- 6 months ago
Category
đč
FunTranscript
00:00:00The End
00:00:30So sieht mein Leben aus, ohne meine Eltern.
00:00:48Seit einem halben Jahr habe ich es nicht mehr gesehen.
00:00:55Und jetzt wird mein Vater 60.
00:01:00Und jetzt bin ich neugierig.
00:01:06Wie kann ich nicht aus dem Weg gehen?
00:01:10Also ist der Moment cool.
00:01:11Der Schabbat ist das Fest der Schechina.
00:01:37Das ist die Braut und die göttliche Mutter.
00:01:40Sie ist der Ursprung des Lebens.
00:01:42Hallo.
00:01:44Und darum danken wir am Schabbat, der Hausfrau, fĂŒr die Arbeit, die sie im Laufe der Woche verrichtet hat.
00:01:53Und die Rollenverteilung ist im Haushalt, das ist dann erklÀrt.
00:01:56Es ist zudem Tradition, dass am Schabbat der Mann und die Frau ihre Beziehung pflegen und sich in Liebe ergehen.
00:02:07Bis man gerade dreckt.
00:02:09Lieb sie zueinander.
00:02:12Das steht geschrieben.
00:02:14Das machen wir nicht einfach so.
00:02:15Das steht geschrieben.
00:02:45Das steht geschrieben.
00:02:47Das ist so gut.
00:02:47Ja?
00:02:48Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:18Shabbat shalom, Shabbat shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:39Echt was, er hat doch Kunst studiert.
00:03:41Fredi, ich zeichne.
00:03:42Warum?
00:03:43Ich zeichne, ich bin Illustrator.
00:03:46Ja und was zeichne ich?
00:03:48Comics.
00:03:49Du hast also nicht Medizin studiert?
00:03:51Ein Semester von fĂŒnf Jahren.
00:03:53Das wird alles nicht billiger.
00:03:55Ja stimmt eigentlich, wirst du nicht wieder das Medizinstudium aufnehmen?
00:03:58Du hast ja auch deine Praxis gekauft und schreibst nebenbei.
00:04:02Das stimmt, aber auch wir keine Absicherung.
00:04:05Ich finde das mutig, ich finde es gut, ich finde es okay.
00:04:08Und es ist auch eine andere Generation, weisst du?
00:04:10Oh, Shabbat shalom.
00:04:12Ja, du musst hoffentlich noch nicht ganz aufgeben.
00:04:14Simon ist im Finale eines renommierten Comics-Festivals.
00:04:18Nein, wirklich? Stimmt das?
00:04:20Ja, ja, aber ich bin nur einer von 40.
00:04:22Das kannst du dir ausreichen.
00:04:24Hey, so what?
00:04:26Du kannst gewinnen, du wohnst.
00:04:28Ganz sicher, du machst das.
00:04:30Er wird noch berĂŒhmter als sein Vater.
00:04:32Ganz ehrlich.
00:04:34Das brauche ich eigentlich niemanden.
00:04:36Ich habe vor drei Jahren aufgehört.
00:04:40Ich habe einem Dr. Pessner gesagt,
00:04:42es lÀuft immer etwas.
00:04:44Du, du, du, du.
00:04:46Was da fĂŒr Dinge rausgekommen ist.
00:04:50Also fĂŒr mich, als fĂŒr den Kopf,
00:04:52sicher habe ich nur den Einzelnen.
00:04:54Warte mal, Moment.
00:04:56Moment.
00:04:58Das liegt in der Familie.
00:05:00Also ...
00:05:02Hat Fabian etwas dagegen,
00:05:04dass du mal nach Hause kommst?
00:05:10Sag mal, verdienst du jetzt etwas?
00:05:12Nein, nicht wirklich.
00:05:14Aber mit dem Geld, das du von uns bekommst,
00:05:16da kommst du aus.
00:05:18Ja.
00:05:20Aber es reicht doch nicht.
00:05:22Normal.
00:05:24Du, ich hÀtte eine Idee, du könntest am ...
00:05:26Danke dir, danke.
00:05:28Du könntest an Karl sein Buch transkrieren.
00:05:30Das machst du doch schon.
00:05:32Wir mĂŒssen aufs Geld.
00:05:34Und das Buch muss in zwei Monaten fertig sein.
00:05:36Und die VortrÀge sind auch schon ...
00:05:38Nein, nein, nein, nein, das geht wirklich nicht.
00:05:40Fabian wartet auf meine Bilder.
00:05:42Mhm.
00:05:44Wie findest du denn eigentlich?
00:05:46Das kann ich noch gar nicht sagen.
00:05:48Ich habe einen ersten Eindruck.
00:05:50Ja, sie ist eine Liebe.
00:05:52Ist sie etwas nervös?
00:05:54Ja.
00:05:56Ah, der Fisch.
00:06:00Sie trinken kein GlÀschen?
00:06:02Auf einem Fest!
00:06:04Ja.
00:06:06So lange es ja kein Gewohnungswirt.
00:06:08Ja.
00:06:22Möchtest du, dass ich das hier rauskomme?
00:06:24Ja, Moment, warte.
00:06:26Ja.
00:06:38Wer ist die Frau in der weissen Bluse?
00:06:44Die 40?
00:06:46Du möchtest Sonja, sie ist neue SekretÀrin.
00:06:48Von der Praxis?
00:06:50Kennst du sie noch nicht?
00:06:55Happy Birthday to you!
00:06:58Happy Birthday to you!
00:07:02Happy Birthday, dear Leakon!
00:07:06Happy Birthday to you!
00:07:10No!
00:07:12Hahhh!
00:07:19Hauh!
00:07:20Schnapp â die Faun â schlappen, du!
00:07:28Ey, wos Vielen?
00:07:30Wahnsinn!
00:07:31Mmh?
00:07:33Hauh!
00:07:38lange!
00:07:40Hallo!
00:07:41MĂ€r contar!
00:07:42What do you want?
00:07:44Mommy?
00:07:46Mom?
00:07:48Mommy?
00:07:50Mommy!
