- hace 1 semana
Rey de la Prisión Encubierto completa Doblado Español
#OneOneChannel #daylimotion #Peliculas # PeliculasCompleta #Pelicala #PeliculaComplera #subespañol #SubESP #DobEspañol #DobESP #DramaChino #dramascortos #dramacorto #doramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #doramascortos #kdrama #short
#OneOneChannel #daylimotion #Peliculas # PeliculasCompleta #Pelicala #PeliculaComplera #subespañol #SubESP #DobEspañol #DobESP #DramaChino #dramascortos #dramacorto #doramas #drama #doramascoreanos #kdramas #doramasenespañol #doramascortos #kdrama #short
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00¿Quién es él?
00:00:07Estro y Poe. Derrotó él solo a toda una celda de terroristas.
00:00:11Sobrevivió tres meses tras las líneas enemigas.
00:00:14Abandonado a su suerte, rescató a 50 estadounidenses del asalto al Subrosa.
00:00:20Creí que era una leyenda.
00:00:21Lo es.
00:00:24Hijo, has hecho por tu cuenta que el país sea un lugar más seguro.
00:00:28Aunque la mayoría de los ciudadanos nunca lleguen a saber lo que hiciste.
00:00:36He servido a mi país por dos años.
00:00:38Es hora de pasar a mi siguiente misión.
00:00:41Limpiar mi propia casa.
00:00:42Estoy a punto de conseguir que el hijo firme la sesión de todo.
00:00:46Sí, ni siquiera llegó al funeral.
00:00:48No es más que un niño rico.
00:00:51Te garantizo que es un hipster drogadicto.
00:00:54Sí, le estoy haciendo un favor, quitándole todo su dinero.
00:00:57Yo, probablemente se lo gastaría en coca y strippers.
00:01:01¿Quién demonios eres y qué haces aquí?
00:01:04Soy Troy Poe.
00:01:06Y estás en la silla de mi padre.
00:01:11Troy, bienvenido a casa.
00:01:13Trabajé con la junta directiva para conseguir una oferta increíble para la empresa.
00:01:21Solo, firma aquí.
00:01:23Y luego lo único de lo que tendrás que preocuparte es cómo te vas a gastar todo ese dinero.
00:01:29Fírmalo, idiota.
00:01:30Firma y déjame tu fortuna.
00:01:32Seguro que es buena idea.
00:01:38Oh, definitivamente.
00:01:42¿Qué está esperando?
00:01:44Es imposible que lo haya descubierto.
00:01:52Es un trato de porquería.
00:01:54¿Cómo llamamos a eso, John?
00:01:55Se le llama.
00:01:59Conflicto de intereses.
00:02:00Y fraude.
00:02:02Señor Parker.
00:02:03Estás despedido.
00:02:08Ahora lárgate de mi casa.
00:02:10¿Qué es esto?
00:02:11¡No puedes hacerme esto!
00:02:13Lamento lo de tu papá.
00:02:16Ahora la empresa es mía y voy a empezar a hacer algunas mejoras.
00:02:19Empezando con la prisión Southgate.
00:02:21¿Mejorar Southgate?
00:02:22Sí.
00:02:23Si tú odias Southgate.
00:02:25Así es.
00:02:26Odio que la prisión que ahora es mía sea una de las peores.
00:02:29Los reclusos se quedan más tiempo del que deberían.
00:02:31Se están negando libertades condicionales a diestra y siniestra.
00:02:33Y la tasa de mortalidad se ha disparado.
00:02:36Ahora es mi responsabilidad.
00:02:38Y voy a averiguar qué está pasando.
00:02:40¿Cómo vas a hacer eso?
00:02:46No.
00:02:48No.
00:02:49Hacerte pasar por un preso es muy arriesgado.
00:02:52Relájate.
00:02:53Tomaré todas las precauciones necesarias.
00:02:55El jefe de seguridad, Butch Roberts, sabrá de mi estatus y me protegerá.
00:02:58Mi papá confiaba en él.
00:03:00Además, soy la única persona viva que se sabe el código para abrir todas las cerraduras del edificio.
00:03:05Y lo que es más importante, te voy a tener a ti afuera por si me meto en algún problema.
00:03:09Sigue sin gustarme la idea.
00:03:10Bueno, qué lástima.
00:03:12Porque creo que llegaron por mí.
00:03:13¿Troy Poe?
00:03:20Estás arrestado por homicidio.
00:03:22Espera.
00:03:23¿Homicidio?
00:03:23¿Por qué no darme algo de reputación peligrosa?
00:03:27Vamos, preso.
00:03:29El desayuno.
00:03:30Mejor cierra la boca, hijo.
00:03:57Pero te voy a decir algo.
00:04:07Hace 30 años, no hubiera tenido oportunidad de tener algo así.
00:04:11Soy Miles.
00:04:15Troy.
00:04:16Hola, Troy.
00:04:18Te voy a dar un consejo.
00:04:20Aprende a ser invisible.
00:04:23¿O qué?
00:04:24O te van a patear el trasero.
00:04:26Bueno, los otros presos no parecen tan malos.
00:04:28No estoy hablando de los presos.
00:04:32Sino de estos.
00:04:33¿Qué carajos?
00:04:37Lo siento mucho.
00:04:40Por favor.
00:04:41Por favor.
00:04:42No me marches.
00:04:42Oye, oye.
00:04:55Ve a la enfermería.
00:04:58De que te caíste.
00:04:59Miles.
00:05:09¿Sí, señor?
00:05:11No me digas, señor.
00:05:13¿Qué es eso que escuché de que quieres presentar una queja sobre tu cirugía?
00:05:17Creo que encontré la corrupción.
00:05:19Yo no hice eso.
00:05:20No lo hice, no lo hice.
00:05:21Yo no hice eso.
00:05:22¡Cállate!
00:05:23Ya tuviste tu cirugía.
00:05:24Yo mismo presenté la documentación.
00:05:26Y también gané mucho dinero con eso.
00:05:31Así que está falsificando historiales médicos y quedándose con el dinero.
00:05:35De verdad necesito esa cirugía.
00:05:37¿De verdad necesitas esa operación?
00:05:39¿Yo?
00:05:39¿Ah, sí?
00:05:40Puedo arreglarte el estómago ahora mismo, viejo.
00:05:42¡Párate!
00:05:43¡Deprisa, párate!
00:05:44No quiero revelar mi identidad tan pronto.
00:05:52Pero no puedo permitir que esto pase.
00:05:54¡No!
00:05:59Lo siento.
00:06:01No lo suficiente.
00:06:02Es viejo.
00:06:10Déjalo en paz.
00:06:14Estás bien muerto.
00:06:16Sí, no lo creo.
00:06:17Mira a este bastardo tan valiente.
00:06:22¡Todos afuera!
00:06:27¿No te había visto por aquí?
00:06:29¿Quién carajos eres?
00:06:30Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:06:35Soy el hombre que está a punto de destruir tu vida.
00:06:40¿Así?
00:06:43Veamos de qué estás hecho.
00:06:52Si lo lastimo de alguna manera, eso le dará una excusa para dispararme.
00:06:56No golpearé a un guardia.
00:07:02Inteligente.
00:07:03Ahora lárgate de aquí.
00:07:07¿Así nada más?
00:07:08Así nada más.
00:07:09No te defiendas.
00:07:28No perees.
00:07:30Eres nuevo aquí.
00:07:31Déjame explicarte cómo funcionan las cosas.
00:07:33Esto no es el maldito metro.
00:07:37Si ves algo, no dices nada.
00:07:40Tienes que aprender las reglas.
00:07:42Número uno.
00:07:44Puedo patear tu trasero cuando quiera.
00:07:47Regla número dos.
00:07:49Aquí adentro, yo soy Dios.
00:07:52Regla número tres.
00:07:53No eres nada más que una pequeña perra.
00:07:57Prisionera.
00:08:04Se acabó.
00:08:05Quédate callado.
00:08:06Quédate callado.
00:08:07Quédate.
00:08:08Nada de lo que dijiste es cierto, perra.
00:08:12¿Qué carajos dijiste?
00:08:15Uno.
00:08:16No puedes golpearme cuando quieras.
00:08:19Y si vuelves a tocarme, te voy a lastimar y mucho.
00:08:22Estás bien muerto.
00:08:24Dos.
00:08:25Aquí no eres Dios.
00:08:26Solo eres un pequeño hombrecito que está a punto de perder su trabajo.
00:08:29Y tres.
00:08:31No soy una pequeña perra.
00:08:32¡Mátenlo!
00:08:34¡Mátenlo!
00:08:35¡Mátenlo!
00:08:48¡Suelta el arma!
00:08:55¿Qué demonios está pasando?
00:09:00Este prisionero se volvió loco.
