- 8 months ago
Category
đš
FunTranscript
00:00:00The End
00:00:30So sieht mein Leben aus, ohne meine Eltern.
00:00:48Seit einem halben Jahr habe ich es nicht mehr gesehen.
00:00:55Und jetzt wird mein Vater 60.
00:01:00Und jetzt bin ich neugierig.
00:01:06Wie kann ich nicht aus dem Weg gehen?
00:01:10Also ist der Moment cool.
00:01:11Der Schabbat ist das Fest der Schechina.
00:01:37Das ist die Braut und die gĂśttliche Mutter.
00:01:40Sie ist der Ursprung des Lebens.
00:01:42Hallo.
00:01:44Und darum danken wir am Schabbat, der Hausfrau, fĂźr die Arbeit, die sie im Laufe der Woche verrichtet hat.
00:01:53Und die Rollenverteilung ist im Haushalt, das ist dann erklärt.
00:01:56Es ist zudem Tradition, dass am Schabbat der Mann und die Frau ihre Beziehung pflegen und sich in Liebe ergehen.
00:02:07Bis man gerade dreckt.
00:02:09Lieb sie zueinander.
00:02:12Das steht geschrieben.
00:02:14Das machen wir nicht einfach so.
00:02:15Das steht geschrieben.
00:02:45Das ist schon gut.
00:02:47Ja.
00:02:48Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:18Shabbat shalom, Shabbat shabbat shalom.
00:03:23Din da, din din din da, din din din din din da.
00:03:30Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:39Ach was, er hat doch Kunst studiert.
00:03:41Fredi, ich zeichne.
00:03:43Warum?
00:03:44Ich zeichne, ich bin Illustrator.
00:03:46Und was zeichne ich?
00:03:48Comics.
00:03:49Du hast also nicht Medizinstudium?
00:03:51Ein Semester von fĂźnf Jahren.
00:03:53Das wird alles nicht billiger.
00:03:55Stimmt, denklich.
00:03:57Wirst du nicht wieder das Medizinstudium aufnehmen?
00:03:59Du hast ja auch deine Praxis gekauft und schreib nebenbei.
00:04:02Das stimmt.
00:04:03Aber auch wir keine Absicherung.
00:04:05Ich finde das mutig.
00:04:07Ich finde es gut, ich finde es okay.
00:04:09Und sie ist auch eine andere Generation, weisst du?
00:04:11Oh, Shabbat shalom.
00:04:12Ja.
00:04:13Du musst hoffentlich noch nicht ganz aufgeben.
00:04:15Simon ist im Finale eines renommierten Comics-Festivals.
00:04:19Nein, wirklich?
00:04:20Stimmt das?
00:04:21Ja, ja.
00:04:22Aber ich bin nur einer von 40.
00:04:23Das kannst du dir ausreichen.
00:04:24Ja.
00:04:25Hey, so was?
00:04:26Du kannst gewinnen, du gewinnst.
00:04:28Ganz sicher, du machst das.
00:04:30Er wird noch berĂźhmter als Vater.
00:04:32Ich kann es immer sagen.
00:04:33Ganz ehrlich.
00:04:34Braucht dich eigentlich niemanden?
00:04:36Ich habe von drei Jahren aufgehĂśrt.
00:04:38Richtig.
00:04:40Ich habe einem Doktor besser gesagt.
00:04:42Es läuft immer etwas.
00:04:44Du.
00:04:45Danke.
00:04:46Danke.
00:04:47Danke.
00:04:48Danke.
00:04:49Danke.
00:04:50Danke.
00:04:51Danke.
00:04:52Danke.
00:04:53Danke.
00:04:54Danke.
00:04:55Danke.
00:04:56Danke.
00:04:57Danke.
00:04:58Danke.
00:04:59Danke.
00:05:00Danke.
00:05:01Danke.
00:05:02Danke.
00:05:03Danke.
00:05:04Danke.
00:05:05Oh, ja, ja, ja!
00:05:06Das liegt in der Familie.
00:05:07Also.
00:05:08Hat Fabien etwas dagegen,
00:05:09dass du mal nach Hause kommst?
00:05:11Sag mal, verdienst du jetzt etwas?
00:05:12Noch nicht wirklich.
00:05:13Aber mit dem Geld, das du von uns kamst,
00:05:17da kommst du aus?
00:05:19Ja.
00:05:20Das reicht doch nicht.
00:05:21No, ma.
00:05:25Du, ich hätte eine Idee, du kÜnntest ...
00:05:27Danke dir.
00:05:28Danke.
00:05:29You could already read Carl's book.
00:05:32What do you do?
00:05:34We need to go.
00:05:35And this book must be in two minutes.
00:05:37And the Vortrags are already...
00:05:39No, no, no, it's not.
00:05:40Fabian wartet on my books.
00:05:42Mhm.
00:05:43How do you find it?
00:05:45I can't say that.
