Skip to playerSkip to main content
  • 2 months ago
Untuk menikmati Resolusi 1080P, 2K dan 4K pada web browser HP,
Silahkan beralih ke MODE DESKTOP.
Terima kasih.
Transcript
00:00殺輪
00:03殺輪
00:11殺輪
00:16殺輪
00:17周農
00:19神通血
00:30Hm.
00:31Four people.
00:32Let's see how you can overcome it.
00:34I'm not going to be a fool.
00:38I'm not going to be a fool.
00:51God!
00:54God!
00:55God!
01:00Ah!
01:02Ah!
01:03Ah!
01:04Dosted it!
01:05Ah!
01:06Oh!
01:07Ah!
01:08Ah!
01:09Ah!
01:10Ah!
01:11Ah!
01:12Ah!
01:13Ah!
01:14Ah!
01:15Ah!
01:16Ah!
01:17Ah!
01:18Ah!
01:19Ah!
01:20Ah!
01:21Ah!
01:23Ah!
01:24胡弄玄虚
01:25
01:27You have to see the dead king.
01:29I'm going to be here for him to come back, and take care of him.
01:35How many people have been here?
01:41What are you doing here?
01:42It's just for me to join you?
01:45I'm going to see you at the end of the day.
01:47I'll see you at the end of the day.
01:59Oh my god, I'm ready to go.
02:13I'm ready to go.
02:15I'm ready to go!
02:29If this is a怪獅, you can see it.
02:32Let's get them!
02:35You're a怪獅! You're a怪獅!
02:48You're a怪獅!
02:52I thought I'd still have to do this.
02:55It's not like it.
02:57It looks like it's not going to attack the enemy.
03:00If it's like that, I'm going to be able to attack the enemy.
03:03You're a怪獅!
03:05You're a怪獅!
03:06Let's go!
03:18It's the九刀神通!
03:21Let's go!
03:27Let's go!
03:33It's an endless number of blood and blood and blood.
03:37I'm sure you're with you.
03:4499% of the blood and blood.
03:46What do you think?
03:56It's not the blood and blood.
03:59It's not the blood and blood.
04:01You can't really do it.
04:04Let's see how I can combine all sorts of weapons.
04:16You still don't have to do it!
04:31Let's go!
04:36Let's go!
04:37Let's go!
04:41Help me!
05:01Let's go!
05:07Let's go!
05:16It's me!
05:19You're just a ghost!
05:23You're afraid to die?
05:31Let's go!
05:41Huh?
05:46Hmph!
06:01You're afraid to die if you're Frustrated.
06:04In this book, there are so many angels in the clear sky.
06:07It's so much more than this.
06:23I've heard that in this place, there's a magic machine.
06:25All sorts of the beast.
06:27The hidden divine divine power.
06:31Do you want to die in your life?
06:35Do you want to die in your life?
06:48You...
06:48You...
06:54What are you doing?
06:57Let's go ahead and go.
06:58I'm not going to die.
07:01It's the end of the night sky, there are no big struggles in the end.
07:20Oh my god, I'm going to kill you.
07:50十吗 十年都用材料啊 这种法阵需要黄血
08:05黄肢感觉里边有什么东西 能与我血脉共鸣 再吸引我过去
08:14想过去吧 嘿嘿 那就借我点血
08:20This is an intense game, but I can't do this yet.
08:25I hope to use your white blood blood on your own blood.
08:40Tell me I am!
08:42This is your name.
08:43Let's go!
08:50Let's take a look at this area.
09:00I'm going to take a look at this area.
09:02I'm going to take a look at this area.
09:20You're sleeping.
09:27I'm going to take a look at this area.
09:35You are going to look out at the price.
09:40You're going to get young That's what I'm saying.
09:44Go get some food.
09:50Hey, what are you doing?
09:53What are you doing?
10:09I want to talk to you.
10:16Who are you?
10:20What are you doing?
10:22You need to take care of him.
10:25We need to look for him.
10:27He might be able to take care of himself.
10:29He might be more safe.
10:37Well done.
10:39Let's take a look.
10:50We are now.
10:51My brother's house is here.
10:54The world will die.
10:55The world will die.
10:56The world will die.
10:57The world will die, and the world will die.
11:07The world will die, and the world will die.
