Skip to playerSkip to main content
  • 5 months ago
Transcript
00:00:00Copyright Australian Broadcasting Corporation
00:01:00271, 37.
00:01:14Простите, пожалуйста, должна 250 получиться.
00:01:17Что я по-вашему, ворую?
00:01:21Я этого не говорила.
00:01:2523.
00:01:2760, 20.
00:01:2732, 64.
00:01:3075, 20.
00:01:3353, 13.
00:01:35271, 37.
00:01:38Хорошо, тогда я вот это вот не возьму.
00:01:41Тогда отнесите на место, где брали.
00:01:4355, 20, 47.
00:01:4655, 24.
00:01:4840, 47.
00:01:4860, 47.
00:01:4860, 47.
00:01:5040, 48.
00:01:5040, 48.
00:01:5040, 48.
00:01:5049, 49.
00:01:5250, 48.
00:01:5350, 49.
00:01:5341, 51.
00:01:5450, 48.
00:01:5441, 52.
00:01:5452, 51.
00:01:5663.
00:01:5649, 51.
00:01:5653.
00:01:5849.
00:02:0955.
00:02:1050, 51.
00:02:1051.
00:02:10Please, excuse me, please, excuse me.
00:02:20You're crazy!
00:02:21What are you doing?
00:02:22I'm sorry!
00:02:23I'm sorry!
00:02:24I'm sorry!
00:02:25I'm sorry!
00:02:26Let me go!
00:02:27How much is it?
00:02:29It's a thousand dollars.
00:02:30It's my clothes.
00:02:32So, I don't have money.
00:02:34Let's go to the bank.
00:02:35I'll give you 1500 dollars.
00:02:37Put your hand in your bank.
00:02:57Здравствуй, Ниночка.
00:02:58Dочь на улице?
00:02:59Да.
00:03:07Ты чем-то расстроена?
00:03:13Нет, все хорошо.
00:03:17Да, все хорошо.
00:03:18Все хорошо.
00:03:20Вот смотри, землетрясение у вас на Камчатке.
00:03:22Где?
00:03:29Недалеко от Петропавловска.
00:03:30Надо маме позвонить.
00:03:31Был такой китайский полководец Люся.
00:03:38После его смерти ему присвоили почетное звоняк.
00:03:42Что, как ты знаешь, означает мудрый.
00:03:46Это и про меня.
00:03:48Саша, что случилось?
00:03:50Просрочен платеж в ипотеку.
00:03:53Что теперь?
00:03:57Ну, в лучшем случае, процент от неуплаченной суммы, помноженной на дни.
00:04:04Ну, а в худшем, не строящиеся квартиры, не залога этой комнаты.
00:04:08Боже мой, какой ужас.
00:04:10Почему ты мне не напомнил?
00:04:12Но у меня голова забита работой.
00:04:13Я не могу разорваться.
00:04:15Саша.
00:04:18Прости, но ты мне не говорил.
00:04:19Да, не говорил.
00:04:20Ну, что я должен говорить?
00:04:21Что нужно одеваться, готовить обед.
00:04:23Это и так понятно.
00:04:24У каждого свои обязанности.
00:04:26Ну, прости.
00:04:27Все, прости.
00:04:28Прости, прости.
00:04:29Ну, прости.
00:04:30Ну, прости.
00:04:31Ну, прости.
00:04:32Ну, прости.
00:04:33Ну, прости.
00:04:34Ну.
00:04:35Ну, прости.
00:04:36Ну.
00:04:37Все.
00:04:38Чи-чи-чи.
00:04:39Давай, держимся.
00:04:40Ну.
00:04:41Ну.
00:04:42Император Циньши Хуан советовал перед боем в позе дракона.
00:04:48Мм.
00:04:49Докторская твоя что?
00:04:51Ну, она чуть подождет.
00:04:54Мне стыдно, что я не зарабатываю.
00:04:55А это наш договор?