00:05:47I have a first impression.
00:05:49Yes, she's a love.
00:05:51Is she a bit nervous?
00:05:53What's going on?
00:05:57Well, the fish.
00:05:59Oh.
00:06:01Is she drinking some ice cream?
00:06:03Oh, it's a hot.
00:06:05Yes.
00:06:06Even if she has no coffee.
00:06:21Can I get that out here?
00:06:23Yes, wait a minute.
00:06:25That's the other thing.
00:06:27Where is your wife in your white blouse?
00:06:4140.
00:06:43Sonja is our new Sekretärin.
00:06:45Is she from the practice?
00:06:47Yes. Do you know her?
00:06:49Hey.
00:06:51Do you know her?
00:06:55Happy birthday to you.
00:06:58Happy birthday to you.
00:07:02Happy birthday dear Macon.
00:07:07Happy birthday to you.
00:07:11Happy birthday to you.
00:07:19You suck Stefan Schlammerdorf!
00:07:21You're a scientist.
00:07:29I'm going to hang.
00:07:31I'm going to hang.
00:07:33I'm going to hang.
00:07:35I'm going to hang.
00:07:37Hello?
00:07:39Mama!
00:07:41What is happening?
00:07:43What is happening?
00:07:45Mommy!
00:07:47Hi!
00:07:48Mommy!
00:07:49Mommy!
00:07:51Mommy!
00:07:53What is happening?
00:07:55Is that again?
00:07:57What is happening?
00:07:59What is happening?
00:08:01Okay, okay.
00:08:03Let me hang.
00:08:05Let me hang.
00:08:07Can I hang?
00:08:09Can I hang?
00:08:10Can I hang?
00:08:11Can I hang?
00:08:12Can I hang?
00:08:13Okay.
00:08:14Let me hang.
00:08:15Calm down.
00:08:16Calm down.
00:08:17It's all okay.
00:08:18It's the loop.
00:08:19It's all okay.
00:08:20What is happening?
00:08:21What is happening?
00:08:22What is happening?
00:08:23What is happening?
00:08:24What is happening?
00:08:25Wahnsinnig!
00:08:29How did she have you already?
00:08:34I can't wait.
00:08:35I can't wait.
00:08:37I can't wait.
00:08:38I can't wait.
00:08:39I can't wait.
00:08:40I can't wait.
00:08:41I can't wait.
00:08:42I can't wait.
00:08:49Is this the end of the day?
00:08:50I'm a man.
00:08:51I'm a man.
00:08:53I can't wait.
00:08:54Your family has so many.
00:08:55You can really see my family out.
00:08:57What do you want?
00:08:59My mother's telling me,
00:09:01how she's in her bloodline?
00:09:03I'm a man.
00:09:05Sorry.
00:09:33Hey, come grab to this.
00:09:42Hey.
00:09:47Nice to meet you.
00:09:52I hope you didn't stop it.
00:09:55It's good.
00:10:33Fortsetzung von dir, Seri?
00:10:49Nein, nein, das ist eine neue.
00:10:54Mir hat etwas ganz anderes gemacht.
00:10:57Ja, und hat gemerkt, dass mir das andere nicht so gefällt.
00:11:00Sehst du mir jetzt?
00:11:02Ja?
00:11:08Die Infrastruktur hier spricht Ăźberhaupt nicht um den heutigen Standard.
00:11:12Warum nicht? Was ist denn um gut?
00:11:14Ja, du mĂźsst alles neu machen.
00:11:16Was?
00:11:17Schau mal, das Tablo, das ist ja das Beste.
00:11:19Das mĂźsst ihr rausholen.
00:11:20Hast du die alte Skizze da?
00:11:22Es muss alles weg.
00:11:24Und dann oben die KabelfĂźhrung in den anderen Raum.
00:11:27Das ist ja alles ...
00:11:29Das ist ja alles gut, oder?
00:11:31Die Kabel, diese kaputten Kabel.
00:11:33Das hat Kraft.
00:11:35Findest du nicht?
00:11:37Ja, was irgendwie Menschen zeigen,
00:11:39irgendwie ein bisschen irrelevante wirkt.
00:11:41Nein, es wäre auch mal etwas Neues von dir.
00:11:43Und es wĂźrde wunderbar in die Ausstellung passen.
00:11:46Wir haben eigentlich keine Zeit mehr dazu.
00:11:48Ah, das decken Sie euch.
00:11:54Wow, das ist noch eindrĂźcklich.
00:12:02Hallo.
00:12:03Hi.
00:12:04Ja, Kunde Redwert.
00:12:05Ja.
00:12:06Ist das vorhin mal ein Restaurator gewesen?
00:12:08Ja.
00:12:09Schmeckt ihr das?
00:12:10Ja.
00:12:11Ami-la-Zetat, der Koch verflĂźgt nicht.
00:12:12Hast du einen Moment?
00:12:13Wegen was?