11:12
11:14
11:16
11:20
11:22
11:24我所話形容
11:26就是在模仿其中的長生仙耀
11:30那女子果然也徐天堂一模一樣
11:34你找我
11:36如果是為了說剛才那些話
11:38怕是找錯人了
11:40我還管不了紀元更迭的事
11:42我只是想結個善緣
11:44望你放過島上的一些奇藥
11:48且我還想求助道兄解脫我
11:52以接著島嶼的禁錮
11:54為何找我
11:56在藥園之外
11:58你曾用過一柄神劍
12:00唯有它才能斬斷禁錮
12:03好讓我等離開這裡
12:06你是說他
12:08如此草率將我引到此處
12:12你就不怕我對你不利嗎
12:14
12:16面對皇朝誘惑
12:18你竟能客氣地請同道相助
12:20而不是動手強拒
12:22我想
12:24也許
12:26你值得我冒險
12:28當然
12:30更關鍵的是
12:32末世將至
12:34唯有逃出去才有一線生機
12:36可眼看紀元更迭
12:40我沒時間了
12:42若不抓住眼前的紀元
12:44誰知
12:46還能否等到下一個可能
12:48道兄若肯幫忙
12:50我可送奇珍於你
12:52
12:54先送點保料奇石看看
12:56
12:58你是求我幫忙
13:04給他東西有什麼用
13:06我可再送道兄兩滴長生液
13:10
13:16
13:17不給吧
13:18何必
13:19
13:20倒有著相啊
13:22你要幹啥
13:30你要幹啥
13:32
13:34
13:38
13:40
13:42ples
13:44
13:46teamwork
13:47
13:54
13:56
13:59
14:00
14:01此劣为仙金铸造,将我禁锢于此要远,道友若能斩断,这也赠予道友啊。
14:31这剑胎竟可吸收仙金精华,化成那白色仙气!
14:52自由啦,自由啦!
15:02多谢道友相助,我再送你一场大造话!
15:22人仙殿,乃人仙炼药之所,在那里修行,哪怕冲冠失败,危及性命,也有十次重新再来的机会。
15:43神仙殿,果然名不虚传,哪怕是一幅壁画,都可以演化一片宇宙苍穹,想来此天内,定人潜藏着巨大的危险。
16:04巨大的危险,那你不早说,有你这么恩将仇暴的吗?
16:09道友何必如此暴躁,此处却有危险,但你那同伴欲行前所未有之事,行亘古未通之道徒,危险更甚。
16:19那我不管,你为提醒的就是你部队,王八,怎么过来这儿?
16:24我乃长生药从不打架,看,人仙殿绽放光芒,它一开始闯关,只需能闯过外围四关,便可得平安,还可多十次摸索前路的机会。
16:41喂!
16:43你一经一诈的干啥?
16:45我一时不察,忘记如今天地巨变,道则已不同,当今只是难得仙谷高手,而死地,哪怕在仙谷时,能闯关成功者也实不存疑,这可如何是好?
16:59你到底有没有脑子?
17:01这么重要的事都能忘,让我走一段!
17:06纤古纪元的法兰?
17:08迅转法力方式与金氏完全不同,
17:11果然有些能道,
17:15若是能同修果军两种体系,
17:19仙谷备武器人,
17:20也不迅,
17:21能够同修果军两种体系,
17:22已有可能将其�弹,
17:23虎额有可能有可能的魔术。
17:24虎额有可能的鬼胜唇。
17:25虎额有可能的神闯。
17:27我更有可能的鬼胜备。
17:28虎额有可能的鬼公斑,
17:29虎额有可能的 subt radial cruelty médico
17:33上抑弃过后要迅行的倒刺?
17:34There are two kinds of elements, which will be what will be achieved.
17:38There is no chance to be able to understand the先骨.
17:55A thousand thousand, the先骨法 will have this.
18:34I don't know.
19:04Oh, that's another one!
19:11I had to push him, but I can't still kill him.
19:15What do you mean by the other side?
19:24How difficult to kill him.
19:27Or theěl's euch DIRECTOR,
19:29is he still planning to process?
19:34Oh no, check it out.
19:37Oh, right.
19:39I'm so fucking mad.
19:41Oh, I'll stop right away.
19:41I've tried togrund off him.
19:42Oh, that's it.
19:43Oh no.
19:44Oh no.
19:45Oh, yeah.