00:04:56Не ноль.
00:04:57Согласно этому договору, я должен приносить деньги, а ты кормить меня будешь...
00:04:59Чё?
00:05:00Чё?
00:05:01Я тоже не хочу, но нужно.
00:05:02Ну, тогда иди сам.
00:05:03Я должен быть супругой.
00:05:04Спасибо.
00:05:05Очень точное определение.
00:05:06Русский язык.
00:05:07Русский язык великий и могучий.
00:05:08Передай мне, пожалуйста, соль.
00:05:09Пожалуйста.
00:05:10Пожалуйста.
00:05:11Пожалуйста.
00:05:12Пожалуйста.
00:05:14П...
00:05:15Пожалуйста.
00:05:16Пожалуйста.
00:05:17Well, then go and go and go.
00:05:19I should be with my wife.
00:05:21Thank you, very clear.
00:05:23The Russian language is very good.
00:05:25Please give me, please, the soul.
00:05:27Please.
00:05:29Oh, shit.
00:05:35Tom, please, why?
00:05:37Why?
00:05:39Why?
00:05:41Why?
00:05:43Why?
00:05:45I'm a role of a brother, Сережа.
00:05:47A brother, it's a счастливое домашнее животное,
00:05:49которое иногда выводит свет
00:05:51для демонстрации экстерьера.
00:05:53Кстати, нет уже никакого экстерьера.
00:05:55Что ты предлагаешь?
00:05:57Бросить мне работу и сидеть вечером у телевизора?
00:06:01Нет, конечно, Сережа.
00:06:03Я тебе этого не предлагаю.
00:06:05Тамара, пожалуйста, мне нужна твоя помощь.
00:06:07Клиент хочет театр.
00:06:09Я должен быть с женой.
00:06:11А почему ты не предупредил заранее?
00:06:13Это экспромт клиента.
00:06:15А, понятно.
00:06:17И что там сегодня?
00:06:19Лебединая, естественно.
00:06:21Я больше не могу это смотреть.
00:06:23Я тоже не могу.
00:06:25Я зарабатываю деньги.
00:06:27А зачем ты их зарабатываешь?
00:06:33Охрен его знает.
00:06:35Какой я все-таки умный мужик.
00:06:49А как он в постели?
00:07:03Перестань.
00:07:04Чего перестань?
00:07:05Важнейший показатель.
00:07:07Не для меня.
00:07:09Ты фрегитна? Не кончаешь?
00:07:11Секс это не главное.
00:07:13Да, ты права.
00:07:14Бабки.
00:07:15Но с ним ты еще долго их не увидишь.
00:07:17И это не главное.
00:07:19А что?
00:07:20Сказка?
00:07:21Принц.
00:07:23На белом коне?
00:07:25Я走了.
00:07:27Лариса.
00:07:29Я июня.
00:07:30Я июня.
00:07:31Я июня.
00:07:33Я июня.
00:07:35Я июня.
00:07:37Я июня.
00:07:39Например, я июня.
00:07:41.
00:07:42Я июня.
00:07:43Видео.
00:07:45Это было хорошо.
00:07:47И для вас надо вскрыгать.
00:07:49А что в чем-то было?
00:07:51Yeah, in which time?
00:07:54In two hours.
00:07:55It's not a principle of Alexander Polizinovich.
00:07:57It's a rationality.
00:07:58It's not a bad thing, I would even say.
00:08:01However, if you're in the doctor's office,
00:08:03it's probably going to be a job.
00:08:05You're on the right path.
00:08:07You're on the right path.
00:08:08Lara, I'm sorry.
00:08:09Let's go.
00:08:10Of course.
00:08:11You remember, I was talking about the bank with kites.
00:08:13Today they have a protocol,
00:08:15a furship, a contract, a contract.
00:08:17You have a good job.
00:08:19It's good for me.
00:08:20Well, what's there?
00:08:21There are, in this bank.