00:12:15Wegen was?
00:12:16Du, ich habe mit dem Papa gesprochen.
00:12:28Wir zahlen dir 50 Fr. in der Stunde, wenn du das Buch transkribierst.
00:12:32Das macht in der Woche ...
00:12:34Mann, ich habe keine Zeit.
00:12:36Jetzt lasse ich dich doch nicht so ausnutzen.
00:12:38Das mache ich ja gar nicht.
00:12:40Sie hat keine Familie. Das versteht sie doch.
00:12:43Ja, du musst unbedingt jetzt in die Ferien.
00:12:47Los, Karl und ich mĂźssen ...
00:12:49Wir brauchen ein wenig Zeit fĂźr uns.
00:12:52Ja, oder kann es nicht irgendjemand anderes machen?
00:12:55Nein, es kann nicht jemand anderes machen.
00:12:58Wenn du das nicht machst, dann muss ich.
00:13:00Und dann fährt er mit Sonja in die Ferien.
00:13:06Ja, jetzt weisst du es.
00:13:08Aber wenn du das machst, wenn du das Geld brauchst,
00:13:10dann lässt er es dich machen.
00:13:11Und ich kann mit dem Furt.
00:13:14Nein, nein.
00:13:15Ich lasse mich einfach nicht mehr reinziehen.
00:13:17Das ist deine Sache.
00:13:18Du musst halt schauen, ob es nicht ausgenutzt wird.
00:13:20Ja, genau.
00:13:21Darum will ich mit dem Furt, damit ich dort die Sache klären.
00:13:23Und damit wir dort die Sache klären kÜnnen.
00:13:25Ja, und wieso klärst du es nicht an?
00:13:30Vergiss es.
00:13:31Nein.
00:13:32Nein, vergiss es.
00:13:33Vergiss es.
00:13:34Ich fahre nie nicht hin und ich mache es selber.
00:13:36Ja.
00:13:47Weil er nur noch sie im Kopf hat.
00:13:50Sie hat nicht eine Hand.
00:13:51Und wenn sie miteinander aufs Ciel fahren,
00:13:54dann weiss ich auch nicht, was noch passiert.
00:14:00Also, was soll ich machen?
00:14:04Oh Mann.
00:14:21Hey Simon, wir erĂśffnen in drei Wochen.
00:14:23Ja, ich schaffe das.
00:14:24Nie im Leben.
00:14:25Schau, der Papi folgt seine Sekretärin, okay?
00:14:28Ja, aber es ist neu an dem.
00:14:31Ja, weil er sie mit uns ausschlägt und zum Schabbat bringt.
00:14:33Ja, ist das ein Sakrileg, oder was?
00:14:35Ja, das hat er sich einfach noch nie getraut.
00:14:39Hm.
00:14:42Gib ihm schwarzen Rock.
00:14:43Ja.
00:14:48Bist du verantwortlich fĂźr deine Mutter, oder?
00:14:50Schau, sie reiĂen sie langsam durch.
00:14:51Das checkst du nicht, oder?
00:14:53Ăh, ja, vielleicht checkt Cisner mal endlich.
00:15:04Hey, soll ich Ersatz fĂźr dich suchen?
00:15:05Nein, ich schaffe das.
00:15:08Es ist nur eine Woche.
00:15:23Ja.
00:15:41Du gehst einfach nach den Nummern, ganz einfach.
00:15:44Manchmal habe ich noch Nummern eingefĂźgt, wie z.B. hier 2b,
00:15:47aber ansonsten ist es chronologisch.
00:15:49Und dort, wo es akronologisch ist, das merkst du dann sofort.
00:15:51Und die Kassetten hier, wieso sind die nummeriert?
00:15:54Ich werde diese Nummern entsprechen den Nummern.
00:15:56Das ist das Buch.
00:15:57Also alles, was da drauf gequatscht wird, muss ich nachher nennen?
00:15:59Genau, das sind meine Vorträge, Q&As, Interviews, Analysen.
00:16:02Manusgript, du hast keine Texte und so.
00:16:04Simon, es ist Ăźberhaupt kein Problem, macht dir keine Sorgen.
00:16:08Es ist alles in Hochdeutsch.
00:16:10Und zudem habe ich die Timecodes hier schon zusammengeschrieben.
00:16:13Du gehst einfach nach diesen Timecodes hier.
00:16:16Ăbrigens, bei der VS-Kassette, muss man aufpassen,
00:16:18gibt es zwei unterschiedliche Timecodes.
00:16:20Einer oben und einer unten.
00:16:22Und du musst auch hier oben hĂśren.
00:16:23Das gibt doch mindestens einen Monat Arzt.
00:16:25Nein, das sind zwei Wochen, wenn du dich konzentrierst.
00:16:27HĂśchstens drei.
00:16:29Ja?
00:16:30Herr Doktor, wegen dem Rezept.
00:16:33Ah, stimmt.