00:07:52What is happening?
00:07:54How is she doing?
00:08:00What is it?
00:08:02Okay, okay.
00:08:04Let me go.
00:08:08Do you hear me?
00:08:10Do you hear me?
00:08:12Okay, pass auf, leg dich an. Ganz ruhig.
00:08:14Es ist nichts passiert. Es ist alles okay.
00:08:16Es ist der Kreislauf.
00:08:18Es ist gerade wieder okay.
00:08:20Was ist passiert?
00:08:22Was machst du?
00:08:24Wahnsinnig!
00:08:28Wie hat sie dich schon mal gehabt?
00:08:32Schon lange nicht.
00:08:38Lieber hat sie noch zu dir kommen.
00:08:40Ich doch nicht.
00:08:42Nein.
00:08:48Ist das der Kern des Abends?
00:08:52Ich bin ein Mensch.
00:08:54Deine Familie gibt doch so viel.
00:08:56Mensch, du kannst meine Familie ausblenden.
00:08:58Was willst du eigentlich?
00:09:00Ich erzÀhlen, wie sie ihr Blutlachen rumliegt, oder was?
00:09:04Sorry.
00:09:06Ich bin, ich bin ein Mensch.
00:09:08Du kannst du nicht.
00:09:12Ich bin ein Mensch.
00:09:14Ich bin ein Mensch.
00:09:16Ich bin ein Mensch.
00:09:18Hey, I'm going to grab the dish.
00:09:48Nice, come out.
00:09:53Hopefully you stop it.
00:09:55Let's go.
00:10:18Let's go.
00:10:47Fortsetzung von Tierserie?
00:10:49Nein, nein, das ist neu.
00:10:54Mir hat etwas ganz anderes gemacht.
00:10:56Ja, und gemerkt, dass mir das andere nicht so gefÀllt.
00:10:59Sehst du mir jetzt?
00:11:07Ja?
00:11:08Die Infrastruktur hier entspricht ĂŒberhaupt nicht um den heutigen Standard.
00:11:11Warum nicht? Was ist denn nicht gut?
00:11:13Die mĂŒsste alles neu machen.
00:11:15Was?
00:11:16Das Tablo, das ist ja das Beste.
00:11:18Das mĂŒsste er ausrufen.
00:11:19Hast du die alten Skizze hier?
00:11:21Es muss alles weg.
00:11:23Und dann oben die KabelfĂŒhrung in den anderen RĂ€umen.
00:11:26Das ist ja alles ...
00:11:28Das verbrÀst man nicht gut.
00:11:30Die KopfkanÀle, diese kaputten Kabel.
00:11:32Das hat Kraft.
00:11:33Ich bin nicht.
00:11:35Ja, was irgendwie Menschen zeigen.
00:11:39Irgendwie ein bisschen irrelevante Wirkter war.
00:11:41Nein, es wÀre auch mal etwas Neues von dir.
00:11:43Und es wĂŒrde wunderbar in die Ausstellung passen.
00:11:45Wenn wir eigentlich keine Zeit medizinischen ...
00:11:48Ah, die Datensdecke drauf.
00:11:50Oh.
00:11:54Wow, das ist noch eindrĂŒcklich.
00:12:01Hallo.
00:12:02Hallo.
00:12:03Ja.
00:12:04Ja.
00:12:05Kunde Redwert.
00:12:06War das vorhin mal ein Restaurator?
00:12:07Ja.
00:12:08Schmeckt das?
00:12:09Ja.
00:12:10Der Koch verflĂŒgt nicht.
00:12:12Hast du einen Moment?
00:12:14Wegen was?
00:12:24Du.
00:12:26Ich habe mit Papa gesprochen.
00:12:28Wir zahlen dir 50 Fr. in der Stunde, wenn du das Buch transkribierst.
00:12:32Das macht in einer Woche ...
00:12:33Mann, ja, keine Zeit.
00:12:35Jetzt lasse ich dich doch nicht so laut ausnĂŒtzen.
00:12:38Das mache ich ja gar nicht.
00:12:39Er hat ja keine Familie.
00:12:41Das versteht sie doch.
00:12:43Ja, du musst unbedingt jetzt in die Ferien.
00:12:46Hör, Karl und ich mĂŒssen ...
00:12:49Wir brauchen ein wenig Zeit fĂŒr uns.
00:12:52Ja, aber kann es nicht irgendjemand anderes machen?
00:12:55Nein, es kann nicht jemand anderes machen.
00:12:58Wenn du das nicht machst, dann muss ich.
00:13:00Und dann fÀhrt er mit Sonja in die Ferien.
00:13:05Ja, jetzt weisst du es.
00:13:06Aber wenn du das machst, wenn du das Geld brauchst, dann lÀsst er es dich machen.
00:13:10Und ich kann mit dem Furt.
00:13:13Nein, nein.
00:13:15Ich lasse mich einfach nicht mehr reinziehen.
00:13:16Es ist deine Sache.
00:13:17Du musst halt schauen, ob du es nicht ausgenutzt wirst.
00:13:19Ja, genau.
00:13:20Darum will ich mit dem Furt.
00:13:21Damit ich dort die Sache klÀren.
00:13:22Damit wir dort die Sache klÀren können.
00:13:25Und wieso klÀrst du es nicht an?
00:13:26Ich bin hier.
00:13:30Vergiss es.
00:13:31Nein, nein, vergiss es.
00:13:32Vergiss es.
00:13:33Ich fahre nirgendwo und ich mache es selber.
00:13:35Ja.
00:13:36Ja.
00:13:46Weil er nur noch sie im Kopf hat.
00:13:49Sie hat nichts in der Hand.
00:13:52Und wenn sie miteinander aufs Ciel fahren, dann weiss ich nicht, was noch passiert.
00:13:57Also, hm?
00:14:03Was soll ich machen?
00:14:08Oh Mann.
00:14:20Hey Simon, wir öffnen in drei Wochen.
00:14:22Ja, ich schaffe das.
00:14:24Nie im Leben.