00:08:23We're in the bank.
00:08:24If you're in the bank.
00:08:25If you're in the bank,
00:08:26I'll try to do something.
00:08:36You're going to be the president of the управления.
00:08:38Sorry, I didn't want to go back to you with a request.
00:08:41After your work,
00:08:42we've got an update from your bank.
00:08:44It's very bad,
00:08:45that you're going to take place with your husband.
00:08:47He's going to take place.
00:08:48You're going to take place.
00:08:49We're going to hope that your professional data
00:08:51will be less than the внешies.
00:08:54Go ahead.
00:08:57It's a good job.
00:08:58It's a good job.
00:08:59It's a good job.
00:09:00It's a good job.
00:09:01It's a good job.
00:09:02It's a good job.
00:09:03It's a good job.
00:09:04It's a good job.
00:09:05It's a good job.
00:09:07It's a good job.
00:09:08It's a good job.
00:09:09It's a good job.
00:09:10It's a good job.
00:09:11It's a good job.
00:09:12It's a good job.
00:09:13It's a good job.
00:09:14It's a good job.
00:09:15It's a good job.
00:09:17It's a good job.
00:09:18It's a good job.
00:09:19It's a good job.
00:09:20It's a good job.
00:09:21It's a good job.
00:09:22It's a good job.
00:09:23It's a good job.
00:09:24units of subtitles.
00:09:27We team your hard work have a good job.
00:09:29We know if we are going to help.
00:09:30It's another one, but we have a great difference between 민주 leo's trust.
00:09:32So, don't turn it away.
00:09:34And long.
00:09:35Mr. Leo is not going to well get in the Russian.
00:09:36So, I suppose it's a good point.
00:09:40This is a good job of food reputation.
00:09:43I will sing and
00:09:44a good job.
00:09:45It's a sense of winning a số.
00:09:47The rest of it went to the street during the past.
00:09:49The続 chair is expected to arrive at the Mexican frequency.
00:09:52Please invite Mr. Lue to the office.
00:09:56Ready.
00:10:04Mr. Lue is a member of the Canadian delegation.
00:10:08Hello.
00:10:14Hello.
00:10:15How many?
00:10:1723.
00:10:18I'll see you in the magazine.
00:10:20I'll see you in the next one.
00:10:22I'll see you in the next one.
00:10:24If you're in the next one.
00:10:25What kind of channels in such a cold?
00:10:26Puppet, you're a Frenchman.
00:10:28You're a Frenchman.
00:10:29You're a Russianman.
00:10:30You'll take two groups?
00:10:31No, you're enough.
00:10:33Let's go.
00:10:4020 black.
00:10:41You've got a ball.
00:10:43Congratulations.
00:10:44Good.
00:10:4562.
00:10:4762%
00:10:5663.
00:10:57lorsque
00:10:5964.
00:11:0064.
00:11:0167.
00:11:0254.
00:11:0355.
00:11:0455.
00:11:0566!
00:11:06So that's what happened.
00:11:08In the beginning of the 90s.
00:11:09Ah, I didn't say that.
00:11:09I came down by the company.
00:11:11Dijon find outstanding, first.
00:11:13Robbery of Russia, or rub, oragi.
00:11:15When it was a time for a money.
00:11:17And I had 5 grand marks, but it was not good.
00:11:19I think I remember
00:11:21I was going to win a beat in peace with you.
00:11:23I'm going to be in a casino and I am going to win the zero.
00:11:25In case of winning, the sum increases in 36.
00:11:28I have looked at it,
00:11:31I saw it,
00:11:32I have looked at it.
00:11:33I have looked at it,
00:11:35The group is zero. I'm спасen.
00:11:3817, черное.
00:11:39Interesting.
00:11:42Новые ставки, пожалуйста.
00:11:50Это ошибка.
00:11:52No, ничего, фишки же не мои.
00:11:54Ставки закончились.
00:11:58Zero.