19:46Oh no.
19:47Oh.
19:48Oh no.
19:48Oh no.
19:49Oh no.
19:50Oh no.
19:50Oh no.
19:51Oh no.
19:55Oh no.
19:56Oh no.
19:57Oh no.
19:58Oh no.
19:58Oh no.
20:01Oh no.
20:02Oh no.
20:03Oh no.
20:04Oh no.
20:04Oh no.
20:04I don't know.
20:34此物可拿來成就己身,在神火鏡時重大。
20:41與那枚仙蝶類似,看來也是一枚道主。
20:46那就比一比。
20:51一直覺得這仙蝶不滿,想不到這麼厲害。
20:57看來便是在仙谷紀元,這枚仙蝶也可橙橙至寶。
21:02怎麼還沒結果呀,我大哥一定沒事。
21:06想來他耐力非凡,說不定已闖過了一兩關,此時尚不捨放棄。
21:13他,他,他,他怎麼了?
21:17他闖關成空了,想不到當世竟還有人能超越仙谷天才啊。
21:25嘿嘿,你也不看看那是誰的大哥。
21:29剛才你是不是覺得他過不去?
21:33你可看不清我大哥?
21:36哎呀,都說了,我乃長生藥,不打架,不打架。
21:45想不到這仙蝶如此難闖,怪不得前面遍地遺骸。
21:50有人?
21:54不,不對。
21:56此人生即早已斷絕。
21:59且看服侍,並非當世之人。
22:02肉身並無傷損。
22:04可是神魂不在,仿佛被生生剝離。
22:08這是怎麼回事?
22:09這是怎麼回事?
22:13武修為灌溉同輩。
22:15人稱小仙王。
22:17衛修第二道仙器,求世間最強。
22:20燃萬道焚身。
22:23燃萬道焚身。
22:25成是世子,生命終關。
22:30終於成功。
22:33此路同皇的,並非超脫。
22:40而是,無邊黑暗。
22:45燃萬道焚身。
22:48跨越紀元。
22:50先後到此的兩人選的竟是同一條路。
22:54只是他又說,此路並非同向超脫。
22:58而是黑暗。
23:00這又是何意?
23:03武修為灌溉。
23:05並非小仙王。
23:07你雖遠落,可我卻並無退路。
23:11見鬼了。
23:28你完好無損,活著出來了。
23:31嘿嘿嘿。
23:32我就輸我大哥,一定能消除第二道仙器了。
23:36並未成功。
23:38啊!
23:39啊!
23:40啊!
23:41啊!
23:42啊!
23:43啊!
23:44啊!
23:45啊!
23:46啊!
23:47啊!
23:48啊!
23:49啊!
23:58啊!
23:59啊!
24:00啊!
24:01啊!
24:02啊!
24:03啊!
24:04啊!
24:05啊!
24:06啊!
24:07啊!
24:08Oh, you're so good.
24:13I'm so good.
24:15You're so good.
24:15It's like you're good.
24:16You're a good guy.
24:18You know, everyone knows.
24:21That's good.
24:34Okay, okay.
24:35I'll take it all.
24:37该吃的也吃了
24:39舒威 该告辞了
24:41还有最后一个问题
24:43你可否知道还有哪些路
24:45可以万道焚身超脱针我笔尖
24:48自然是先知故乡的真正先道手段
24:54先知故乡
24:56先道手段
24:57你了解多少
24:59我曾上过根基
25:02这些记忆早已模糊不清
25:06无法告知
25:07再会了
25:09有先道记忆
25:14又有万物统
25:15难不成这家伙是战死的先王
25:18被葬于特殊环境下热久通灵
25:21你想什么呢
25:24想这老龟是不是在糊弄我
25:29你一个人来的
25:30落到路易兰一尘都在
25:33还碰到了曹雨生
25:35那胖子说要研究什么阵法
25:38在皇朝外围挖山嘛
25:39你们碰上那几个古代怪胎没
25:46没对你们出手吧
25:48在这儿啊
25:50他们的注意力都在各种宝药机缘上边
25:54倒没有针对我们
25:55不过
25:57军道在四处散播
25:59说你得了长生药
26:00白龟驼仙
26:02他又造养
26:03
26:04他这是打算霍水冬野
26:07让我成为众矢之之地啊
26:10我倒觉得未必
26:11你荒之大名
26:13响彻仙苦
26:14等贤修士
26:15谁敢来惹你
26:17只是若知道你身怀长生仙药
26:20必定各方触目
26:21这样一来
26:23你的行踪就很难遮掩了
26:25萧小之辈所在多有
26:27当行则行
26:29遇事做事
26:30我有我的安排
26:31也没时间浪费在他们身上
26:33虽然如此
26:36也不可不做筹谋
26:38
26:39咱们可以做两手准备啊
26:43几位别跟着啦
26:58其他人
27:00哪个不比我本事的
27:02荒怎么会选择与我同行
27:05荒怎么会选择与我同行
27:05九道三
27:16烦紧苦
27:18不走的
27:19就永远也不要走了
27:21这些人没完没了
27:32烦死了
27:45
27:54
27:58This whore, he will be able to fight for a while.