00:14:25Schau, der Papi folgt seine SekretÀrin, okay?
00:14:28Ja, was ist neu an dem?
00:14:30Ja, weil er sie mit uns ausschlÀgt und zum Schabbat bringt.
00:14:33Ja, ist das ein Sakrileg, oder was?
00:14:35Ja, das hat er sich einfach noch nie getraut.
00:14:38Hm.
00:14:41Gib ihm schwarzen Rock.
00:14:43Ja.
00:14:47Bist du verantwortlich fĂŒr deine Mutter, oder?
00:14:49Schau, sie reisen sie langsam durch.
00:14:51Das checkst du nicht, oder?
00:14:53Ăh, ja, vielleicht checkt sie es dann einmal endlich.
00:15:03Hey, soll ich einen Ersatz fĂŒr deine Suche?
00:15:05Nein, ich schaffe das.
00:15:06Es ist nur der Buch.
00:15:08Es ist nur der Buch.
00:15:36Es ist nur der Buch.
00:15:37Ja.
00:15:40Du gehst einfach nach den Nummern, ganz einfach.
00:15:43Manchmal habe ich noch Nummern eingefĂŒgt, wie zum Beispiel hier 2b, aber ansonsten ist es chronologisch.
00:15:48Und dort, wo es akronologisch ist, das merkst du dann sofort.
00:15:51Und die Kassetten hier, wieso sind die nummeriert?
00:15:53Ich will diese Nummern entsprechen diesen Nummern.
00:15:56Das ist das Buch.
00:15:57Also alles, was da drauf gequatscht wird, muss ich nachher nennen?
00:15:59Genau.
00:16:00Das sind meine VortrÀge, Q&As, Interviews, Analysen.
00:16:02Manuskript, du hast keine Texte und so.
00:16:04Simon, es ist ĂŒberhaupt kein Problem, macht dir keine Sorgen.
00:16:07Es ist alles in Hochdeutsch.
00:16:09Und zudem habe ich die Timecodes hier schon zusammengeschrieben.
00:16:13Du gehst einfach nach diesen Timecodes hier.
00:16:16Ăbrigens, bei der VS-Kassette, muss man aufpassen, gibt es zwei unterschiedliche Timecodes.
00:16:19Einer oben und einer unten.
00:16:21Und du musst auch da oben hören.
00:16:22Das gibt doch mindestens einen Monat ab.
00:16:24Nein, das sind zwei Wochen, wenn du dich konzentrierst. Höchstens drei.
00:16:29Ja?
00:16:30Herr Doktor, wegen dem Rezept.
00:16:32Ah, stimmt. Jetzt, nein. Ja, klar.
00:16:37Stimmt, stimmt. Tut mir leid.
00:16:41250.
00:16:422350, genau.
00:16:44Was haben wir gesagt? 200 Milligramm, oder?
00:16:46Ja.
00:16:49Alles Gute.
00:16:50Merci. Auf Wiedersehen.
00:16:52Bis dann.
00:16:57Und dann kommt ja dreimal die Woche, Sonja. Das weisst du, oder?
00:17:02Ich habe Frau Fabienne nicht so lange noch warten.
00:17:05Was ist denn das mit der Fabienne?
00:17:11Wir, wir, wir haben ein Projekt.
00:17:14Ein Kunstprojekt?
00:17:15Ja, ein Kunstprojekt.
00:17:16Cool.
00:17:18Ist wie wir jetzt gesehen, die Kuh?
00:17:19Ja.
00:17:22Simon.
00:17:23Wenn du es nicht machen willst, dann sag es jetzt.
00:17:25Dann rede ich mit Mami, dann find ich mit einem anderen.
00:17:27Nein, ist gut. Ich mache es ja.
00:17:28Also, folgender Vorschlag.
00:17:30Du machst die VHS-Kassette und dann macht Sonja weiter.
00:17:34Okay?
00:17:35Und du musst mir Mami nichts davon sagen, dass du das nicht alles machst.
00:17:38Wie findest du ĂŒbrigens?
00:17:39Hm?
00:17:40Es wird schlechte Laune gesehen in letzter Zeit, wie sie aufgehört hÀtte rauchen, aber...
00:17:54Wir zwei, wir haben...
00:17:55Ich weiss.
00:17:56So eine tolle Frau habe ich noch nie getroffen.
00:18:02Ich fĂŒhle mich als wĂ€re ich 30.
00:18:04Dumm, die Textateien, wenn ich die fertig habe, möchtest du sie dir...
00:18:07Mit dir und Fabienne?
00:18:09Ist das etwas Ernstes?
00:18:16Ja, glaub schon.
00:18:18Ich finde es sehr lustig, dass du die Texte jetzt abschlippst.
00:18:21Du machst das schon gut.
00:18:23Merci.
00:18:24Also eben, aber Kapitel sollt ihr die nachher senden, per Mail oder wie?
00:18:28Nein, du gibst sie der Sonja.
00:18:30Und sie gibt sie mir.
00:18:31Warum?
00:18:32Warum, wie ich das einfach gut finde, wenn es noch jemand gegenliest.
00:18:37Hier ist ein StĂŒck.
00:18:43Ich weiss gar nicht, wie ich das machen soll, einen Monat ohne sie.
00:18:46Aber die Mami wollte einfach nicht, dass sie mit Nasiel kommt.
00:18:49Das böse Mami.
00:18:53Wenn die Veranstalter anruft oder der Verleger,
00:18:55dann gibst du ihnen meine Handynummer.
00:18:57Und wenn du Fragen zum Text hast, dann rutschst du mir an.
00:19:00Oh, mit dem Papi.
00:19:05Du, gell, passest du etwas auf das.
00:19:08Das?
00:19:09Ich will sie nicht in unserer Wohnung haben.
00:19:11Immer abschliessen.
00:19:19Hm.
00:19:20Mach's gut.
00:19:21GenieĂ es und eine gute Zeit.
00:19:23Ja.
00:19:24Mach's gut.
00:19:25GenieĂ es und eine gute Zeit.