00:16:34Jetzt nein, ja klar.
00:16:35Schnell steht, tut mir leid.
00:16:40Ja?
00:16:4153.
00:16:4253, genau.
00:16:44Was haben wir gesagt? 200 Milligramm, oder?
00:16:46Ja.
00:16:47Genau.
00:16:49Alles Gute.
00:16:50Merci.
00:16:51Auf Wiedersehen.
00:16:52Bis dann.
00:16:57Und dann kommt ja dreimal die Woche, Sonja, das weisst du, oder?
00:17:00Ich habe von Fabienne nicht so lange noch wartet.
00:17:06Was ist denn das mit der Fabienne?
00:17:12Wir haben ein Projekt.
00:17:14Ein Kunstprojekt?
00:17:16Ja, ein Kunstprojekt.
00:17:17Cool.
00:17:18Ist wie wir uns gesehen, die Kuh?
00:17:19Sie sehen, die Kuh?
00:17:23Simon.
00:17:24Wenn du das nicht machen willst, dann sag es jetzt.
00:17:26Dann rede ich mit Mami, dann find ich miteinander.
00:17:28Nein, ist gut.
00:17:29Ich mache es ja.
00:17:30Also, folgenden Vorschlag.
00:17:31Du machst die VHS-Kassette und dann macht Sonja weiter.
00:17:35Okay?
00:17:36Und du musst mir Mami nichts davon sagen, dass du das nicht alles machst.
00:17:44Wie findest du Ăźbrigens?
00:17:49Ich bin die schlechte Laune gesehen in letzter Zeit, wie sie aufgehĂśrt hat, rauchen.
00:17:54Aber...
00:17:55Wir zwei, wir haben...
00:17:56Ich weiss.
00:18:00So eine tolle Frau habe ich noch nie getroffen.
00:18:03Ich fßhle mich als wäre ich 30.
00:18:05Dumm.
00:18:06Die Textateien, wenn ich die fertig habe, mĂśchtest du dir die...
00:18:08Mit dir und der Fabienne?
00:18:10Ist das etwas Ernstes?
00:18:17Ja, ich glaube schon.
00:18:20Ich finde das sehr lustig, dass du den Text jetzt abschlippst.
00:18:23Du machst das so gut.
00:18:25Merci.
00:18:26Also eben, aber Kapitel soll ich dir dann senden, per Mail oder wie?
00:18:29Nein, du gibst sie der Sonja.
00:18:31Und sie gibt sie mir.
00:18:33Warum?
00:18:35Warum, wie ich das einfach gut finde, wenn es noch jemand gegenliest.
00:18:39Hier ist ein StĂźck.
00:18:41Ich weiss gar nicht, wie ich das machen soll.
00:18:45Einen Monat ohne sie.
00:18:47Aber die Mami wollte einfach nicht, dass sie mit Nassiel kommt.
00:18:51Das bĂśse Mami.
00:18:53Wenn die Veranstalter anruft oder der Verleger, dann gibst du ihnen meine Handynummer.
00:18:58Und wenn du Fragen zum Text hast, dann rutschst du mir an.
00:19:02Oh, mit dem Papi.
00:19:05Du, gell, passest du etwas auf das.
00:19:08Das?
00:19:09Ich will sie nicht in unserer Wohnung haben. Immer abschliessen.
00:19:12Mhm.
00:19:28Mach's gut.
00:19:30Geniesse es, habt eine gute Zeit.
00:19:39Ich stelle mir allein die meisten Seiten, die in seinem Leben zu leben zu sein.
00:19:54Ich habe alle ein, ohne das zu groĂ zu leben, das ist das Schwierig, zu 1000 Seiten allein zu leben.
00:19:59ARD Text im Auftrag von Funk
00:20:29I would like to welcome Maximilian Locher.
00:20:40Thank you very much.
00:20:43For me it's the first time.
00:20:45The first time?
00:20:46One time as a viewer.
00:20:49That's not it, right?
00:20:51No, that's not it.
00:20:52Here comes our show.
00:20:54Will you bring me an interview?
00:20:55No.
00:20:56This book covers the human topic number one.
00:21:02Love and relationships.
00:21:04Love, which is not a limit,
00:21:06but a freedom and a sense of love.
00:21:20It becomes more deeper and stronger,
00:21:22because it is true.
00:21:26The last mile.
00:21:28Please, please.
00:21:29Please, please.
00:21:30Please.
00:21:32The street.
00:21:33The road.
00:21:34Yes.
00:21:35It's better than the road.
00:21:36Please.
00:21:37Please.
00:21:38Please.
00:21:39Please.
00:21:40Please.
00:21:41I hope that money is something important for life.
00:21:55What kind of money?
00:21:59That you earn and you absolutely need.
00:22:03Why a man?
00:22:07Because of your money.
00:22:09Because of your money, I went to my Ferien.