28:02He looks like it's not going to be able to fight for a while, but he will be able to fight for a while.
28:07Oh, that's a good one, that's a good one, that's a good one, and that's a good one, and that's a good one.
28:14Look at the whore, it's not going to come here.
28:20There was a lot of fun, but it was not enough.
28:25Every time he was dying, he wouldn't leave.
28:31What if I'm missing?
28:35The end of the death of the end, it was finally a success.
28:39The end of the death of the end?
28:41That is the end of my life.
28:43Looking at the end of the end, it was a risk for me.
28:49I know that I'm not going to leave.
28:55If you don't have to be able to heal the second one,
28:58it will be difficult for you to survive.
29:01The second one is just in front of me.
29:04I can't hold my body.
29:07But this time I won't stop.
29:10I will not be able to do this before.
29:13I will die.
29:25I will die.
29:28I will die.
29:30I will die.
29:33I will die.
29:35Now I will die.
29:36I will die.
29:38I will die.
29:40The dark...
29:46It is...
29:51It will be a dark.
30:04Mr. David!
30:07Mr. David!
30:08Mr. David!
30:11Mr. David!
30:13Mr. David!
30:21Mr. David!
30:23Mr. David!
30:24Mr. David!
30:26Mr. David!
30:27Mr. David!
30:28Mr. David!
30:29Mr. David!
30:30Mr. David!
30:31Mr. David!
30:32Mr. David!
30:33Mr. David!
30:34Mr. David!
30:35Mr. David!
30:36Mr. David!
30:37Mr. David!
30:38Mr. David!
30:39Mr. David!
30:40Mr. David!
30:41Mr. David!
30:42Mr. David!
30:43Mr. David!
30:44Mr. David!
30:45Mr. David!
30:46Mr. David!
30:47Mr. David!
30:48Mr. David!
30:49Mr. David!
30:50The future is no longer for the past.
30:56The dawn of dawn, the dawn of dawn,
31:00the dawn of dawn,
31:03the dawn of dawn,
31:05the dawn of dawn.
31:21Theviolence from the sky
31:26The dawn of dawn, the dawn,
31:27the dawn of dawn,
31:28the dawn of dawn,
31:30the dawn of dawn,
31:33the dawn of dawn,
31:35the dawn of dawn,
31:36the dawn of dawn,
31:38the dawn of dawn.
31:42Thehuman Durham nothin'
31:43has until there is another
31:47in the near future.
31:50Let's go.
32:20Let's go.
32:50Let's go.
33:20Let's go.
33:50Let's go.
34:20Let's go.
34:50Let's go.
35:20Let's go.
35:50Let's go.
36:20Let's go.
37:20Let's go.
37:50Let's go.
38:20Let's go.
38:50Let's go.
39:20Let's go.
39:50Let's go.
40:20Let's go.
40:50Let's go.
41:20Let's go.
41:50Let's go.
42:20Let's go.
42:50Let's go.
43:20Let's go.
43:50Let's go.
44:20Let's go.
44:50Let's go.
45:20Let's go.
45:50Let's go.
46:20Let's go.
46:50Let's go.
47:20Let's go.
47:50Let's go.
48:20Let's go.
48:50Let's go.
49:20Let's go.
49:50Let's go.
50:20Let's go.
50:50Let's go.
51:20Let's go.
51:50Let's go.
52:20Let's go.
52:50Let's go.
53:20Let's go.
53:50Let's go.
54:20Let's go.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended

1:56:50