:15:54James, es solo una cámara antigua.
01:15:56¿Cómo iba a tener aún?
01:15:59Victoria, ¿a qué le tienes miedo?
01:16:02La prueba ya está ahí.
01:16:04No hace falta desmontar la cámara de otro.
01:16:06Victoria tal vez no entienda que los videos editados y dañados no sirven como prueba.
01:16:11Quédate y comprueba tú misma quién es el culpable.
01:16:16No es verdad.
01:16:16¿Qué?
01:16:20¿Qué?
01:16:20Detente.
01:16:23Señorita Victoria, me empujaste.
01:16:29No es verdad, James.
01:16:30Déjame explicarte.
01:16:32¿Cómo te atreves?
01:16:34No es verdad, James. Te quiero.
01:16:37Tú y Henry siempre están tan al pendiente de Olivia.
01:16:41Sentí celos. ¿Puedes perdonarme? Por favor.
01:16:45No controlo lo que pasa en la familia Starling.
01:16:49Pero tocaste a mi nieta.
01:16:52Suerte tendrás si no acabas en prisión.
01:16:54Llévenla a comisaría.
01:16:55¡James! ¡James! ¡James! ¡No puedes tratarme así!
01:17:03¡Olivia, todo es tu culpa! ¡Nunca tendrás paz! ¡Has terminado mi vida!
01:17:07Olivia, lo siento. Yo...
01:17:10Olivia, estás toda sucia. Vamos a limpiarte.
01:17:14¡Madrina! ¡Toma, límpiate esto!
01:17:19¿Ella no es tu hija?
01:17:20¿Ella no es tu hija?
01:17:27Emma también sigue con dolor. También se cayó. ¿Podría llevarla adentro?
01:17:31Sí. Ven aquí.
01:17:34¿Nunca estuviste con Tom? ¿Y no hay hija?
01:17:38¿Entonces podemos...?
01:17:39¡No! ¡James! ¡No vamos a volver!
01:17:43¡Olivia!
01:17:43James, si de verdad la quisieras, la dejarías ir.
01:17:46¿Así es como demuestras tu amor?
01:17:49Tom, eres un cobarde.
01:17:51Estás aprovechándote de la situación.
01:17:53¡Aléjate de ella!
01:17:55Eso no va a pasar.
01:18:00Si de verdad hubiera estado todo, no habría forma de aprovecharme.
01:18:03¿La familia Whitmore quiere ser enemiga de la familia Sterling?
01:18:06¿La familia Sterling?
01:18:07¡La amo desde hace más de 10 años!
01:18:11Si no te hubieras casado con ella, ¿cuánto crees que habría durado tu pequeño negocio familiar?
01:18:14Tom.
01:18:20Tom.
01:18:21Lo siento si te has asustado antes.
01:18:23¿Qué querías decir cuando dijiste que me amabas desde hace 10 años?
01:18:26¿Qué?
01:18:32Mi carnet de estudiante.
01:18:36Soy Olivia Joyce Albright del Departamento de Lingüística.
01:18:39Si realmente quieres aprender, búscame.
01:18:43¿Olivia?
01:18:45¿Joyce?
01:18:46¿Qué pasa?
01:18:50Nada.
01:18:52Solía hacer cosas así.
01:18:54No pensé que hubiera otra persona tan ingenua como yo.
01:18:58Parece que me conoces mucho.
01:19:00Olivia, me enamoré de ti en el momento en que te vi.
01:19:05Cuando te casaste con James, supe que perdí mi oportunidad.
01:19:09Y no volveré a hacerlo.
01:19:10Te he amado durante muchos años.
01:19:20Papá, ¿ves por qué hoy me porté mal?
01:19:22¿Que mamá no quiso hablar conmigo?
01:19:24No, no es culpa tuya.
01:19:26He cometido...
01:19:28muchos errores.
01:19:32Entonces, traigamos a mamá de vuelta.
01:19:35¡Vamos a traerla!
01:19:37¿Traerla?
01:19:38Señor, el cumpleaños de la señora se acerca.
01:19:41Podría ser el momento perfecto para que vuelva.
01:19:44Y arreglar las cosas.
01:19:46¿Qué es lo que miran?
01:19:47Todos.
01:19:48Si quieres ir, solo ve.
01:19:56¿Qué están tramando ahora?
01:19:58¡Es un secreto!
01:19:59¡Sorpresa!
01:20:01¡Feliz cumpleaños!
01:20:02¡Feliz cumpleaños!
01:20:04¡Feliz cumpleaños, madrina!
01:20:08A mamá le encantará esto.
01:20:10Sí, pero tienes que portarte bien cuando lo veamos, ¿vale?