00:22:16I spoke not much about the Ferien.
00:22:19Please?
00:22:21We know what the deal is.
00:22:25And who you are there.
00:22:30You know Carl's story, right?
00:22:33Which one?
00:22:37Your relationship?
00:22:47Do you think you have an idea of the relationship between Carl and me?
00:22:51What will we tell you?
00:22:53Hmm?
00:22:55Oh no.
00:22:57What is my story?
00:22:59Yeah.
00:23:01Oh no.
00:23:03Oh no.
00:23:05Oh no.
00:23:09Oh no.
00:23:11I can't put my name in the wall.
00:23:13I'll use this.
00:23:15I'll use this one.
00:23:17Go ahead.
00:23:19...
00:23:23...
00:23:26...
00:23:28...
00:23:30...
00:23:36...
00:23:44...
00:23:48I don't know.
00:23:507 l per day, he said.
00:23:52What?
00:23:54When it's all 3 seconds.
00:24:10Now, Father, it's up.
00:24:14Now.
00:24:18What?
00:24:20Think about it.
00:24:22I came to 15 and waited for a hotel room,
00:24:28so that you come to visit me for one hour.
00:24:30I have to spend my time.
00:24:36Exactly.
00:24:38You have a house, a career, a family.
00:24:42It's always the same!
00:24:46It's always the same!
00:24:48I saw it for a bunch of people.
00:24:50The only thing I made today,
00:24:52I have found it for a couple of weeks we need to be in the hospital.
00:24:54The only thing I've made today is the only way to get home to get my house.
00:24:56The only way to get home to get home in the hospital,
00:24:58the only way to get home is in the hospital.
00:25:00Yeah.
00:25:05Hi.
00:25:07Alles okay?
00:25:10Normal.
00:25:12Und in der Praxis?
00:25:17Mit der Sonja geschwärzt.
00:25:24Sie hat eine Nahtutung gemacht, dass sie Ăźber meine Vergangenheit geredet haben.
00:25:30Ja, kurz.
00:25:32Ăber was denn?
00:25:34Deine Echse.
00:25:38Simon, ich wäre froh, dass sie ßber solche Sachen nicht reden wßrden.
00:25:46Ich rede mit ihr Ăźber solche Sachen natĂźrlich, aber...
00:25:49Sie ist wesentlich fragiler, als man auf dem ersten Blick dreidrucken.
00:25:57Ich mache das in meinem Tempo. Verstehst du?
00:26:01Lass sie einfach sein.
00:26:03Mhm.
00:26:04Okay?
00:26:06Ich wßrde sagen, Beziehungen heutzutage verlangen Radikalität.
00:26:11Radikale Ehrlichkeit, radikales Vertrauen, radikale Kompromissbereitschaft.
00:26:17Liebesbeziehungen und Ehrlichkeit kĂśnnen zusammen existieren, mĂźssen zusammen existieren, bedingen einander.
00:26:25Und wie weit geht diese radikale Ehrlichkeit?
00:26:32Also mein Wegweiser ist mein Bauch.
00:26:36Du kannst den ganzen Tag in den Bildschirm steuern.
00:26:43Ja, und du? Was machst du?
00:26:44What do you do?
00:26:46The patient needs.
00:26:48For every session?
00:26:5040.
00:26:52For you, or what?
00:26:54Oh, the Krankenkasse.
00:26:56What do you do?
00:26:58The patient needs.
00:27:00For every session?
00:27:0240.
00:27:04For you, or what?
00:27:06Oh.
00:27:08The Krankenkasse,
00:27:10what do you pay for?
00:27:12Richtig.
00:27:14That's why I need to build this out.
00:27:16The patient is extremely sick.
00:27:18She needs a lot of therapy.
00:27:24It's always worse with these Krankenkasses,
00:27:26as they all know.
00:27:30Catherine says sometimes sometimes a bureau-gummi.
00:27:32How do you do it?
00:27:36Why are you not at the festival of my dad?
00:27:40What do you do?
00:27:42Well, since the thing with Sonja
00:27:44she just went to your father to the distance.
00:27:46Why is that?
00:27:50Also, we ...
00:27:52... an ex-Patient as an assigned patient.
00:27:56...
00:28:14...
00:28:16...
00:28:47Entschuldigung, Sie arbeiten doch hier, oder?
00:28:51Ja, sozusagen.
00:28:53Ich bin beim Graf vorläufig in der Gruppe.
00:28:55Ich wĂźrde gerne zum Herrn Dr. Kaufmann in einer Einzelsitzung ausprobieren.
00:28:59Ja, das ist eigentlich Frau Brunner zuständig.
00:29:06Ich hätte gerne einen Termin bei Herrn Dr. Kaufmann.
00:29:09Was ist alles gebraucht?
00:29:10Das hat sie mir schon gesagt.
00:29:11Aber ich war letzte Woche an seinem Vortrag.