00:09:02Empezó a atacarnos antes de que pudiéramos hacer algo.
00:09:04¿De qué diablos estás hablando?
00:09:05Se robó el arma de un guardia.
00:09:07Está mintiendo.
00:09:08Lamentablemente, tendremos que recurrir a la fuerza letal.
00:09:12¿Algunas últimas palabras?
00:09:15¿Algunas últimas palabras?
00:09:16Adelante.
00:09:22Dispárame.
00:09:22¿Qué?
00:09:23Pero hay algo que deberías saber.
00:09:26No soy un prisionero.
00:09:27Y si esa bala acaba con mi vida, la tuya se convertirá en una pesadilla.
00:09:32¿De qué carajos hablas?
00:09:33Estoy aquí.
00:09:34Para sacar la basura.
00:09:40¿Algunas últimas palabras?
00:09:44¿Ven?
00:09:45Se los dije.
00:09:47Este tipo está loco.
00:09:48Mírate.
00:09:50Pretendiendo ser diferente.
00:09:51Especial.
00:09:53Hemos visto suficientes prisioneros locos para reconocer a otro.
00:09:56¡Guardias!
00:09:58Nadie se mueve hasta que llegue Botch Roberts.
00:10:02¿Botch?
00:10:03¿Cómo sabe el nombre del jefe de seguridad?
00:10:05¿A quién le importa?
00:10:05Me apunta con un arma.
00:10:06Debería importarte porque vas a pasar el resto de tu vida aquí.
00:10:09Recuérdame cómo tratan los presos a los guardias encarcelados.
00:10:14¿Golden?
00:10:14No dispararé.
00:10:26Esperemos a que llegue Botch.
00:10:28No menciones a Botch.
00:10:30Todos dense la vuelta.
00:10:32¡Ahora!
00:10:32Me vas a disparar.
00:10:40¿Un preso desarmado asesinado a sangre fría?
00:10:43¡Ay, no!
00:10:44¡Tiene un arma!
00:10:46¿Va a disparar?
00:10:47¡No tengo otra opción más que...
00:10:49¿Qué demonios está pasando aquí?
00:10:53¡Ay, carajo!
00:11:04¡Dije!
00:11:05¿Qué demonios está pasando aquí?
00:11:06Este preso acaba de atacar a un guardia.
00:11:09Qué gusto verte, Botch.
00:11:12Encontré nuestro problema.
00:11:13¿Lo sabías?
00:11:15¿Por qué me llegaron alarmas a la oficina?
00:11:18Director Johnson, no te preocupes.
00:11:20La situación ha sido resuelta.
00:11:21¿Tuvo una pelea?
00:11:23¿Quién es él?
00:11:25Director, te lo explicaré todo en tu oficina.
00:11:27Ahora quiero que arresten a este hombre.
00:11:29Ha estado involucrado en un grave caso de corrupción y tengo pruebas.
00:11:33Botch puede respaldarme.
00:11:36¿Botch?
00:11:39Director.
00:11:39No tengo idea de qué está hablando este lunático.
00:11:52Sí.
00:11:53Sí, lo voy a meter ahora.
00:11:55No, no tiene idea de que soy yo quien dirige toda la operación.
00:11:58No, no va a encontrar nada.
00:12:03Pero si lo hace.
00:12:06Lo mato y ya.
00:12:10Pero acaba de salir de un manicomio, así que...
00:12:13Probablemente se crea dueño de este lugar.
00:12:16¿De qué carajo estás hablando?
00:12:19Suficiente prisionero.
00:12:20Él me atacó de la nada, papá.
00:12:23¿Papá?
00:12:24¿Es tu hijo?
00:12:25¡Dije suficiente prisionero!
00:12:28¡Hijo de perra!
00:12:34Así no se supone que serían las cosas, Troy.
00:12:36Di instrucciones precisas de que no debía ocurrir nada delante de ti.
00:12:40No fue mi culpa, papá.
00:12:43Estaba buscando a un niño rico, no a un tipo tatuado y musculoso.
00:12:47¡Ya, cállate!
00:12:48Sabes, si no fueras mi hijo, te daría de comer a los prisioneros.
00:12:52Mi papá confiaba en ti.
00:12:56¿Sí?
00:12:57No sé por qué.
00:12:58Debió haber sido un idiota.
00:12:59Tengo años dirigiendo esta operación.
00:13:01Falsifico los informes disciplinarios de los enfermos y los viejos.
00:13:05Para mantenerlos aquí.
00:13:06Y luego me apropio ilícitamente de todos sus fondos médicos hasta que mueren.
00:13:09¡Me hago rico!
00:13:10Y el mundo tiene un criminal menos.
00:13:13Es ganar, ganar para todos, Troy.
00:13:14¡Estás matando personas!
00:13:17No me estás escuchando.
00:13:19Yo no estoy matando personas.
00:13:21Estoy matando criminales.
00:13:22Hay una diferencia.
00:13:24¿También vas a matarme?
00:13:27No.
00:13:29Yo no te voy a matar.
00:13:32Se lo voy a dejar a los presos.
00:13:35Todos afuera.
00:13:35Atención, gentusa.
00:13:41Tenemos un regalo especial en casa.
00:13:43Tenemos un soplón en la celda 5.
00:13:46Hay un soplón en la celda 5.
00:13:50Carne fresca en casa.
00:13:51¿Tienen hambre?
00:13:52Soplón en la celda 5.
00:13:54¡Adelante, muchachos!
00:13:56¡Adelante, muchachos!
00:13:56Ya sabes lo que dicen.
00:14:10Los soplones ganan lo que reciben.
00:14:12Es los soplones reciben su merecido.
00:14:14Y no soy un soplón.
00:14:15Claro que sí lo iré.
00:14:19No estoy aquí para pelear contigo.
00:14:21No quiero lastimarte.
00:14:24No tienes que preocuparte por eso.
00:14:26No reacciones.
00:14:29Estás aquí para ayudar a estos hombres.
00:14:31No para lastimarlos.
00:14:33Bien.
00:14:34Me tienes.
00:14:40Buen golpe.
00:14:42¿Todo bien?
00:14:43Ni siquiera hemos empezado.
00:14:46¿Qué?
00:14:47¿Al soplón le da miedo pelear?
00:14:49O odiaría lastimar un rostro tan lindo como el tuyo.
00:14:52Gracias por notarlo.
00:14:57Bueno.
00:14:58¿Quién quiere verme?
00:14:59Humillar a esta perra aquí mismo.
00:15:05Oye.
00:15:08Te ves sediento.
00:15:11Déjame servirte algo.
00:15:13Aquí tienes.
00:15:25Me tomé varios lattes, así que tendrá mucho sabor.
00:15:29La pequeña ratita ni siquiera está tratando de pelear.
00:15:33Quiere tomarse la orina.
00:15:34¡Tómate la orina!
00:15:35¡Tómate la orina!
00:15:37¡Tómate la orina!
00:15:38¡Tómate la orina!
00:15:39¡Tómate la orina!
00:15:40¡Tómate la orina!
00:15:41¡Tómate la orina!
00:15:42¡Tómate la orina!
00:15:43¡Tómate la orina!
00:15:43¡Vamos, vamos!
00:15:44¿Qué están haciendo?
00:15:46Está bien, Miles.
00:15:49Lárgate de aquí, viejo.
00:15:51Déjalo en paz.
00:15:52¿Podrías...
00:15:52No debiste hacer eso.
00:16:00No debiste hacer eso.
00:16:04¡No debiste hacer eso!
00:16:05¿Quién carajos eres?
00:16:19Piénsenlo.
00:16:20¿Por qué creen que Boch y sus perras estaban tan dispuestos a entregarme a los lobos,
00:16:23¿eh?
00:16:29Es porque soy una amenaza para toda su operación.
00:16:32Estoy aquí para ayudarlos.
00:16:37A menos que lastimen a alguien más.
00:16:40¿Alguna pregunta?
00:16:43A él.
00:16:45Carajo.
00:16:47A él.
00:16:49Carajo.
00:16:53¡No quiero lastimarlos!
00:17:10¿Quién sigue?
00:17:11¿Qué carajos?
00:17:12¿En qué pandilla estás?
00:17:13¡Esperen!
00:17:14¡Esperen!
00:17:17Así están las cosas.
00:17:19No puedo pelear con todos al mismo tiempo,
00:17:21pero sí puedo llevarme a un montón de ustedes conmigo.
00:17:23o...
00:17:24me dejan demostrarles quién soy y por qué estoy aquí.
00:17:31¿Está bien?
00:17:35¿Quién tiene hambre?
00:17:38¿Está bien?
00:17:40¿Quién tiene hambre?
00:17:43¿Entonces nos estás diciendo que puedes abrir esta puerta?