01:20:21¿Qué haces aquí?
01:20:23¿Cómo que qué hago aquí?
01:20:23¿Por qué estás otra vez con ellos?
01:20:25¿Con quién estoy y qué hago?
01:20:26No te incumbe.
01:20:27Henry y yo compramos una tarta para sorprenderte.
01:20:29¡Vaya sorpresa de cumpleaños!
01:20:31¿Qué te hace gracia?
01:20:33Me he acordado de aquel debate y tenía exactamente un pastel igual.
01:20:37Y terminé tirándolo a la basura.
01:20:40Mamá, no sabía que estabas allí.
01:20:42La Olivia que los tenía como su mundo entero desapareció.
01:20:45No quería este cariño.
01:20:46Lo quería antes, ahora ya no.
01:20:48Exacto, el cariño tardío no vale.
01:20:52Estas cosas baratas, cuárdeles para tu querida Victoria.
01:20:56La rompe hogares.
01:20:56Olivia no las necesita.
01:20:58Olivia, sé que te han herido, pero Henry y yo...
01:21:00No hay pero.
01:21:01James, no hay futuro entre nosotros.
01:21:02¿Necesito empezar otra relación para que lo entiendas?
01:21:09Mamá, ¿de verdad?
01:21:10¿Ya no me quieres?
01:21:11Tienes que pedir perdón, Henry.
01:21:13Dijiste cosas que me hicieron mucho daño y me hicieron sentir muy mal.
01:21:17Mamá, lo siento.
01:21:19Te perdono, pero tu papá y yo estamos divorciados.
01:21:23Tienes que portarte muy bien, ¿de acuerdo?
01:21:24Papá, mamá, se va, ¿de verdad?
01:21:35Aún no puedes soltarla, ¿verdad?
01:21:37Profesora Joyce, acaba de llegar su carta de asignación.
01:21:45¿Cuándo tomará el puesto?
01:21:46Tom.
01:21:47Eres una heroína en Buxbridge.
01:21:49¿Cómo podría impedir que sigas tu sueño?
01:21:52Ve, sé quién está asesinada a ser.
01:21:58Señora Sterling, las Naciones Unidas han hecho un anuncio especial.
01:22:01La señora Olivia se va al extranjero con una asignación permanente.
01:22:05Resérvame un vuelo con Henry, ahora.
01:22:14Excelencias, queridos amigos y colegas.
01:22:17En mi calidad de defensora especial para la educación de la UNICEF.
01:22:24Profesora Joyce, bienvenida a bordo.
01:22:27Olivia.
01:22:28¿Qué haces aquí?
01:22:29Mamá, te he echado de menos.
01:22:31Olivia, he estado pensando mucho últimamente.
01:22:34Y quizás fue por estar juntos durante siete años que empecé a darte por sentada.
01:22:41Dejé de pensar en tus sentimientos, en tu generosidad.
01:22:45Y por eso hemos acabado así.
01:22:47¿Y?
01:22:48Y por mucho que yo sienta, lo único que me importa es que seas feliz.
01:22:53Vamos.
01:22:55Vamos.
01:23:00Olivia.
01:23:00Olivia.
01:23:04Olivia.
01:23:06¿Sabes por qué las estrellas del cielo siempre brillan?
01:23:08Tom.
01:23:09Las estrellas no se mueven.
01:23:11Quienes las aman cruzan la oscuridad para estar con ellas.
01:23:14Vinimos al extranjero por mamá.
01:23:20Porque no nos quedamos con ella.
01:23:23Tardé un tiempo en darme cuenta de que tu mamá no es solo mi esposa, ni solo tu mamá.
01:23:30También es una persona, Consuelo.
01:23:32Y eso es lo más importante.
01:23:34Pero...
01:23:34Como un hombre me quiere,
01:23:37debo darle lo que necesita.
01:23:47Yo, Olivia, algún día estaré en el escenario de la ONU, con James.
01:23:51Estaremos juntos y envejeceremos juntos.
01:23:56Siempre le guste.
01:23:58La persona que amaba siempre fui yo.
01:24:01¿Papá?
01:24:04Dicen que...
01:24:07De joven no debes conocer a alguien tan bello porque ruinará tu vida.
01:24:10Y...
01:24:11Yo ya conocí a la persona más hermosa del mundo.
01:24:14Ya dejé pasar en oportunidad una vez.
01:24:17No volverá a pasar.
01:24:19Olivia.
01:24:23¿Quieres casarte conmigo?
01:24:27¡Cásate con él!
01:24:28¡Está con él!
01:24:31¡Cásate con él!
01:24:34Olivia, espera.
01:24:34¡Mamá!
01:24:35¡No te cases con él!
Be the first to comment