00:29:14Und er meinte, ich soll mir trotzdem einen Termin geben.
00:29:18Wollen Sie sein Agenda sehen?
00:29:21Er ist wirklich ausgebucht.
00:29:22Ăh, ich gehe jetzt.
00:29:41Was ist das, dass ich die Gesetze noch habe?
00:29:53Ja, das ist schon gut.
00:29:54Sie schickt es per Mail.
00:29:55Vielleicht habe ich auch noch einmal eines.
00:30:04Warum muss ich Ăźberhaupt diese Texte korrigieren?
00:30:07Das verstehe ich auch nicht.
00:30:09Warte, ich habe nichts Besseres zu tun, als ein Buch zu lesen.
00:30:13Ich weiss genau, was du meinst.
00:30:14Wenn Karl seine Texte vernustert, muss ich dieses ganze Zeug auf Video transkribieren.
00:30:24Ich meine...
00:30:25Ich meine...
00:30:55Ich meine...
00:31:25I think it's going well.
00:31:35You don't have to worry about it.
00:31:40You don't have to worry about it.
00:32:00You don't have to worry about it.
00:32:249 %.
00:32:26I'm so tired.
00:32:28Spät.
00:32:30Was hast du um den Chip?
00:32:32Ja.
00:32:34Hast du dir vielleicht 15 Tonnen rumliegen?
00:32:38Kannst du nicht mit diesem Elektriker reden?
00:32:40Ich muss morgen anfangen. Es ist nicht bis zum 26.
00:32:46Was machst du jetzt?
00:32:48Ja, zeichnen.
00:32:50Darf ich zu dir kommen?
00:32:56Ja.
00:32:58Ja.
00:33:00Ja.
00:33:02Ja.
00:33:04Ja.
00:33:06Ja.
00:33:08Ja.
00:33:10Ja.
00:33:12Ja.
00:33:14Ja.
00:33:16Ja.
00:33:18Ja.
00:33:20Ja.
00:33:22Ja.
00:33:24Ja.
00:33:26Ja.
00:33:28Ja.
00:33:30Ja.
00:33:36Ja.
00:33:38Ja, ja, ja.
00:33:40Ja.
00:33:43Ja, ja.
00:33:44Ja.
00:33:46Ja, ja.
00:33:48Here. I found another stick.
00:33:52Ah, thank you.
00:33:59Because of yesterday?
00:34:03Well, for you, that's not...
00:34:09Okay.
00:34:13Okay.
00:34:15And because of Carl, that...
00:34:20We don't say anything, right?
00:34:23I already said it.
00:34:26Of course, not that it was with you.
00:34:29So, I think it's definitely not a coincidence.
00:34:45So, come with me.
00:34:47I'm going to eat the first day.
00:34:49Good morning.
00:34:58I'm going to take a pause, right?
00:35:01See you later.
00:35:02Well, until next time.
00:35:03Bye!
00:35:04See you later.
00:35:06Good morning.
00:35:07See you later.
00:35:08See you later.
00:35:09Bye-bye.
00:35:11Bye-bye.
00:35:12See you later.
00:35:13Bye-bye.
00:35:16Bye.
00:35:17Bye-bye.
00:35:19Bye-bye.
00:35:21Bye-bye.
00:35:23Bye-bye.
00:35:25Bye-bye.
00:35:27Bye-bye.
00:35:59Hallo.
00:36:13Ist Sonja Brunger da?
00:36:15Nein, sie ist nicht da.
00:36:17Kann ich den hier lassen?
00:36:20Oder ich habe noch andere Lieferadressen.
00:36:26Plattenstrasse 6.
00:36:29Der Kaufmann hat mir darum gesetzt.
00:36:30Ja, ist schon gut. Komm, geh schmissen.
00:36:31Okay.
00:36:35Also, bis dahin.
00:36:36Bis zum nächsten Mal.
00:37:06Hey, ich bin's.
00:37:15Willst du zusammen gut zu Mittagessen?
00:37:17Mach mit Blau.
00:37:19TschĂźss.
00:37:20TschĂźss.
00:37:20Hey.
00:37:21Was machst du denn so da?
00:37:35Ăh, ja frei.
00:37:37Echt?
00:37:38Wie geht's?
00:37:39Und ihr?
00:37:40Was macht ihr?
00:37:41Kannst du dich erinnern an, Max?
00:37:43Ja klar.
00:37:44Hoi.
00:37:45Hoi.
00:37:46Wie geht's?
00:37:47Ja, wir reden gleich.
00:37:49Er macht vielleicht etwas fĂźr die Ausstellung.
00:37:51Ah, cool.
00:37:52Mhm.
00:37:56Ja, wir gehen nach oben. Komm schon.
00:37:58Ja.
00:37:59Ja.
00:38:00Ich muss eben noch etwas machen.
00:38:02Okay.
00:38:03Also.
00:38:04Also.
00:38:05Hey.