00:17:48Ese hijo de perra de Boch tenía razón.
00:17:51Estás jodido de la cabeza.
00:17:53Hay un código para abrir casi todas las cerraduras de este lugar.
00:17:56No como para sacarlos de aquí, pero sí para ir a la cocina.
00:17:59¿Y cómo conoces esos códigos?
00:18:03Porque soy dueño de este lugar.
00:18:04Si nos estás mintiendo y no puedes abrir esta puerta,
00:18:10estás muerto.
00:18:11Más vale que esto funcione, papá.
00:18:13Yo invito a la comida.
00:18:35Yo invito a la comida.
00:18:50Esto solo prueba una cosa.
00:18:53Y no es que tú seas el dueño de este infierno.
00:18:57¿De qué estás hablando?
00:18:58Demostró que Boch tenía razón.
00:19:03Eres un soplón.
00:19:05¿Cómo conseguiste ese código?
00:19:07¿Quién te mandó?
00:19:09¿Con quién estás metido, maldita perra?
00:19:14¡Mátelo!
00:19:15¡Oye, Chibi!
00:19:39¡Hay que movernos!
00:19:40¿Quién eres?
00:19:55Soy.
00:20:00Soy.
00:20:04Oye, maldita sea.
00:20:07¡Nadie! ¡Necesito ayuda!
00:20:08¡Ay, por Dios!
00:20:10¡Levántalo, por favor!
00:20:14Está perdiendo mucha sangre.
00:20:16Vamos a necesitar una transfusión.
00:20:18Oye.
00:20:18¡Oye!
00:20:19Quédate conmigo.
00:20:20Dos unidades de O negativo, urgente.
00:20:22Sí, doctora.
00:20:22Bueno, hola.
00:20:43Vaya que nos diste un susto.
00:20:45Ah, gracias.
00:20:46¿Cuánto llevo inconsciente?
00:20:47Un par de horas.
00:20:48La doctora Reyes te dio unas puntadas cuando se fue.
00:20:50Hola, soy Nadia. Soy la enfermera de noche.
00:20:55Necesito una cirugía, pero la siguen cancelando.
00:20:58¿La doctora Reyes siempre ha trabajado en esta cárcel?
00:21:00Sí, es la doctora residente. ¿Por qué?
00:21:03¿Estará la doctora involucrada en esto?
00:21:05¿Alguna vez has notado algo raro aquí?
00:21:07¿Los prisioneros no reciben el tratamiento necesario?
00:21:09De hecho, sí. Algo medio raro ha estado ocurriendo últimamente.
00:21:15La doctora Reyes tiene...
00:21:17Tengo que esconderme. No les digas que estoy aquí.
00:21:19¿Por qué?
00:21:20Tienen matarme.
00:21:21¿Qué hiciste?
00:21:23Mira, Nadia, sé que esto es difícil de creer, pero no soy un prisionero.
00:21:27Soy el dueño de esta prisión.
00:21:28Soy el dueño de esta prisión.
00:21:33De acuerdo. Perdiste mucha sangre. No tiene sentido lo que dices.
00:21:36Piénsalo. ¿Cómo crees que llegué aquí?
00:21:38¿Un prisionero se aparece en una parte restringida de la prisión, sin guardia, sin escoltas, sin papeles?
00:21:42¡Me viste en la enfermería!
00:21:43Nadia, hay personas muriendo. Personas bajo tu cuidado.
00:21:47Mira, no sé qué trato tiene la doctora Reyes con los rovers, pero si no detengo esto, más personas van a morir.
00:21:51Ven conmigo. Rápido. Rápido. Escóndete acá atrás y no hagas ruido. Pase lo que pase. Pase lo que pase. Ve.
00:22:03¿Dónde está?
00:22:05¿Quién? No sé de quién estás hablando.
00:22:07Un prisionero que escapó. ¿Dónde?
00:22:10¡Está!
00:22:10Yo no sé.
00:22:12¡Dime dónde está! ¡No mientas!
00:22:14¡Ahora mismo!
00:22:15Si salgo de aquí, la voy a meter en más problemas, pero no puedo permitir que la lastime.
00:22:20¡Dime dónde está! ¡No mientas!
00:22:23¡Suéltame!
00:22:27¿Estás mintiendo?
00:22:28¡No estoy mintiendo!
00:22:42Colton, necesitamos ayuda en el Bloque B.
00:22:44Voy para allá.
00:22:50Yo pensé que iba...
00:22:57Lo sé.
00:22:58Está bien.
00:23:00Sí, de verdad eres el dueño.
00:23:02¿Por qué estás aquí?
00:23:04Es una larga historia.
00:23:06Bueno.
00:23:07En ese caso, creo que voy a necesitar algo de medicina.
00:23:11¿Medicina?
00:23:12¿Para qué?
00:23:13Es contrabando.
00:23:25¿Estás diciendo que los guardias están reteniendo a los prisioneros aquí más tiempo del debido, negándoles asistencia médica y quedándose con el dinero?
00:23:32Sí.
00:23:33¿Y crees que la doctora Reyes está involucrada?
00:23:36Tiene sentido.
00:23:37Alguien tiene que estar ayudándolos a cambiar los números.
00:23:39Tengo que ponerle un alto a esto.
00:23:44¿De verdad te importan los prisioneros, verdad?
00:23:46Son seres humanos que cometieron errores.
00:23:50No se merecen esto.
00:23:53Suena a algo que diría el dueño.
00:23:57Uno bueno.
00:23:59Quiero decir, es que no puedo creerlo.
00:24:02Tienes todo este dinero y...
00:24:04Aún así estás poniendo en riesgo tu vida.
00:24:06Sí, bueno, eso no significará nada hasta que salga de aquí.
00:24:08Bueno, esta noche no irás a ninguna parte.
00:24:16Son órdenes de la enfermera.
00:24:21Son órdenes de la enfermera.
00:24:25Entonces, ¿qué hacemos hasta mañana?
00:24:27Pueden regresar.
00:24:41Bueno, entonces que sea rápido.
00:24:42Ya.
00:25:12Nadia
00:25:23¿Hola?
00:25:37Hola
00:25:37¿Entonces se lo creyó?
00:25:42Sí, cree que lo voy a ayudar a salir de aquí mañana
00:25:45Llévalo hasta fuera de las instalaciones
00:25:48La cámara va a grabar como disparamos a un prisionero que intenta escapar
00:25:51¿No es el dueño de verdad o sí?
00:25:55Probablemente se va a poner nerviosa si sabe la verdad
00:25:58No seas tonta, claro que no lo es
00:26:00Es solo un soplón estúpido que cree que le reducirán las sentencias si nos entrega
00:26:04Ve a descansar
00:26:05Además, la doctora Reyes está empezando a sospechar de lo tranquila que está la enfermería
00:26:10Tal vez tengamos que lidiar con ella pronto
00:26:12Un problema a la vez
00:26:14¿Segura que vendrá?
00:26:16Claro que vendrá
00:26:16Lo tengo en la palma de mi mano
00:26:19¿Cómo lograste que confiara en ti tan rápido?
00:26:22Oh, ¿estás celoso?
00:26:25¿Te acostaste con él?
00:26:27¿Estás loco?
00:26:28Yo nunca haría eso
00:26:30No importa lo guapo que esté
00:26:31Ya quiero matar a ese hijo de perra
00:26:40Vamos, despierta, despierta
00:26:44Debemos irnos antes de que llegue Reyes
00:26:46De acuerdo
00:26:47Así es como vamos a hacer esto
00:26:49Te voy a esconder en unos suministros que van de salida
00:26:52Cuando dejemos de movernos
00:26:58Eso significa que ya estamos en el estacionamiento
00:27:01Va a ser un lugar completamente seguro
00:27:02Libre de guardias y cámaras
00:27:05En ese momento puede salir
00:27:08Yo voy por el auto
00:27:09¿Suena bien?
00:27:15Me gusta
00:27:15Vamos
00:27:38Vamos
00:27:39Vamos ahora
00:27:39Déjame verte
00:27:41Carajo
00:27:47No estás saliendo
00:27:49Tal vez tengamos que ensuciarnos
00:27:51Pou
00:28:00Sabemos que estás ahí
00:28:02Sal ya
00:28:03Vamos a dejar que te rindas pacíficamente
00:28:05Última oportunidad, Pou
00:28:08Sería mejor si correras, pero
00:28:11Me conformo con lo que sea
00:28:13Mira
00:28:15Tiene un arma
00:28:16Eso te pasa por querer robar mi dinero
00:28:25No disparen
00:28:26Y yo que pensé que teníamos algo especial
00:28:37¿Y yo que pensé que teníamos algo especial?
00:28:41¿Cómo lo supiste?