00:19:27Ja.
00:19:28Mach's gut.
00:19:29GenieĂ es und eine gute Zeit.
00:19:31Ja.
00:19:32Ja.
00:19:33Ja.
00:19:34Ja.
00:19:35Ja.
00:19:36Ja.
00:19:37Ja.
00:19:39Ja.
00:19:40Ja.
00:19:43That's a real
00:20:13If I had won, it would have been called me.
00:20:19She said that already.
00:20:23She said that all of them were coming.
00:20:27On the first place, with a big applause,
00:20:29please welcome Maximilian Locher.
00:20:31Thank you very much.
00:20:43Is this the first time?
00:20:45The first time.
00:20:47One time as a viewer.
00:20:49That's right, right?
00:20:51This is our show.
00:20:53Do you bring me an interview?
00:20:55No.
00:20:57This book covers the human topic number one.
00:21:01Love and relationships.
00:21:03Love, which is not a limit,
00:21:05but a freedom and a sin.
00:21:09The time will be deeper and stronger,
00:21:21because it's true.
00:21:23Please, please.
00:21:25Please, please, please.
00:21:27Please, please, please.
00:21:29Please, please, please.
00:21:31The land street.
00:21:33Yes, it's better than the bus.
00:21:35The land street.
00:21:37Hmm.
00:21:39I hope that money is important for life.
00:21:41What kind of money?
00:21:43What kind of money?
00:21:45What kind of money?
00:21:47That you earn and you absolutely need.
00:21:49What kind of money?
00:21:51What kind of money?
00:21:53What kind of money?
00:21:55What kind of money?
00:21:57What kind of money you have to pay for?
00:21:59What kind of money?
00:22:01What kind of money you earn and have to pay for it.
00:22:03Why this is a human?
00:22:05Because of your money, I'm going to go to my Ferien.
00:22:15I've spoken to myself about the Ferien.
00:22:19For you?
00:22:21Do you know what the deal is?
00:22:24Who is there?
00:22:30You know Carl's story, right?
00:22:33Which one?
00:22:36Your relationship?
00:22:47Do you think you have a memory of the relationship between Carl and me?
00:22:51What will we tell you?
00:22:53Hmm?
00:23:05Well, I'll take you.
00:23:07I think I'll get a chance to do someçäșș.
00:23:12You can take the rest of the family, I'm not too rich!
00:23:15You can take the rest of the family.
00:23:17You can take the rest of the family.
00:23:19Whatever it's like.
00:23:21Or you can take the rest of the family, by doing all the time.
00:23:23What's your friends?
00:23:25We're planning to take you.
00:23:28How do we know what happened?
00:23:29I don't know what to say.
00:23:31I don't know what to say.
00:23:33I don't know what to say.
00:23:35You can't do it.
00:23:37You can't do it.
00:23:39I don't know what to say.
00:23:41I don't know what to say.
00:23:43You can't do it.
00:23:45You can't do it.
00:23:47You're a crazy guy.
00:23:49He said it's 7 l per day.
00:23:51What?
00:23:53When it's only 3 seconds.
00:23:552-3 seconds.
00:24:10Now, let's go.
00:24:14Now.
00:24:16I'll say something.
00:24:18I'll say something.
00:24:20I'll say something.
00:24:22I came as far as 15.
00:24:26I wait to do something.
00:24:28I'll see you at the hotel room.
00:24:30You'll see something all the time.
00:24:32I'll spend my time.
00:24:36Yeah.
00:24:38You have a house, a career, a family.
00:24:42It's always the same!
00:25:05Yes?
00:25:06Hi, everything okay?
00:25:08Normal.
00:25:12Und in der Praxis?
00:25:17Ich habe mit der Sonja geschwÀrzt.
00:25:24Sie hat eine Nahteutung gemacht, dass Sie ĂŒber meine Vergangenheit geredet haben.
00:25:29Ja, kurz.
00:25:31Ja?
00:25:32Ăber was denn?
00:25:34Deine Exe.
00:25:37Simon, ich wĂ€re froh, dass Sie ĂŒber solche Sachen nicht reden wĂŒrden.
00:25:46Ich rede mit ihr ĂŒber solche Sachen natĂŒrlich, aber...
00:25:51Sie ist wesentlich agiler, als man auf den ersten Blick hat.
00:25:55Drei Druck.
00:25:58Ich mache das in meinem Tempo. Verstehst du?
00:26:00Verstehst du?
00:26:01Ja.
00:26:02Ich wĂŒrde sagen, Beziehungen heutzutage verlangen RadikalitĂ€t.
00:26:10Radikale Ehrlichkeit, radikales Vertrauen, radikale Kompromissbereitschaft.
00:26:17Liebesbeziehungen und Ehrlichkeit können zusammen existieren, mĂŒssen zusammen existieren, bedingen einander.
00:26:26Und wie weit geht diese radikale Ehrlichkeit?
00:26:29Also mein Wegweiser ist mein Bauch.
00:26:32Also mein Wegweiser ist mein Bauch.
00:26:35Und was machst du?
00:26:36Kannst du den ganzen Tag in den Bildschirm steuern?
00:26:53And you, what do you do?
00:26:57The patient needs.
00:27:00From every Sitz?
00:27:0240.
00:27:04For you, or what?
00:27:07Ah, the Krankenkasse, do you pay for that?
00:27:12Right, that's why I need to build this out.
00:27:16The patient is extremely sick,
00:27:19and needs a lot of therapy.
00:27:23It's always worse with the Krankenkasse,
00:27:26as they all want to know.
00:27:29Catherine calls me sometimes BĂŒrogummi.
00:27:32How is it?
00:27:35Why is she not at the festival of my dad?
00:27:41Well, since the deal with Sonja,
00:27:44she just went to your father to the distance.
00:27:47Why?
00:27:49Well...
00:27:52Well, we'll see you next time.
00:27:53I think there's a...
00:27:56But she's doing well, so...
00:28:26...
00:28:48Sorry, you are working here, right?
00:28:51Yes, yeah.