00:38:06TschĂźss.
00:38:07TschĂźss.
00:38:08TschĂźss.
00:38:09TschĂźss.
00:38:13TschĂźss.
00:38:14TschĂźss.
00:38:16TschĂźss.
00:38:17TschĂźss.
00:38:18Walk.
00:38:19TĂśne.
00:38:20TĂśne.
00:38:21TschĂźss.
00:38:22TschĂźss.
00:38:23Do you know where he's on?
00:38:34What?
00:38:36You're taking him through?
00:38:40In the altar?
00:38:49Where are they?
00:38:52The roses.
00:38:54The roses?
00:39:02In English, the word for the word for each other, is the word for each other.
00:39:11Why do you see it when I'm here?
00:39:16Does it mean that I have to give it to you?
00:39:19No, but maybe...
00:39:21Come on, look at him.
00:39:24Why?
00:39:26Why?
00:39:27Why?
00:39:28Why?
00:39:29Why?
00:39:30Why?
00:39:31Why?
00:39:32Why?
00:39:33Why?
00:39:34Why?
00:39:35Why?
00:39:36Why?
00:39:37Why?
00:39:38Why?
00:39:39Why?
00:39:40Why?
00:39:41Why?
00:39:42Why?
00:39:43Why?
00:39:44Why?
00:39:45Why?
00:39:46Why?
00:39:47Why?
00:39:48Why?
00:39:49Why?
00:39:50Why?
00:39:51Why?
00:39:52Why?
00:39:53Why?
00:39:54Why?
00:39:55Why?
00:39:56Why?
00:39:57Why?
00:39:58Why?
00:39:59Why?
00:40:00Why?
00:40:01Why?
00:40:02Let's go.
00:40:32Was hast du eigentlich das GefĂźhl, wenn er dich als Patientin beurteilt hat?
00:40:52Wie toll und psychisch gesund du bist.
00:41:02Was hast du eigentlich das GefĂźhl, wenn er dich als Patientin beurteilt hat?
00:41:32Du machst schon bis an keinem Tag.
00:41:34Ich Ăźberlege mir nur, ob man etwas von beidem oder beides noch weiterziehen kann.
00:41:42Ob etwas von meiner Landschaft noch ein bisschen reinkommt und etwas von dir noch ein bisschen ...
00:41:47Ja, vor oben beim Horn z.B.
00:41:49... so.
00:41:51... so.
00:41:53... so.
00:41:55... so.
00:41:56... so.
00:41:57... so.
00:41:58... so.
00:41:59... so.
00:42:00... so.
00:42:01... so.
00:42:02... so.
00:42:03... so.
00:42:04... so.
00:42:05... so.
00:42:06... so.
00:42:07... so.
00:42:08... so.
00:42:09... so.
00:42:10... so.
00:42:11... so.
00:42:12... so.
00:42:13... so.
00:42:14... so.
00:42:15... so.
00:42:16...
00:42:17... so.
00:42:18... so.
00:42:19... so.
00:42:20... so.
00:42:21... so.
00:42:22... so.
00:42:23... so.
00:42:24...
00:42:26... so.
00:42:28... so.
00:42:29... ŃакМо.
00:42:30...
00:42:44... so.
00:42:45...
00:42:46...
00:42:47...
00:42:48...
00:42:48...
00:42:50...
00:42:50...
00:42:50Why not?
00:42:52I don't know, talk about it.
00:42:54You!
00:42:56Simon, what's going on?
00:42:58This broken book!
00:43:02I don't want to go with this anymore!
00:43:04Listen, you don't talk about this!
00:43:06Is that right?
00:43:10No, I don't do it.
00:43:12One single time, please don't do something.
00:43:14And you let me hang.
00:43:16No, I don't want anything.
00:43:18No, I don't want anything.
00:43:20Listen, you have promised me that.
00:43:24It has really nothing to do with you, Mom.
00:43:26If you have something to do with me,
00:43:28we go home, if you don't do anything.
00:43:30First now I start to sleep again.
00:43:34I am Rand.
00:43:38Hey, Joe.
00:43:40Hey.
00:43:42Are you engaged?
00:43:48Hey.
00:43:50What?
00:43:52It went fast.
00:43:54What?
00:43:55With the set.
00:44:00Do you drink already through the day?
00:44:02Do you feel like...
00:44:04We have a problem?
00:44:06I think it's crazy, how fast you have someone's scared.
00:44:10In two weeks are we open here.
00:44:12I have to do so quickly.
00:44:14It can be that the whole thing right in your hand.
00:44:16Simon, you know exactly how I find your pictures.
00:44:21Yes.
00:44:22Not really relevant, two tiers.
00:44:25It's really going to be something new.
00:44:28You want to develop them.
00:44:30I can develop them.
00:44:32Hey, hey.
00:44:34Tell me, do you want me to go home with this guy?
00:44:38Yes, exactly.