00:28:43Soy un marine
00:28:43No somos conocidos por dormir profundamente
00:28:48¿Entonces se lo creyó?
00:28:52Sí
00:28:52De verdad cree que lo voy a ayudar a escapar mañana
00:28:54Sácalo de las instalaciones
00:28:56La cámara va a grabar como disparamos a un prisionero que trata de escapar
00:28:59Solo tenía que esperar el momento correcto
00:29:06Aunque es irónico
00:29:12Una enfermera que apuñala a la gente por la espalda
00:29:15¿Y ahora qué vas a hacer?
00:29:17¿Vas a matarme?
00:29:18A diferencia de ti no soy un asesino
00:29:20Un teléfono
00:29:21Ahora
00:29:22Es hora de terminar esto
00:29:27¿Hola?
00:29:36¿Hola?
00:29:42Dale el maldito teléfono
00:29:44¿Troi?
00:29:49¿Troi eres tú?
00:29:50¿Troi?
00:29:52Te crees muy inteligente, ¿verdad?
00:29:56Mátalo, bebé
00:29:57Sí
00:29:57Mátame
00:29:59Aquí mismo en medio de este pasillo
00:30:01¡Cállate!
00:30:02¡Hazlo!
00:30:03Es un soplón
00:30:03A nadie le va a importar
00:30:04Sí, solo soy un soplón, Colton
00:30:06Dispárame
00:30:07Luego borras estas tres cámaras
00:30:10¡Empieza a caminar hacia afuera!
00:30:13¡Ahora!
00:30:14Él te mintió
00:30:15Soy el dueño de la prisión
00:30:16¡Colton!
00:30:19Está diciendo la verdad
00:30:20Te recomiendo que salgas de la ciudad
00:30:21¿En qué me metiste?
00:30:23¡Cállate!
00:30:27¡Estúpido!
00:30:28¡Maldita sea!
00:30:29¡Eres un bueno para nada!
00:30:32Y por cierto
00:30:33Sí, me acosté con él
00:30:35Y es mucho, mucho mejor que tú
00:30:38¡Maldita perra!
00:30:43Escucha, yo ya te lo dije
00:30:58Yo no he contactado a mi abogado
00:31:00No he hecho nada
00:31:01Te lo dije
00:31:03Yo no he hablado con nadie
00:31:05¡Atención!
00:31:14Preso 326
00:31:15Alguien quiere decirte algo
00:31:17¡Por favor, para!
00:31:18¡Para!
00:31:19¡Dios, para!
00:31:20¡Para!
00:31:20¡Para!
00:31:21¡Déjame en paz!
00:31:23Tienes 10 minutos para regresar a tu celda
00:31:26O el próximo mensaje será mucho, mucho peor
00:31:28Parece que han pasado 10 minutos
00:31:36Lo siento, Miles
00:31:38No es tu día de suerte
00:31:41¡Espera!
00:31:44¡No!
00:31:46Aquí estoy
00:31:47Déjalo ir
00:31:49¿Estás bien?
00:31:54Esto no terminará bien para ti
00:32:16¿Ah, sí?
00:32:18Tú eres el que está esposado a una silla
00:32:19Verás
00:32:21Tenemos un problema
00:32:22Te acostaste con mi chica
00:32:24Así que esto te dolerá
00:32:27Debes ser...
00:32:34¡Electrizante!
00:32:37¡Electrizante!
00:32:51Normalmente, cuando torturas a alguien
00:32:53Tratas de sacar información
00:32:54Pero en tu caso
00:32:56Solo quiero hacerte gritar
00:32:59Concéntrate
00:33:02Esto es lo que voy a hacer
00:33:04Debo encontrar mi punto
00:33:05Estoy esposado a la silla
00:33:07Pero mis piernas están libres
00:33:09Aunque pudiera liberarme
00:33:11Colton está armado
00:33:13¡Para!
00:33:14Se suponía que lo dejarías ir
00:33:21Se suponía que lo dejarías ir
00:33:21Sí
00:33:23Eso no va a pasar
00:33:25Respuesta equivocada
00:33:28Respuesta equivocada
00:33:32Oye, idiota
00:33:35Son de acero
00:33:36Sí
00:33:37Pero la silla es de madera
00:33:38Barato
00:33:39Relájate, princesa.
00:34:09No perforé ningún órgano.
00:34:12Te voy a matar.
00:34:13Ahorra energía para arrastrarte.
00:34:17¿Estás bien?
00:34:19Arriba, tenemos que llevarte con un doctor.
00:34:23¡Vamos!
00:34:28¡Tú puedes!
00:34:30Yo... yo necesito un descanso.
00:34:31Claro, de acuerdo, está bien.
00:34:36¿De verdad eres dueño de este lugar?
00:34:39Sí, desde que falleció mi padre.
00:34:43Lo lamento.
00:34:46Nosotros...
00:34:47teníamos una relación complicada.
00:34:49No hablábamos mucho en los últimos años.
00:34:50Eso pasa.
00:34:56¿Me puedes hacer un favor?
00:34:58Cuando salgas de aquí, puedes ver cómo está mi hijo.
00:35:02Su nombre es Charlie.
00:35:05Tiene más o menos tu edad.
00:35:06Hace un par de años que dejó de visitarme.
00:35:10Pero no es culpa suya porque...
00:35:12porque...
00:35:12yo le decía una y otra vez que pronto saldría en libertad.
00:35:18Pero...
00:35:19nunca llegó la libertad condicional.
00:35:21¿Por qué estás aquí, Miles?
00:35:28Solía tener un problema...
00:35:30con el alcohol.
00:35:33Atropellé a un padre con tres hijos.
00:35:36Homicidio involuntario y...
00:35:38Por Dios, eso fue hace treinta años.
00:35:43No he vuelto a beber ni una gota.
00:35:47¿Me haces ese favor?
00:35:50¿Puedes ver cómo está mi hijo?
00:35:52Tú mismo verás cómo está.
00:35:54Te voy a sacar de aquí.
00:35:56Ven, vamos.
00:35:57Ya casi llegamos.
00:35:59Vamos, tú puedes.
00:36:02Vamos, tú puedes.
00:36:04Camina.
00:36:07¿Qué tan rico eres?
00:36:08Lo suficiente para comprarte una silla cara
00:36:10cuando salgamos de aquí.
00:36:12Ay, carajo.
00:36:13Eso fue tonto.
00:36:13Lo siento.
00:36:14Resiste.
00:36:14Vamos.
00:36:17Necesito ayuda.
00:36:18Vuelve en la cama.
00:36:21Tranquilo.
00:36:23Mierda.
00:36:24¿Qué pasó?
00:36:25Lo golpearon muy duro.
00:36:28Ve.
00:36:29Espera ahí, por favor.
00:36:31Espera ahí.
00:36:32De acuerdo.
00:36:32Todo va a estar bien.
00:36:33De acuerdo.
00:36:35Más abajo.
00:36:35Más abajo.
00:36:35Duele si presiona aquí.
00:36:36Más abajo.
00:36:37¿Y qué tal aquí?
00:36:44¿Cómo está?
00:36:45Está muy mal herido.
00:36:47Contusión grave en el cráneo.
00:36:49No hay hemorragia interna.
00:36:51Entonces...
00:36:51Va a estar bien.
00:36:53Qué bueno.
00:36:53Qué bueno que lo trajiste.
00:36:56Se suponía que debía ser operado de una úlcera perforada.
00:36:59¿Qué?
00:37:00Su historial dice que ya le hicieron la operación.
00:37:03Pobre hombre.
00:37:06Debe sentir mucho dolor.
00:37:10Así que ella no está metida en esto.
00:37:14¿Cómo pudiste entrar aquí?
00:37:15Bueno, el dueño de la presión tiene un código de acceso para todas las puertas del edificio.
00:37:23Claro.
00:37:24¿Cómo conseguiste ese código?
00:37:26Sé que no eres el dueño.
00:37:28Bueno, de hecho...
00:37:30Es un idiota sin corazón.
00:37:31El dueño es el responsable de todo lo mal que está aquí.
00:37:35¿Lo ves?
00:37:36¿Qué carajos?
00:37:41Lo siento mucho.
00:37:43Tiene audiencia de libertad condicional.
00:37:45Casi está garantizada su libertad.
00:37:48Los guardias lo golpearon tan brutalmente.
00:37:50¿Qué no será capaz de ir?
00:37:56Vale demasiado dinero aquí adentro.
00:37:59¿Estás segura de que el dueño es el responsable de todo esto?
00:38:02Siempre empieza con los de arriba.
00:38:04He estado juntando pruebas contra ellos para...
00:38:07No debí decirte esto.
00:38:10Si le digo la verdad, no hay forma de que confíe en mí.