00:28:53I am in the group at the Graf.
00:28:56I would like to go to Dr. Kaufmann in a separate session.
00:28:59Yes, that's actually the Trabunner's responsibility.
00:29:06I had given a term by Dr. Kaufmann.
00:29:09Was is called?
00:29:10Yes, she said that she already said.
00:29:12But last week I was in his office and he said,
00:29:15I should still give him a term.
00:29:18Would you like to see the agenda?
00:29:21Was is really called?
00:29:26No way.
00:29:41I just want a note to go now.
00:29:53Afterăă way, she'll send it via email.
00:29:56Maybe I have another one.
00:30:03Why do I have to correct these texts?
00:30:06I don't understand.
00:30:08I have better to do it than reading a book.
00:30:12I know exactly what you mean.
00:30:18Carl has lost his text,
00:30:20and he has to transcript his whole thing.
00:30:24A minute.
00:30:54What's he doing now?
00:30:56What's he doing now?
00:30:58What's that?
00:31:04What's that?
00:31:06It's all right.
00:31:10What's that?
00:31:14I think it's already good.
00:31:36You don't have to worry about it.
00:31:40You don't have to worry about it.
00:32:10You don't have to worry about it.
00:32:20You don't have to worry about it.
00:32:269 %.
00:32:27That's crazy.
00:32:29SpÀt.
00:32:30Was ist schon das Chip?
00:32:32Ja.
00:32:34Hast du dir vielleicht 15 Tonnen rumliegen?
00:32:38Kannst du nicht mit dem Elektriker reden?
00:32:40Ich muss morgen anfangen.
00:32:42Das lÀngstens ist nicht bis zum 26.
00:32:44Was machst du jetzt?
00:32:48Ja, zeichnen.
00:32:50Darf ich zu dir kommen?
00:32:54Fah?
00:34:10Okay.
00:34:14Okay.
00:34:17And because of Carl, we don't say anything, right?
00:34:23I already said it.
00:34:24I already said it.
00:34:25Of course not, that it was with you.
00:34:30So I think it's definitely not a coincidence.
00:34:45So, come on.
00:34:47I'm going to eat the first time.
00:34:49Mittag.
00:34:50I'm going to take a break.
00:34:51I'm going to take a break.
00:34:53I'm going to take a break.
00:34:54I'm going to take a break.
00:34:59I'm going to take a break.
00:35:01I'm going to take a break.
00:35:02I'm going to take a break.
00:35:03I'm going to take a break.
00:35:04I'm going to take a break.
00:35:05I'm going to take a break.
00:35:06I'm going to take a break.
00:35:07I'm going to take a break.
00:35:08I'm going to take a break.
00:35:09I'm going to take a break.
00:35:10I'm going to take a break.
00:35:40I'm going to take a break.
00:36:10Hello.
00:36:12Is Sonja Brunger here?
00:36:14No, she's not here.
00:36:16Can I let her here?
00:36:20Or is there another other Adresse?
00:36:26Plattenstrasse 6.
00:36:30The Kaufmann said...
00:36:32Okay, give me some.
00:36:34Okay.
00:36:36So, go ahead.
00:36:40...
00:36:44...
00:36:46...
00:36:52...
00:36:56...
00:37:00...
00:37:04Hey, I'm Piss. Will we get together some dinner?
00:37:18Make me blue.
00:37:20Piss.
00:37:34What are you doing here?
00:37:36Eh ... I'm free.
00:37:38Really?
00:37:40What are you doing?
00:37:42Can you remember Max?
00:37:44Sure, hi.
00:37:46Hi, how are you?
00:37:48We're talking about it.
00:37:50He's doing something for the show.
00:37:52Ah, cool.
00:37:56We're going to go over. Will you come?
00:37:59I'm going to do something.
00:38:02Okay.
00:38:03Also.
00:38:04Also, hey.
00:38:07TschĂŒss.
00:38:08TschĂŒss.
00:38:26WeiĂt du, wie der drauf ist?
00:38:33HĂ€?
00:38:35Also, du fĂŒttest ihn ja durch.
00:38:40In dem Alter?
00:38:42Wo sind sie?
00:38:50Die Rosen.
00:38:52Die Rosen.
00:38:54Die Rosen?
00:38:55Also, du fĂŒttest ihn ja durch.
00:39:00Jetzt, wirst du es auch vorbringen.
00:39:01Schau dir doch mal seine Zeichnungen an.
00:39:03... das ist so ihr wo er steht.
00:39:03the word for the work, and also the word for each other.
00:39:11Why do you think you're here?
00:39:16So he says, I'm not sure if you like this.
00:39:18No, but maybe...
00:39:20Look, look at his drawings.
00:39:23Why?
00:39:25Emotional is Simon a child.
00:39:29He's a dog, like a 5-year-old.
00:39:32He works for a trauma.
00:39:34Yes, and?
00:39:35For that he's so damaged, he's really well.
00:39:38How do you do it now?
00:39:40You know, before Agnes was more hysterical.
00:39:42With such a mother-in-law...
00:39:44What does that do with me?
00:39:46You can't do it like other people.
00:39:49That's unbewusst.
00:39:51He thought he was going on.
00:39:56I'll go back.
00:39:58Say, what's wrong with you?
00:40:00She's not a dead man!
00:40:02You're right.
00:40:04You're right, you're right.
00:40:06I care for about her, because I'm being damned.
00:40:08I'm not a needful we must stop talking about it.
00:40:10You're right.
00:40:12You're right, you're right.
00:40:14I know, you're right.
00:40:15I'm not a danger in the world.
00:40:17You're right, you're right.
00:40:19You're right, you're right.
00:40:20And you are right, you're right, you're right.
00:40:22.
00:40:45Are you sure your analysis is ready?
00:40:47Yes.
00:40:48What do you feel when he was patient?
00:40:53How sweet and healthy you are!
00:41:18I don't know.
00:41:21That's all.
00:41:25I can't do anything about that.
00:41:27I'm going to move forward.
00:41:29I don't know if you're still there.