00:44:40Hey, hey.
00:44:42Tell me, do you want me to go home with this guy?
00:44:44Yes, exactly.
00:44:46See you.
00:44:58Man!
00:45:00Hey, dude!
00:45:02No.
00:45:06No.
00:45:08No.
00:45:22Also, come and show you how we are going to be transcribing.
00:45:24Where is the SchlĂźssel?
00:45:26Bela.
00:45:28I don't know.
00:45:30I don't know.
00:45:38Hey, let's do this, not the whole day.
00:45:42Hey, I don't have the whole day!
00:45:44BussenschlĂźssel!
00:45:50Do you want to read it?
00:45:52Okay, but let's go out.
00:46:03I want the whole Act.
00:46:22I don't know.
00:46:41Hello.
00:46:43I have a quick question.
00:46:44Would it be bad if I take these half tablets in the morning?
00:46:48Could I maybe the whole day...
00:46:50How do you want?
00:46:52Yeah, good.
00:46:54And my mom said,
00:46:56I'm much longer and...
00:46:59I'm much longer.
00:47:02He's actually against.
00:47:04But it's better.
00:47:08What's the question?
00:47:09Should I take it further?
00:47:14What's in the book?
00:47:16Hm.
00:47:17Ja.
00:47:23Jeder Mann muss kompromissbereit sein.
00:47:27Werden Sie auch einen Psychiater wie der Vater?
00:47:31Selbstverständlich.
00:47:34Wie so viele von Ihrem Stamm, gellet Sie?
00:47:45Wie so viele von Ihrem Stamm, gellet Sie?
00:47:46Wie so viele von Ihrem Stamm.
00:47:47Wie so viele von Ihrem Stamm.
00:47:48Wie so viele von Ihrem Stamm.
00:47:49Und das ist nicht so viele von Ihrem Stamm.
00:48:06Gell, aber noch nicht.
00:48:08Gell.
00:48:10WofĂźr kann ich dich anzeigen.
00:48:11FĂźr was?
00:48:14Damit du das gelesen hast.
00:48:15Or not?
00:48:16Or not.
00:48:17It's not.
00:48:18It's not.
00:48:19It's not.
00:48:45It's not.
00:48:46It's not.
00:48:47I'll get another one.
00:49:05Hast du den Signer erreicht?
00:49:07Ah, nein.
00:49:08Nein?
00:49:09Weil ich brauche noch die Teilnehmerliste fĂźr das Wochenende.
00:49:12Ja.
00:49:13Alles gut.
00:49:14Okay.
00:49:15Ist alles gut, Sus?
00:49:16Ja, ja.
00:49:19Oh, Frau Jankowitsch.
00:49:20Ja, genau.
00:49:21Also, zehn Minuten.
00:49:22Ich brauche noch zehn Minuten.
00:49:43Ich versuchte mich.
00:49:57I don't know.
00:50:27Oh, man, man, come.
00:50:32Come.
00:50:50Oh, yeah.
00:50:53Oh, yeah.
00:50:57Oh, yeah.
00:51:10Oh, yeah.
00:51:11Oh, yeah.
00:51:15I don't know.
00:51:45Willst du mich mal besuchen?
00:51:57Gerne.
00:52:00Willst du mich mal besuchen?
00:52:12Willst du mich mal besuchen?
00:52:36Willst du mich mal besuchen?
00:52:38Willst du mich mal besuchen?
00:52:42Willst du dich mal besuchen?
00:52:46Willst du dich auch heute Abend?
00:52:50Hey, wo hin?
00:52:52Die Heibar.
00:52:54Er ist schon Freitag?
00:52:57Mmh.
00:52:59Mmh.
00:53:11And, how's it going in the gallery?
00:53:15Good.
00:53:17We're hanging.
00:53:19We're trying to try something.
00:53:21That's good.
00:53:23And Max?
00:53:25What's that for you?
00:53:27That's cool.
00:53:29Good.
00:53:37And, äh...
00:53:39Fabian, do you work with him together?
00:53:45Yeah, really.
00:53:47Extrem.
00:53:51Cool.
00:53:55What do you do?
00:53:57Yeah.
00:54:01I don't know.
00:54:03I don't have any more.
00:54:07Also, wie?
00:54:09I don't know.
00:54:11I don't know.
00:54:13You know what I mean?
00:54:15You know what I mean?
00:54:17I don't know.
00:54:19I don't know what I mean.
00:54:21I don't know what I mean.
00:54:23I don't know what I mean.
00:54:25Really?
00:54:27I don't know.
00:54:33Or home, the family.
00:54:35When's you home?
00:54:37You're not home.
00:54:38You are also not.
00:54:39What?
00:54:41Same in every house as we ever.
00:54:43Normal.
00:54:49I don't know.
01:03:21Amen.
01:04:51Hey.
01:07:20Hey.
01:14:50Yeah.
01:22:50And...
Comments