00:11:59What's your...
00:12:00Неплохое начало.
00:12:06Советую вам больше не ставить.
00:12:08Делайте ставки.
00:12:09Обменяйте все это на деньги в кассе.
00:12:16Вы не выиграете.
00:12:18Ставок больше нет.
00:12:2427, красное.
00:12:27Я вас предупреждал.
00:12:30В отличие от вас, Лю, выигрыш.
00:12:33Теперь ее от стола до утра не оттащишь.
00:12:35Делайте ставки.
00:12:36А вы играете в кегли?
00:12:37Никогда не играла в кегли.
00:12:41Я уже выписал карточку.
00:12:48Я господину Лю уже не понадоблюсь сегодня?
00:12:51Думаю, нет.
00:12:52Господин Лю азарт.
00:12:53А же?
00:12:54Был.
00:12:55Что случилось?
00:12:57Угас.
00:12:57Как?
00:13:00Как газовый конфоркт, знаете?
00:13:02Поворачиваешь ручку.
00:13:03И огоньки прячутся.
00:13:04Уходят внутрь, грязной горелки.
00:13:06Вы шутите так?
00:13:09Ничуть.
00:13:11Пройдем на дорожку.
00:13:11Ну вот, примерно так.
00:13:20У меня не получится так.
00:13:22Получится?
00:13:22Не получится.
00:13:24Пробуйте.
00:13:24У меня не получится.
00:13:25Вот ваш шар.
00:13:27Не те пальчики.
00:13:28Вот этот палец.
00:13:29Вот так.
00:13:32Поднимаем.
00:13:38Размахиваемся.
00:13:40И...
00:13:40А я попала.
00:13:46Дальше сами.
00:13:50Хорошая девочка.
00:13:51Она тебе господин.
00:13:53Да?
00:13:55Уж ты поверь.
00:13:56Приглашай ужинать.
00:13:58То все.
00:13:58И в номера.
00:14:00Она не пойдет.
00:14:01А ты приглашал?
00:14:03Даже в голову не приходило.
00:14:04А хотелось бы.
00:14:05Пожалуй, да.
00:14:10Вот.
00:14:11Видишь?
00:14:12Приглашай.
00:14:13Я думаю, пойдет.
00:14:14Только уговаривать надо нежно и вкратчу.
00:14:16Как важного клиента.
00:14:18Вот она жизнь, Сережа.
00:14:20Бери ее.
00:14:21А иначе зачем?
00:14:22Действительно, зачем?
00:14:23Действительно.
00:14:24Зачем ты закончил два года?
00:14:26Зачем, как подпольщик, выживал в девяностях?
00:14:28Зачем, как папа Карла, корячился сейчас?
00:14:30Every day.
00:14:31Чилы с ригом.
00:14:32Без альдар.
00:14:32Понял.
00:14:33Воды без газа.
00:14:35Что ты видел, кроме бумаг и самолетов?
00:14:37Что у тебя было?
00:14:38Три десятка купленных б***ей, которых ты не помнишь.
00:14:42И трахая, которых все время боялся.
00:14:44Или спида, или шантажа.
00:14:45Я это знаю, потому что сам такой же.
00:14:47Вперед, Сережа.
00:14:48Небольшая интрижка на стороне, к счастью.
00:14:55О, браво, браво.
00:15:00Нин, а пойдемте по ушкам.
00:15:04Это недолго?
00:15:06Недолго.
00:15:09Какой чудесный вечер.
00:15:14Прямо как в сказке.
00:15:16А вы все время в ней живете, да?
00:15:21Я долго верил в Деда Мороза.
00:15:22И если хотите, все, что я потом делал, я делал для того, чтобы вернуть эту сказку.
00:15:30Где я принц, на белом коне, окрами я чудовище, люди с пёсями головами, а впереди меня ждет.
00:15:38Принцесса.
00:15:39Вообще-то, королевство, но и принцесса тоже.