00:41:31You're still there.
00:41:33I think I'm going to move forward.
00:41:35I think that I can...
00:41:38...it's kind of moving forward.
00:41:41Yeah.
00:41:43If something's in my landscape is more helpful.
00:41:46Let's go, let's go.
00:42:16What?
00:42:17Sonia said you want to go up.
00:42:20Tell me.
00:42:22But why now suddenly?
00:42:27What do you think?
00:42:28You have three times.
00:42:31That's why Fabian.
00:42:34Just forget it.
00:42:36Okay.
00:42:38Is there something with my house?
00:42:41No, no.
00:42:43What is that?
00:42:46I don't want to work anymore.
00:42:49What?
00:42:51Why not?
00:42:52I don't know.
00:42:53Talk about it.
00:42:55You!
00:42:56Simon!
00:42:57What's going on?
00:43:00This garbage book.
00:43:02This crap.
00:43:03I don't want to leave anymore.
00:43:05Listen, you don't talk about it.
00:43:07Is that right?
00:43:10No, I don't do it.
00:43:12Hey, Joe.
00:43:13Hey.
00:43:14Hey.
00:43:15Hey, Joe.
00:43:16Hey.
00:43:17Hast du ihn schon engagiert?
00:43:18Hast du ihn schon engagiert?
00:43:19Ich will ihn einfach nicht mehr.
00:43:20Los.
00:43:21Hast du mir das versprochen?
00:43:23Es hat wirklich nichts mehr zu tun, Mama.
00:43:26Wenn das etwas mit mir zu tun hat,
00:43:27dann geh auf den Stellen nach Hause,
00:43:29wenn du das nicht machen.
00:43:32Erst jetzt fange ich an,
00:43:33dass ich langsam wieder schlafen kann.
00:43:34Verstehst du, ich bin am Rand?
00:43:39Hey, Joe.
00:43:40Hey.
00:43:43Hast du ihn schon engagiert?
00:43:44Are you engaged?
00:43:51What?
00:43:53It's going fast.
00:43:54What?
00:43:55With the set.
00:44:00Do you drink through the day?
00:44:03Do you feel like...
00:44:05Is there a problem?
00:44:08I think it's crazy how fast you found someone.
00:44:11In 10 Wochen eröffnen wir hier, ich muss so schnell...
00:44:14Es kann ja sein, dass das Ganze gerade anpasst.
00:44:17Simon, du weiĂt ganz genau, wie ich deine Bilder finde.
00:44:22Genau.
00:44:23Nicht wirklich relevant, zu dir.
00:44:25Es ging mir echt darum, dass du etwas Neues machst.
00:44:29Dass du dich weiterentwickelst.
00:44:31Ich entwickle mich nicht.
00:44:32Und eine Haltung hast.
00:44:33Und eine Haltung habe ich auch keine.
00:44:39Hey, hey.
00:44:40Sag's doch.
00:44:41Willst du mich weg, als du mit diesem Typ hast?
00:44:44Ja, genau.
00:44:46TschĂŒss.
00:44:59Mann!
00:45:00Mann!
00:45:01Mann!
00:45:10Mann!
00:45:11Mann!
00:45:12Mann!
00:45:23Mann!
00:45:24ScheiĂe, zeig dir, wie man transkribiert.
00:45:25Where is the SchlĂŒssel?
00:45:27Who?
00:45:31I don't know.
00:45:38Let's do this, not the whole day.
00:45:43I don't have the whole day!
00:45:45Where is the SchlĂŒssel?
00:45:50Will you really read it?
00:45:55Okay, but let's go out.
00:46:03I want the whole Act.
00:46:25Let's go.
00:46:41Hello.
00:46:43I have a question.
00:46:45It would be bad if I take the half Tablettes in the morning.
00:46:49Maybe at night the whole...
00:46:51You want it?
00:46:53Good.
00:46:55And my mom said, I'm much longer.
00:46:59I'm much longer and much less.
00:47:01He's actually against me.
00:47:05But it's going to be better.
00:47:07What is the question?
00:47:09Soll I do it again?
00:47:11I don't know what I'm saying.
00:47:13Is it what I'm saying in the book?
00:47:14Mmh.
00:47:15Ja.
00:47:17Yeah.
00:47:20Ja.
00:47:21Jeder Mann muss kompromissbereit sein.
00:47:25Werden Sie auch einen Psychiator wie der Vater?
00:47:31SelbstverstÀndlich.
00:47:33Yeah, so many of you are in the storm.
00:48:03Interesting, isn't it?
00:48:08I can show you for this.
00:48:12For what?
00:48:14That you read it.
00:48:16I don't.
00:48:20Let's go back.
00:48:33Let's go back.
00:48:49Let's go back.
00:49:03Have you reached the signal?
00:49:07Ah, no.
00:49:09Because I need to take care of this week.
00:49:12Yes, it's good.
00:49:14Okay. Is everything good?
00:49:16Yes.
00:49:18Oh, Frau Jankovic.
00:49:2110 min.
00:49:2310 min.
00:49:3710 min.
00:49:4210 min.
00:49:4610 min.
00:49:5210 min.
00:50:0210 min.
00:50:0911 min.
00:50:1911 min.
00:50:2011 min.
00:50:21Oh, man, man, come.
00:50:32Come.
00:50:51Ria.
00:51:09Ria.
00:51:10Ich fahre immer.
00:51:21Ich fahre immer.
00:51:51Kommst du mich mal besuchen?
00:51:57Gerne.
00:52:21Ich fahre immer.
00:52:31Kommst du heute Abend?
00:52:37Woher?
00:52:39Kommst du heute Abend?
00:52:50Na, woher?
00:52:52Die Heimbar.
00:52:54Hast du schon Freitag?
00:52:56Nein.
00:52:58Hm.
00:53:00Und wie lÀuft es in der Galerie?
00:53:14Gut.
00:53:16Wir sind am HĂ€ngen.
00:53:18Am Ausprobieren.
00:53:20Also, wo ...
00:53:22Das ist gut.