00:38:13¿Cómo conseguiste el código?
00:38:15¿Quién eres?
00:38:16¿Quién eres?
00:38:18Solo soy alguien que intenta hacer las cosas bien.
00:38:20Escucha, tengo una idea.
00:38:25Pero si me ayudas, puedes correr peligro.
00:38:37Vinimos a recoger al preso 392 y llevarlo a su audiencia de libertad condicional.
00:38:42Pero, si no se encuentra lo suficientemente...
00:38:45No, se recuperó milagrosamente.
00:38:47¿Qué?
00:38:48Está listo para ir.
00:38:51De acuerdo.
00:38:52Muy bien, levántalo.
00:38:55Terminemos con esto.
00:38:58Ten cuidado.
00:38:58Si puedo presentarme ante la Junta de Libertad Condicional, puedo terminar con todo esto ahora.
00:39:20¿Cómo?
00:39:21Tendrás que confiar en mí.
00:39:22Escucha, si sabes algo, tienes que decírmelo.
00:39:28Puedo hacer que los federales...
00:39:29Para cuando lleguen, yo estaré muerto.
00:39:32Es nuestra única oportunidad.
00:39:33Declaro iniciada la audiencia.
00:39:56Gregory Brian McNeil.
00:39:58Si sales en libertad, te convertirán...
00:40:00Disculpen, disculpen.
00:40:01Como pueden ver, han habido algunos acontecimientos recientes en relación con este recluso.
00:40:06El jefe quería que tuvieran esta información antes de que tomaran una decisión.
00:40:10Basándonos en estas revelaciones, tu libertad se ha denegado.
00:40:25Guardias, por favor.
00:40:25¿Cómo? ¿Así? ¿Cómo así?
00:40:26Preso.
00:40:27¿Le niegas la libertad a un preso sin dejar que él hable primero?
00:40:29Atacaste a un guardia.
00:40:31Sigue siendo un riesgo para la seguridad pública.
00:40:33¿Y no me dejarán hablar sobre estas acusaciones?
00:40:35Preso.
00:40:36No tienen la información completa.
00:40:38¿Qué información podría hacernos cambiar de opinión, McNeil?
00:40:41Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:40:43Soy Troy Poe, el dueño de esta prisión.
00:40:50Bueno, para empezar, no soy McNeil.
00:40:52Soy Troy Poe.
00:40:55El dueño de esta prisión.
00:41:01Guardia, sujétenlo.
00:41:03Hay una corrupción generalizada en esta prisión y si no hacen nada, todos serán culpables.
00:41:07Aguarden, suéltenlo.
00:41:11¿Cómo llegó un preso diferente hasta aquí?
00:41:14No soy un preso.
00:41:15Me infiltré para exponer lo que está pasando aquí.
00:41:18La familia Poe es dueña de esta prisión.
00:41:20Mire, este recluso es extremadamente ingenioso.
00:41:23Pero está mal mentalmente.
00:41:26Contacten a John Parker, CEO de Poe Industries.
00:41:29Él le explicará todo.
00:41:30Eso haremos.
00:41:31Ahora mismo.
00:41:34Eso haremos.
00:41:35Ahora mismo.
00:41:37Oh, hay una forma mucho más sencilla de averiguar si realmente se trata de Troy Poe.
00:41:42Sin que quedemos como tontos en caso de que esté mintiendo.
00:41:45Busquemos Troy Poe en internet y veamos quién sale.
00:41:51No van a encontrar nada.
00:41:53Pasé los últimos diez años en las fuerzas especiales de la marina.
00:41:56No hay rastro de mí en internet.
00:41:57Pero si llaman a John Parker, él...
00:42:00Yo creo que el señor Navy Seal, agente secreto del gobierno, solo está demostrando que tengo razón.
00:42:06¡Llamen a John Parker!
00:42:08¡Él lo explicará todo solo!
00:42:09Guardia, sometenlo.
00:42:10¡Vamos!
00:42:15¡Llámenlo!
00:42:35Tuvieron que sacar a mi hijo de aquí en un helicóptero.
00:42:39Ay, no.
00:42:39¿Qué le pasó?
00:42:40¡Hijo de perra!
00:42:43¿Sabes?
00:42:43La única razón por la que sigues vivo, Poe.
00:42:45Es porque la Junta puede llamarte de vuelta.
00:42:48Pero cuando se vayan...
00:42:50¡Estás muerto!
00:42:51Y no te voy a mentir, Poe.
00:42:53Va a ser muy doloroso.
00:42:55Llegó el momento.
00:43:12Ya vienen.
00:43:13Ve con todo.
00:43:15Y llévate a todos los que puedas contigo.
00:43:17Solo...
00:43:18Sé lo que hiciste, perra estúpida.
00:43:29Ten cuidado.
00:43:30Si vuelves a hacer un truco como este...
00:43:34¿Estás muerto?
00:43:35¿Estás muerto?
00:43:37Vamos.
00:43:39No tenemos mucho tiempo.
00:43:46No podía dejar que te mataran.
00:43:48Aunque todavía no me has dicho quién eres en realidad.
00:43:50Escucha, te lo diré cuando estemos afuera y a salvo.
00:43:53¿Por qué no ahora?
00:43:54Porque ahora mismo necesito que confíes en mí.
00:43:55Y no lo haré si me lo dices.
00:43:57¿De dónde eres?
00:43:57¿De la mafia?
00:43:58¿Un asesino de un cártel?
00:44:00¡Manos arriba!
00:44:00¿De dónde eres, de la mafia?
00:44:04¿Un asesino de un cártel?
00:44:05¡Manos arriba!
00:44:10Todo bien.
00:44:11Soy la doctora.
00:44:12Sé quién eres, perra.
00:44:13Ahora cállate antes de que dispare.
00:44:16No la metas en esto.
00:44:17Te voy a romper.
00:44:17¿O qué?
00:44:19¿Crees que me importas un carajo?
00:44:21¿Sólo porque eres el dueño de la prisión?
00:44:25Adivina quién encontré.
00:44:27Eres dueño de la prisión.
00:44:28¡Te dije que te callaras!
00:44:37¡Para!
00:44:38¡Para!
00:44:39¡Para!
00:44:39¡Para!
00:44:41¡Lo vas a matar!
00:44:45¡Para!
00:44:46¡Para!
00:44:46¡Para!
00:44:47¡Lo vas a matar!
00:44:51Tenemos que irnos.
00:44:53Ve a la enfermería, enciérrate ahí y no le abras la puerta a nadie.
00:44:56Vendré a buscarte después.
00:44:58Así que tú eres el responsable de este lugar.
00:45:00¡Esto es culpa tuya!
00:45:03Intento arreglar las cosas, ¿de acuerdo?
00:45:06Ahora vete.
00:45:09¿Y qué hay de ti?
00:45:10Estaré bien.
00:45:13Necesitarás esto.
00:45:17Doctora Reyes.
00:45:19Gracias por salvarme.
00:45:21Vete.
00:45:22Vete.
00:45:24Bien, ¿y ahora qué hago?
00:45:28Te ves como de mi tamaño.
00:45:36¿Sabes?
00:45:38Robar el control remoto de un guardia es un crimen.
00:45:41Voy en camino, voy en camino.
00:46:02Así que...
00:46:02¿También eres corrupto o muy incompetente?
00:46:06¿Qué?
00:46:07Me escuchaste.
00:46:08¿Te están incluyendo en todo esto?
00:46:11¿Quién diablos eres?
00:46:12Soy tu jefe.
00:46:27Oye, ¿sabes?
00:46:28He tenido un día muy ocupado, jefe.
00:46:30¿En qué te puedo ayudar?
00:46:30¿Qué demonios está haciendo aquí?
00:46:37Borch.
00:46:37Este joven dice que es el dueño de esta prisión.
00:46:41Este joven está loco.
00:46:43Es peligroso, él.
00:46:44Él es el responsable de los disturbios que casi matan a mi hijo Colton.
00:46:47A mí no me parece que esté loco.
00:46:49Te está manipulando.
00:46:51Déjame llevarlo de vuelta a su celda.
00:46:53Eso no es necesario.
00:46:56Es muy probable que este hombre haya matado a un guardia y le quitará su uniforme.
00:46:59No, no lo maté.
00:47:00Lo deje inconsciente.
00:47:02¿Ves?
00:47:03Es un criminal violento.
00:47:04Da dos pasos más y te mostraré lo violento que soy.
00:47:08Suficiente.
00:47:09Solo hay una persona que me puede decir qué está pasando aquí y no es ninguno de ustedes.
00:47:13Jefe, hay alguien en la puerta que viene a verlo.
00:47:16Perfecto.
00:47:17Que pase.
00:47:29Oye, Troy, amigo.