00:53:23Und den Max?
00:53:25Was ist das fĂŒr einen?
00:53:27Hast du cool?
00:53:29Gut.
00:53:31Und Àh ...
00:53:33Fabian schafft dich jetzt voll mit dem zusammen.
00:53:39Ja, voll.
00:53:41Extrem.
00:53:43Cool.
00:53:45Was machst du eigentlich?
00:53:47Ja, voll.
00:53:49Extrem.
00:53:51Cool.
00:53:53So nicht.
00:53:54Keine Lust mehr.
00:53:56Also, wie?
00:53:58Ja, keine Ahnung.
00:54:00Es ist einfach ...
00:54:02... ein Krampf, kennst du es?
00:54:04Ja, das Zeichen.
00:54:06Die ganze Zeit Neues, weiss ich es auch nicht.
00:54:08Ich tue die ganze Zeit auf.
00:54:10Echt?
00:54:12Und zu Hause?
00:54:14Familie?
00:54:16Ja.
00:54:18Ja.
00:54:20Ja.
00:54:22Ja.
00:54:24Ja.
00:54:26Ja.
00:54:28Ja.
00:54:30Ja.
00:54:32Ja.
00:54:34Ja.
00:54:35Ja, der ist erhaus.
00:54:36Ja.
00:54:37Ja.
00:54:37Ja.
00:54:38Ja.
00:54:40Ja.
00:54:41Das Gleiche in jedem Haus wie immer.
00:54:43Normal.
00:54:48GenĂŒtzt es, ja.
00:58:04So, let's go.
01:02:04I don't have any bread.
01:02:34It's just a mix of bread, it's just a problem.
01:02:38Does it have to be a cup?
01:02:42No, no problem.
01:02:54Sorry, I have nothing from him.
01:03:04I have nothing from him.
01:03:08I have nothing from him.
01:03:12I have nothing from him.
01:03:16Baruch atah Adonai, Eloheinu melech haolam,
01:03:20o re peri ha gafen.
01:03:22Amen.
01:03:34Baruch atah Adonai, Eloheinu melech haolam,
01:03:40o re peri ha gafen, o re peri ha gafen,
01:03:42o re peri ha gafen.
01:03:44Amen.
01:03:46Amen.
01:04:16Amen.
01:04:26Calm down.
01:04:56Hi.
01:05:06Now I go home.
01:05:13I wanted to buy something.
01:05:26Ăh, du ...
01:05:30Warum bist du da?
01:05:35Das ist eigentlich meine Wohnung.
01:05:48Okay.
01:05:50Sonja will das Kind. Das weisst du.
01:05:56Das war auch ein Grund fĂŒr die Krise, die wir hatten.
01:06:00Schön.
01:06:13Wir sind zurĂŒck.
01:06:15Ich wollte hier noch kurz vorbeikommen, damit wir das besprechen, wie wir das jetzt weiter ...
01:06:29...
01:06:37Gut geschlafen?
01:06:38Hm.
01:06:53Ăhm ...
01:06:55Simon, red doch bitte mit deiner Mutter.
01:06:57FĂŒr sie ist die ganze Geschichte ...
01:07:01... Àhm ...
01:07:02... nicht so einfach.
01:07:03Hör auf, Scheisse zu labern.
01:07:11Okay.
01:07:13Dann lass ich euch.
01:07:14Okay.
01:07:16Nein.
01:07:22W cheque du so was hier ...
01:07:24Wann bin ich hier?
01:07:25Wann hast du mir erzÀhlt?
01:07:27Wann hast du mir erzÀhlt?
01:07:29Why are we here?
01:07:38What have you told me?
01:07:43So clearly you told me.
01:07:46Already?
01:07:48But so funny.
01:07:50Will we talk to him?
01:07:55How?
01:08:00And you?
01:08:25How?
01:08:30How?
01:08:32How?
01:08:34How?
01:08:36How?
01:08:38How?
01:08:40How?
01:08:42How?
01:08:46How?
01:08:47How?
01:08:52How?
01:10:23Ja, natĂŒrlich.
01:10:26Lass, Simon.
01:10:28Ist das jetzt wieder ein Spiel von ihr?
01:10:29Ich weiss doch nicht, was die...
01:10:32Lass, wenn du jetzt gehst, dann bin ich nicht mehr rum.
01:10:35Agnes, bitte.
01:10:37Kein Drama.
01:10:39Ich bin verantwortlich, wenn sie ernst macht.
01:10:42Okay?
01:10:42Hey.
01:10:54Mami.
01:10:55Simon?
01:10:59Das hast du nur noch mal angerichtet.
01:11:01Das ist irgendwie alles nicht mehr gut.
01:11:03Oh, du.
01:11:07Mami?
01:11:12Mom!
01:11:14Das ist der Telefon beantwortet.
01:11:30Ich kann es gerade wieder gehen.
01:11:47Ja.
01:11:55Das ist ein langes Minute.
01:11:56I'm here.
01:12:08It's okay.
01:12:18We need a distance from each other.
01:12:21It's not more healthy.
01:12:23I'm from home at 17am.
01:12:25And you're still here.
01:12:30But do you want the whole time to come?
01:12:32No.
01:12:35What?
01:12:36We just sometimes worry about you.
01:12:40But now you're a young man.
01:12:45So you don't want to come?
01:12:51Do you know how it goes?
01:12:53And I'm not sure how it goes.
01:13:03Komm doch mal, der Herr.
01:13:04Komm!
01:13:08Komm.
01:13:13Weisst du was?
01:13:15You know what?
01:13:19I give him all the freedom and he's lying to me.
01:13:24Do you give me anything?
01:13:45Well, I'm all in the blood.
01:13:52I'm sorry.
01:13:56You know what I'm saying?
01:14:01Yes.
01:14:03I'm sorry.
01:14:05You're right.
01:14:07You're right.
01:14:09You're right.
01:14:11You're right.
01:14:13Father.
01:14:17It's so bad.
01:14:21You're right.
01:14:27Go out.
01:14:29You're right.