00:47:31Lamento mucho lo de tu papá.
00:47:32Era un buen hombre.
00:47:34Sí.
00:47:34¿Sabes?
00:47:37Mi papá y yo no siempre estábamos de acuerdo, pero ahora esta es mi empresa y voy a empezar
00:47:41a hacer algunas mejoras.
00:47:43Empezando con la prisión de Southgate.
00:47:44¿Mejorar Southgate?
00:47:46Sí.
00:47:47Pero tu papá y tú no hablaron durante un año cuando te enteraste de que estaba invirtiendo
00:47:51en la industria de las prisiones privadas.
00:47:53Odia Southgate.
00:47:53Así es.
00:47:54Odio la idea de recibir contratos del gobierno para encerrar prisioneros.
00:47:58Y odio lo fácil que es convertir lo que se supone que es un lugar de rehabilitación
00:48:01en una forma de ganar dinero fácil.
00:48:03Pero lo más importante.
00:48:04Odio ser dueño de una de las peores prisiones del país.
00:48:07Los reclusos permanecen más tiempo del que deberían.
00:48:09Se niegan a diestra y siniestra todas las libertades condicionales y la tasa de mortalidad
00:48:13se disparó.
00:48:14¿Por qué no la vendes?
00:48:16¿Para que otro dueño haga lo mismo?
00:48:18Bueno, esta ahora es mi responsabilidad y descubriré qué es lo que pasa.
00:48:24¿Cómo vas a hacerlo?
00:48:28¿Cómo vas a hacerlo?
00:48:35¡No! ¡No!
00:48:38¡Infiltrarte como preso es muy arriesgado!
00:48:41Bueno, qué lástima.
00:48:42Porque creo que llegaron por mí.
00:48:48¿Troy Poe?
00:48:50Estás arrestado por homicidio.
00:48:52¡Aguarda!
00:48:53¿Homicidio?
00:48:54Déjame tener reputación de peligroso.
00:48:58¿Y tú estás de acuerdo?
00:48:59Bueno, oye, yo ya le dije que creo que es una mala idea.
00:49:02Pero es el jefe.
00:49:05Espero que sepas lo que estás haciendo, hijo.
00:49:07Danos un segundo, ¿sí?
00:49:10Oye.
00:49:12Solo son un par de semanas.
00:49:15¿Qué podría salir mal?
00:49:18¡Aguarda! ¡Aguarda!
00:49:22¿Cómo puedo saber cómo estás sin delatar tu identidad?
00:49:25Si sientes la necesidad de ver cómo estoy solo, pregúntame por qué estoy dentro.
00:49:29Si te digo por asesinato significa que necesito salir.
00:49:31Si te digo que por algo que no hice, eso significa que estoy bien y que necesito tiempo.
00:49:38Hola, señor Parker.
00:49:39Qué gusto que esté aquí.
00:49:41¿Cómo fue el traslado a la prisión?
00:49:44Dormí todo el camino.
00:49:45Pregúntale a mi chofer.
00:49:46Pero ya estoy aquí.
00:49:49Dile que se vaya o la doctora muere.
00:49:52Y va a ser doloroso.
00:49:58¿Es él?
00:49:59Sí.
00:50:02Bueno, el jefe me dice que realmente eres un prisionero.
00:50:06¿Qué hiciste para estar aquí?
00:50:07Algo que no hice.
00:50:14Algo que no hice.
00:50:16¿Estás seguro?
00:50:17Sí.
00:50:19Estoy aquí por algo que no hice.
00:50:22¿Director?
00:50:24En mi vida había visto a este hombre.
00:50:27Me lo imaginé.
00:50:28Solo quería asegurarme de que todo estuviera en orden.
00:50:31Me alegra que lo hiciera.
00:50:34Ten cuidado.
00:50:35Bueno, ¿qué es lo que tienes que decir?
00:50:45No se preocupe por eso, director.
00:50:47Me voy a asegurar de que no vuelva a hacer algo así.
00:50:51Sácalo de mi vista.
00:50:52¿Qué pasa?
00:50:55Bush.
00:50:56No soy estúpido.
00:50:58Sé que tienes negocios aquí adentro.
00:51:00Y si él es parte de eso, necesita desaparecer.
00:51:03Ahora.
00:51:08¿Estás listo para morir?
00:51:1020 metros hasta el final del pasillo.
00:51:23Al otro lado de esa puerta habrán guardias.
00:51:25Eso me da aproximadamente 25 pasos para escapar.
00:51:28Su mano está en la funda de su arma, lo que deja expuesta la parte izquierda de la cabeza.
00:51:32Un impacto en la 100 lo mataría.
00:51:34¿Y luego qué?
00:51:37¡No te muevas!
00:51:38¡Pon las manos sobre la cabeza!
00:51:40Un tiroteo provocaría muertes, incluida la mía.
00:51:44Los garrotes no serían suficientes contra las armas.
00:51:46Lo que nos deja...
00:51:49Perfecto.
00:51:50¿Qué?
00:51:50Cinco pasos hasta la puerta.
00:51:58Luego otros 10 metros para salir del radio de la explosión.
00:52:00¡Suscríbete al canal!
00:52:30¡Suscríbete al canal!
00:52:48¡Bots!
00:52:49¡Escuché un disparo!
00:52:50¿Estás bien?
00:52:53¡Cállate!
00:52:55¡Bots!
00:52:56¡Bots!
00:52:56¿Estás ahí?
00:52:57¡Bots está tomando una siesta!
00:53:00¡Sal de ahí, amigo!
00:53:07¡Sé, hombre!
00:53:10¡Tal vez así dejemos ir a la doctora!
00:53:17¡Viniste hasta aquí solo para morir!
00:53:20¡De hecho, vine para liberarla!
00:53:22¡Bots!
00:53:23Parece que llegué tarde.
00:53:29¿Estás bien?
00:53:31Sí.
00:53:32Dame.
00:53:35De acuerdo, mira.
00:53:36Lamento no haberte dicho quién soy realmente, pero ahora mismo necesito que confíes en mí porque...
00:53:40Estamos a punto de cometer una locura.
00:53:42Bueno.
00:53:43¿Dónde está?
00:53:44Mis hombres lo están buscando.
00:53:46Desactivamos todos los candados remotos.
00:53:48Ahora cada puerta debe ser abierta físicamente con una llave.
00:53:51Necesitamos llevarlo al hospital para observación.
00:53:53Acompáñalos con Steven y deja que lo saque de aquí.
00:53:58Sí, señor.
00:53:58¿Dónde está la doctora Reyes?
00:54:00Ella debería estar apoyando en esto.
00:54:02Está en la enfermería.
00:54:03Pero creo que se está sintiendo un poco mal, señor.
00:54:06Buen día para sentirse mal.
00:54:08Qué bueno que trajiste a paramédicos externos.
00:54:10¿Qué?
00:54:11Pensé que tú los habías traído.
00:54:13¡Hijo de...
00:54:17¡Deténganlos!
00:54:23Qué bueno que llegaron tan rápido.
00:54:26Bueno, el hospital está cerca.
00:54:28Ah, de acuerdo.
00:54:30¿Y qué hospital es ese?
00:54:32¡Vamos!
00:54:32¡Rápido!
00:54:33El otro...
00:54:34Juego de llaves.
00:54:35Debe estar en algún lugar.
00:54:37¡Están escapando!
00:54:38¡Las estoy buscando!
00:54:39¡Las estoy buscando!
00:54:40¡Rápido!
00:54:41¡Aquí están!
00:54:42Ah, está relativamente cerca.
00:54:45Ah, de acuerdo.
00:54:45Te entiendo.
00:54:47¡Vamos, vamos!
00:54:49¡Ve prisa!
00:54:50¡Cállate!
00:54:51A un lado.
00:54:57¿Propiedad de la prisión de Southgate?
00:54:59Sí, nosotros le compramos un montón de cosas hace un par de años.
00:55:03Todavía tengo que cambiarles la marca.
00:55:05Sí.
00:55:05Apuesto a que eso le saca un susto a alguno de tus pacientes.
00:55:14¡Steven!
00:55:15¡Deténlos!
00:55:16¡No son paramédicos!
00:55:17¡De verdad!
00:55:18¿Qué dijiste?
00:55:22¿Qué dijiste?
00:55:23¿Qué?
00:55:24Oye, Steven.
00:55:25Lo siento.
00:55:27¡Vamos, vamos, vamos!
00:55:28¿Cuál es el auto?
00:55:30El de la derecha.
00:55:30¡Date prisa!
00:55:31Están escapando.
00:55:32¡Cállate!
00:55:33¡Necesito concentrarme!
00:55:35¡Vamos, Walsh!
00:55:39¡Deténganlo!
00:55:43¡Ahí están!
00:55:44¡Están ahí!
00:55:48¡Alto al fuego!
00:55:49¡No disparen!
00:55:50¡Sepárense, muchachos!
00:55:56¡Sepárense!
00:56:05¡Ay, no!
00:56:06¡Ay, no!
00:56:09¡Carajo!
00:56:11¡Sigan aquí!
00:56:13De acuerdo.
00:56:13¡Carajo!
00:56:14¡Sigamos un protocolo, Sticker!
00:56:15¡Al carajo con eso!
00:56:16Escuchen, necesito que busquen en cada centímetro de este lugar.
00:56:19¡Austin, ve por tus perros!
00:56:20¡Roger, pon a tus francotiradores en posición!
00:56:23¡Que los maten si los ven!
00:56:25¡Vayan, vayan, vayan!
00:56:26¡No pueden escapar!
00:56:28¡Todos a trabajar!
00:56:30¡Vamos!
00:56:32Muy bien, hombres.
00:56:34¡Sepárense!
00:56:34Quiero que revisen todas y cada una de las celdas de este lugar.
00:56:37¡Que no se les pase nada!
00:56:38¡Jackson, mira en ese conducto de ventilación cuando llegues al final!
00:56:41¡Esto es importante!
00:56:42¡Encuéntrenlo!
00:56:49Hola.
00:56:54¿Cómo dormiste?
00:56:57Sorprendentemente bien.
00:57:01Debo ir a mi casa.
00:57:03No es seguro que salgamos.
00:57:05Todavía no.
00:57:06Dame un par de días más.
00:57:08¿Crees que ya averiguaron cómo escapamos?
00:57:11No.
00:57:11No creo que lo hagan.
00:57:13¿Entonces esto es...
00:57:19¿Todo es tuyo?
00:57:20Eres como...
00:57:22Un multi-multimillonario.
00:57:25Te faltaron más multi.
00:57:29Vaya.
00:57:30¿Y voluntariamente te metiste a una celda de prisión?
00:57:35Mira, lo que está pasando ahí ahora mismo...
00:57:36No es tu culpa.
00:57:38Pero es mi responsabilidad arreglarlo.
00:57:41Eso es muy noble de tu parte.
00:58:00Sí sabes que acabo de salir de la cárcel, ¿verdad?
00:58:03Sí.
00:58:03Y que ahora mismo me estás volviendo loco.
00:58:09Bien.
00:58:11Fuera de aquí.
00:58:27Debo cambiarme.
00:58:31Vete.
00:58:35Sigue caminando.
00:58:39¿Cenamos hoy?
00:58:40Sí.
00:58:54Ya buscamos por todas partes.
00:58:56En todos los autos, entrando o saliendo.
00:58:58Revisamos todas las cámaras.
00:59:00Nada.
00:59:01Ya pasaron casi 24 horas.
00:59:04¡Encuéntrenlos!
00:59:04Director, necesito más hombres.
00:59:13¡El bastardo todavía!
00:59:15Jefe de seguridad, Roberts.
00:59:17¿Recuerdas a nuestro CEO, John Parker?
00:59:19Por supuesto.
00:59:22Qué gusto verlo, señor Parker.
00:59:24Siempre es un placer, Butch.
00:59:27El señor Parker me estaba hablando de la gala de beneficio de este año.
00:59:30Quiere llevar unos cuantos presos, modelo.
00:59:33¿Presos?
00:59:34¿A una gala, señor?
00:59:36Estamos poniendo nuevo énfasis en la rehabilitación.
00:59:39Pensé que estaría bien mostrar eso en acción.
00:59:42¿No estás de acuerdo, director?
00:59:43Por supuesto.
00:59:44De esa manera, nuestros benefactores pueden escuchar de primera mano lo mucho que ayudamos a los presos.
01:00:05Hola.
01:00:07Ay, por Dios, tú.
01:00:10Te ves muy bien.
01:00:14Voy a estar muy mal vestida para la cena.
01:00:17No creo.
01:00:21Troy.
01:00:22Esto es hermoso.
01:00:24¿Cómo?
01:00:25Hoy mandé a alguien de mi personal a comprarlo.
01:00:30Mira, lamento que nuestra cena sea aquí esta noche, pero aún no es seguro salir.
01:00:35¿Cuándo serás seguro?
01:00:37Bueno, puse un plan en marcha.
01:00:39Solo necesito que confíes en mí un par de días más.
01:00:44¿Sabes?
01:00:46¿Sabes por qué doy atención médica en prisión?
01:00:52Porque creo que las personas merecen recibir la ayuda que necesitan.
01:00:57Incluso los más marginados.
01:00:59Incluso los que la sociedad piensa que no se lo merecen.
01:01:02Así que lo que sea que estés planeando, estoy contigo.
01:01:08De acuerdo.
01:01:10Prepárate para la cena.
01:01:14Me gustaría mi postre.
01:01:17Antes de cenar.
01:01:18Mis mejores hombres escoltarán a los prisioneros a la gala.
01:01:43Incluido a mi hijo que se acaba de recuperar.
01:01:46¿Cómo puedes estar tan seguro de que no va a aparecer?
01:01:50Nunca salieron de las instalaciones.
01:01:52No hay manera.
01:01:53Todavía está aquí.
01:01:55Escondido.
01:01:56Mis hombres lo van a encontrar.
01:01:58Espero que tengas razón.
01:02:00Por el bien de tu trabajo y el mío.
01:02:01Señor, señora.
01:02:06Lo encontramos.
01:02:07Encontramos al fugitivo.
01:02:08¿En dónde está?
01:02:10Bueno, ¿en dónde está?
01:02:13Está en una celda.
01:02:15Está sentado.
01:02:22Vaya, vaya.
01:02:23Mira, ¿quién volvió?
01:02:25¿En dónde estabas escondido?
01:02:27¿En alguna alcantarilla?
01:02:29No puedo seguir con esto, Boch.
01:02:32Tú ganas.
01:02:34Solo quiero saber cómo lo hiciste.
01:02:36¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:02:37Bueno, ya que pronto estarás muerto, no me molesta decírtelo.
01:02:43Fue sencillo.
01:02:45El director se hizo de la vista gorda.
01:02:47Nadia falsificó todos los documentos médicos.
01:02:50Y mi equipo, liderado por mi hijo, intimidó a todos los presos que se quejaron.
01:02:56Fue sencillo.
01:02:57Debes haber ganado cientos de miles de dólares.
01:03:04No me insultes.
01:03:06Más bien millones, Troy.
01:03:07Millones.
01:03:08Suficiente dinero como para que cuando termine de matarte, me pueda retirar a alguna bonita isla tropical por el resto de mi vida.
01:03:17¿Tus últimas palabras?
01:03:20Sí.
01:03:20¿No te interesa saber en dónde he estado?
01:03:29Para ser honesto contigo, Troy, no me importa nada.
01:03:33Porque sé que nunca saliste de la prisión.
01:03:36Y eso es lo único que me importa.
01:03:38¿Y cómo sabes eso?
01:03:38Porque nunca apareciste en ninguna de nuestras cámaras de seguridad.
01:03:42Y todos los autos que salieron fueron registrados minuciosamente.
01:03:46No todos los autos.
01:03:50No todos los autos.
01:04:11¿Quién se atrevería a registrar el auto del jefe de seguridad?
01:04:17Por cierto, gracias por sacarme.
01:04:19¡Hijo de perra!
01:04:22¡Hijo de perra!
01:04:26Por favor, es una celda de alta seguridad.
01:04:29Sabes que este cristal es a prueba de balas, Botch.
01:04:31¿Crees que eso te va a salvar?
01:04:36¿El código no funciona?
01:04:38¿Qué hiciste?
01:04:39¿Qué hiciste?
01:04:40Mientras estaba afuera, aproveché para reprogramar nuestro sistema de seguridad.
01:04:44Incluidas las cámaras.
01:04:46Sonríe, Botch.
01:04:47Acabo de grabar cada una de las palabras que dijiste.
01:04:49No.
01:04:50No.
01:04:52No.
01:04:53Gracias por confesar.
01:04:54¡Hijo de perra!
01:04:56¡Te voy a matar!
01:04:58¡Voy a matarte!
01:04:59No vas a hacer nada.
01:05:01Se acabó.
01:05:02No.
01:05:03No.
01:05:04No.
01:05:09¡Baja el arma!
01:05:10¡Baja el arma!
01:05:11Te veré al otro lado, chico.
01:05:28Muy bien, gusanos.
01:05:29¡Escuchen!
01:05:31Todos van a salir.
01:05:32Y le van a decir a todos.
01:05:34Lo maravillosa que es la prisión Southgate.
01:05:37Si escuchamos.
01:05:39Algo diferente.
01:05:40Cualquier cosa.