01:14:31I'm just kidding.
01:14:33No.
01:14:35I'm sorry.
01:14:39I'm sorry.
01:14:45I was wrong.
01:14:47I'm sorry.
01:14:49I'm sorry.
01:14:51I'm sorry, I'm sorry.
01:14:53I'm sorry, I'm sorry.
01:14:55I'm sorry, I'm sorry.
01:14:57I know.
01:14:59I know.
01:15:01I know nothing.
01:15:03I know.
01:15:05I don't know what it's going to happen.
01:15:07You're with Max.
01:15:09What?
01:15:11That's what you mean?
01:15:13What?
01:15:15Is it your...
01:15:17No.
01:15:19You're such a baby.
01:15:23I'm not a baby.
01:15:27You're...
01:15:29I know.
01:15:31Om Brennan.
01:15:33I can't keep taking my money.
01:15:35I personally...
01:15:37If you're pushing me away, don't I?
01:15:39Move!
01:15:41Move!
01:15:43Move!
01:15:45Come on!
01:15:49How is your name?
01:15:51I'm going to donate me too.
01:15:53Nobody is Ready hablando of your name...
01:15:55Let's go.
01:16:25Let's go.
01:16:55Let's go.
01:17:25Let's go.
01:17:27Du, jetzt ist er gerade aufgewacht.
01:17:29Okay.
01:17:30Ja, bis spÀter.
01:17:32Guten Morgen.
01:17:35Wie geht's?
01:17:41Besser mit den Ohren.
01:17:45Es ist auch ein Quellwirk.
01:17:49Ăhm ...
01:17:55Ich bin ĂŒbrigens letztes Jahr hier oben gelegen.
01:17:59Nach der Operation, die ich diesen Infekt hatte.
01:18:03Weisst du, wo ich mich unterbinden lasse?
01:18:05Es tut mir leid, dass ich es nicht frĂŒher geschafft habe.
01:18:11Bei mir ist total Chaos.
01:18:13Aber du hast irgendwie Besuch gehabt, hat die Schwester erzÀhlt.
01:18:25Wie ist es gekommen?
01:18:27Wie ist es gekommen?
01:18:29Mami?
01:18:31Wie geht's ihr?
01:18:33Wie geht's ihr?
01:18:34Wie hat sie ĂŒbernachtet?
01:18:39Hat sie etwas ĂŒber mich gesagt?
01:18:49Ăber mich.
01:18:50Ăber mich.
01:18:51Exklusiv mit ihr, das kann ich nicht.
01:19:05Und Sonja braucht mich auch.
01:19:07Wie kannst du ihr das sagen?
01:19:11Auf dich hört sie.
01:19:15Sie hat nur gelitten.
01:19:29Wie?
01:19:33Wie?
01:19:35Enttertieren.
01:19:38Töger nicht.
01:19:47Man.
01:20:00You know what I'm saying?
01:20:15She...
01:20:17...will so wenig NĂ€he.
01:20:20And I'm not alone.
01:20:25But she's always at first.
01:20:30She's always at first.
01:20:33She's the good of my son.
01:21:00So please don't hello to her.
01:21:02She does that sameŃжЎity have overcome her.
01:21:05And she's always at first.
01:21:06And she's always let me read.
01:21:08Between theatic grounds of being human,
01:21:09like mention to her,
01:21:10she's obvious this.
01:21:11He is the thoughts of being human beings.
01:21:12The expression of being human beings.
01:21:13The expression of being human beings.
01:21:14So the expression of being human as human beings.
01:21:16Tohovah's Dream
01:21:46Oh, ah, ah.
01:21:54Oh, ah, ah, ah.
01:21:59Ah, ah.
01:22:10Ah.
01:22:11.
01:22:16.
01:22:17Now you are already here.
01:22:20You think it's good?
01:22:22How is it going, Tony?
01:22:26Sezieren, Frös?
01:22:28Is a different trick, right?
01:22:29From the Human-Medicine.
01:22:31.
01:22:33.
01:22:35I would like to thank you two people,
01:22:39We have one Agnes Kaufmann. Agnes, is he coming back to the front?
01:22:43No, no.
01:22:45Agnes Kaufmann.
01:22:47We always have a great help. Thank you.
01:22:51And Sonja Brunner.
01:23:01Sonja has with her critical, skeptic questions...
01:23:05...for me to look at it.
01:23:07Was you not?
01:23:09Thank you, Sonja.
01:23:11Do you think this kind is right?
01:23:13...and the Vortrags-Reihe begins next month in Altenburg.
01:23:19Stimmt, Agnes, oder?
01:23:21Altenburg?
01:23:23Yeah.
01:23:25Yeah.
01:23:27Then I would say,
01:23:29we go to the real Utopia.
01:23:33...
01:23:35...
01:23:37...
01:23:39...
01:23:43...
01:23:45...
01:23:47...
01:23:51...
01:23:53...
01:23:59...
01:24:03...
01:24:05...
01:24:07...
01:24:09...
01:24:11...
01:24:13...
01:24:23...
01:24:33...
01:24:35...
01:24:37...
01:24:39...
01:24:41...
01:24:43...
01:24:45...
01:25:03...
01:25:05...
01:25:07...
01:25:29...
01:25:31...
01:25:55...
01:25:57...
01:26:07...
01:26:09...
01:26:11...
01:26:15...
01:26:17...
01:26:19...
01:26:29...
01:26:31...
01:26:33...
01:26:35...
01:26:37...
01:26:39...
01:26:41...
01:26:59...
01:27:01...
01:27:03...
01:27:05...
01:27:25...
01:27:27...
01:27:29...
01:27:31...
01:27:41...
01:27:43...
01:27:45...
01:27:47...
01:27:49...
01:27:51...
01:27:53...
01:27:55...
01:28:13...
01:28:15...
01:28:17...
01:28:19...
01:28:21...
01:28:23...
01:28:41...
01:28:43...
01:28:45...
01:28:47...
01:28:49...
01:28:57...
01:28:59...
01:29:01...
01:29:03...
Comments