01:05:42Les prometo.
01:05:44Que nunca van a encontrar sus cuerpos.
01:05:47Y eso es especialmente para ti, anciano.
01:05:54Muy bien.
01:05:57¡Muévanse ya, perras!
01:06:10¡Sigue moviéndote!
01:06:13¡Sigue moviéndote!
01:06:23¡Shh!
01:06:24¡Vamos!
01:06:24La verdad es que yo no me esperaba eso.
01:06:41Damas y caballeros, por favor, bienvenidos.
01:06:46Muchas gracias a todos por asistir a este evento en beneficio de nuestro programa de rehabilitación.
01:06:52¡Sorven!
01:06:53Gracias.
01:06:54Y gracias al director Johnson por acompañarnos y un agradecimiento especial a la médico de la prisión de Southgate, Melissa Reyes.
01:07:05¡Bien!
01:07:06¡Bravo!
01:07:07¡Felicidades!
01:07:08Ven aquí.
01:07:09¡Bien agradecido!
01:07:10¡Como!
01:07:11Pensé que estaba enferma.
01:07:14Me da mucho gusto anunciar que estamos iniciando un programa nuevo dirigido por Melissa.
01:07:20para rehabilitar y mejorar las condiciones médicas de los reclusos en Southgate y en todo Estados Unidos.
01:07:29¡Sí!
01:07:33No sabía que esto estaba pasando.
01:07:36¡Qué chiste!
01:07:37¡Es una estafadora!
01:07:38¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:07:42¡Ha estado robando de la prisión y dejando que los presos mueran!
01:07:45¡No!
01:07:48¿Qué estás haciendo?
01:07:49Tu papá me dijo que viniera en caso de que ella se apareciera.
01:07:55¡Esta mujer ha estado falsificando documentos médicos y desviando dinero!
01:08:00¡No!
01:08:01¡No!
01:08:01¡Es una mentira!
01:08:02¡Yo!
01:08:03¡Yo nunca haría algo así!
01:08:04¡Ella es la estafadora!
01:08:06¡Ah!
01:08:06¡Por favor!
01:08:07¿Cómo puedes verlo sufrir y no hacer nada?
01:08:09¡Cállate!
01:08:09Tengo a toda la administración penitenciaria apoyándome.
01:08:12¿Tú qué tienes?
01:08:14Director, ha estado llevando a cabo una operación encubierta contra usted por veces.
01:08:18¿Verdad que sí?
01:08:18Sí.
01:08:19Guardias, arréstenla.
01:08:20¡No!
01:08:21¡No!
01:08:22¡Soy inocente!
01:08:23¡Troy lo demostrará cuando llegue!
01:08:24¿Troy?
01:08:24¿Te refieres al preso que huyó como un cobarde?
01:08:27¿Y qué va a hacer?
01:08:28Si la tocas, será lo último que hagas.
01:08:37¿Quién dijo eso?
01:08:37No debieron dejar que entraran criminales.
01:08:47No debieron dejar que entraran criminales.
01:09:00¡Ay, por Dios!
01:09:01¡Estamos en peligro!
01:09:01¡Estamos en peligro!
01:09:02¡Todos tranquilos!
01:09:03¡No soy un prisionero!
01:09:06¡Es peligroso!
01:09:07¡Lo voy a matar!
01:09:08Vas a tener que matar a este viejo hombre y a todos estos muchachos en frente de estos
01:09:13testigos.
01:09:13Tendrás que dispararme primero.
01:09:16¿Y a mí?
01:09:17Ni siquiera los guardias de la prisión dispararán contra los reclusos.
01:09:21¡Eso estaría mal!
01:09:22¡No es posible!
01:09:23Damas y caballeros, yo les aseguro que esto es una maniobra retorcida orquestada por la
01:09:28doctora Reyes.
01:09:29Para cubrir sus crímenes no se le va a disparar a nadie.
01:09:31¡Muévete o te voy a disparar, viejo!
01:09:33¡Suficiente!
01:09:38¡Suficiente!
01:09:47¡Eso estaría mal!
01:10:17¡Bajen las armas!
01:10:30¡Aguien se mueve!
01:10:30¡Aguien se mueve!
01:10:31¡Aguien se mueve!
01:10:31¡Por favor!
01:10:32¡Cúbrete!
01:10:32¡Todo está abajo!
01:10:33¡Fueganse!
01:10:34¡No, no, no, no!
01:10:36¡Vámonos, rápido!
01:10:37¡Vámonos, rápido!
01:10:37¡Vámonos, rápido!
01:10:46¿Cómo?
01:10:47¿Qué está pasando?
01:10:48No puedo creer la cantidad de veces que he tenido que decir esto.
01:10:51Pero permítanme presentarme.
01:10:54Mi nombre es Troy Powe y soy el dueño de la prisión de Southgate.
01:10:57Me infiltré para llegar al fondo de su corrupción y vine a llevarte ante la justicia.
01:11:13¡Él está mintiendo!
01:11:15¡Todo lo que hemos hecho ha sido por el bien de nuestros presos!
01:11:18¡Sí!
01:11:18Solo porque tu papi empezó este lugar no significa que entiendas cómo se maneja.
01:11:22¿Cómo desviaste los fondos médicos de la prisión?
01:11:24Fue sencillo, Troy.
01:11:26El director se hizo de la vista gorda.
01:11:29Hicimos que nadie falsificara todos los registros médicos.
01:11:32Y mi propio equipo, liderado por mi hijo, intimidaron a todos los presos que se quejaron.
01:11:37¡No puede ser!
01:11:44¡Es Butch Roberts!
01:11:45¡El jefe de seguridad!
01:11:47¡Es corrupto!
01:11:48¿Qué colto no es su hijo?
01:11:50¡Entonces él es un criminal!
01:11:52¡Alguien arréstemo!
01:11:55Se acabó, hijo.
01:11:57Eso es lo que tú crees.
01:12:03Que alguien lo saque de mi vista.
01:12:14Oye, director.
01:12:15¿Conoces el término?
01:12:16¡No me toques!
01:12:16¡Negrigencia criminal!
01:12:19¿Vas a alguna parte?
01:12:25¿Te ves bien?
01:12:38Gracias, chico.
01:12:39Arriesgaste tu vida por mí, Miles.
01:12:41Estoy más que recompensado.
01:12:45Hiciste algo bueno, Troy.
01:12:47Sé que no estaban de acuerdo, pero...
01:12:51Tu padre estaría orgulloso.
01:12:53Bueno...
01:12:55Lamento que no esté aquí para verlo.
01:12:57Sí.
01:12:58Los papás no son perfectos.
01:13:04Nunca lo han sido.
01:13:07Pero yo...
01:13:09Estoy seguro de que te amaba.
01:13:11Pero yo...
01:13:15Estoy seguro de que te amaba.
01:13:21Hice que...
01:13:23Adelantaran tu audiencia para el próximo martes.
01:13:26Esta vez será justo.
01:13:27Deberás salir en una semana.
01:13:31Gracias.
01:13:32Oye...
01:13:36Los hijos tampoco somos perfectos.
01:13:45Hola, papá.
01:13:50Charlie.
01:13:51¡Gracias!
01:14:06Vi eso.
01:14:08Buen golpe.
01:14:09Sí, bueno.
01:14:10Se lo ganó por acostarse con mi hombre.
01:14:12Ah.
01:14:13Ahora soy tu hombre, ¿eh?
01:14:14Eres especial, Troy Poe.
01:14:23Multimillonario.
01:14:24Ex-marine.
01:14:25Sexy prisionero.
01:14:26Un preso sexy con un amante sexy.
01:14:29De verdad que lo tengo todo, ¿eh?
01:14:31¿Qué sigue?
01:14:32¿Qué sigue?
01:14:34Corregir las cosas.
01:14:35Hola a todos.
01:14:40Como dije,
01:14:42mi nombre es Troy Poe
01:14:43y estoy aquí para disculparme
01:14:45con todos los presos actuales
01:14:47y antiguos de Southgate.
01:14:49Les fallamos.
01:14:50Horriblemente.
01:14:52Pero eso termina ahora.
01:14:54A partir de hoy,
01:14:55nuestra nueva misión
01:14:56no solo será rehabilitar a nuestros presos,
01:14:57sino a todo el sistema penitenciario.
01:15:00Y para demostrarlo,
01:15:01compré tres prisiones más.
01:15:03Tres de las peores
01:15:04y más corruptas cárceles privadas del país.
01:15:10Nuestro trabajo apenas comienza.
Recomendada
1:06:50
|
Próximamente
1:33:34
2:28:17
2:06:15
1:32:33
1:10:22
1:28:12
2:45:55
2:10:36
1:06:49
46:37
1:54:00
1:29:50