00:15:44Но чем упор не отрудился, тем дальше от этой сказки уходил.
00:15:50Проценты, фьючерсы, котировки акций, конкуренты.
00:15:56Я тоже хотела жить, как в сказке.
00:16:00Я даже иногда пытаюсь себе это вообразить.
00:16:07Давайте попробуем вместе.
00:16:14Как?
00:16:21Сергей Андреевич, нам пришло письмо из вашего банка.
00:16:24Это ипотека и...
00:16:25Нина, не хочу думать, что вы сидите со мной только из каких-то дел.
00:16:38Давайте поднимемся в номер, там поговорим.
00:16:47Удивительно, как легко испортить даже такой чудесный вечер.
00:16:52Нина, я не хотел вас обидеть.
00:16:55Я не умею обращать дам, в этом смысле дилетант.
00:17:00Собственно, это и так видно.
00:17:02Вы мне просто понравились.
00:17:04Хотела, чтобы такой чудный вечер продолжился, и случилась сказка.
00:17:09Извините.
00:17:10Вы хотели мне что-то сказать?
00:17:11Уже не хочу. До свидания.
00:17:13До свидания.
00:17:13Хотя нет.
00:17:16Мой номер у вас есть.
00:17:18Я буду ждать.
00:17:20Когда бы вы не позвонили.
00:17:23Но вы знаете, чего я хочу.
00:17:24Моё предложение остаётся в силе.
00:17:39Как всё прошло?
00:17:41Нормально.
00:17:41Далее 300 долларов.
00:17:43Это с бонусом.
00:17:45Всегда дают больше, когда контракт подписываешь.
00:17:47Между прочим, Саша, я сегодня в руках держала 7 тысяч долларов.
00:17:55Так.
00:17:57Я их не взяла.
00:17:59Вот как?
00:18:00Потому что это была подачка.
00:18:03С барского плеча.
00:18:06Держите, мол, лакеи.
00:18:08Мне от вас ничего не нужно.
00:18:10И чьё плечо была?
00:18:13Председатель правления.
00:18:15Буржуин?
00:18:16Ну, кстати, довольно приятный мужчина.
00:18:18Почти поэт.
00:18:20Пока нутро не полезла.
00:18:24Подожди.
00:18:25Просто так дал, что ли?
00:18:26Ну, почему?
00:18:27Я в рулетку выиграла.
00:18:32Ты что там, в рулетку играл?
00:18:34Они гуляли своего главного китайца.
00:18:36Мне дали две фишки.
00:18:37И ты не взяла деньги?
00:18:40Саш, ну я же не на свои играла.
00:18:42Ну и что?
00:18:43Ты же выиграла, Нин!
00:18:49Ты же знаешь, что у нас с деньгами.
00:18:517 тысяч позволили бы нам.
00:18:54Тебе что, плевать, что я бросил диссертацию?
00:18:56Корячу с китайцами.
00:18:58Я получил 200 баксов за 12 часов тяжёлой работы.
00:19:01А ты не взяла 7 тысяч долларов.
00:19:03Саша, ты понимаешь, что это было бы некрасиво?
00:19:07Что я чувствовала бы себя обязанной.
00:19:09Кому?
00:19:10А по отношению к нам ты чувствуешь обязанность?
00:19:12К нам!
00:19:15А если бы он за любовь предлагал, тоже надо было бы взять?
00:19:17Я тебя умоляю.
00:19:18Уверен, этого не предлагал.
00:19:25Хорошо.
00:19:28В следующий раз я возьму.
00:19:29До следующего раза не будет уже.
00:19:30Про ипотеку с ним разговаривала?
00:19:38Я хотела несколько раз, а говорить не получилось.
00:19:42Ну, конечно, игра захватила.
00:19:44Конечно.
00:19:49Но не могу же я быть всё время, всё время вместо тебя!
00:19:54Пойми ты, жизнь гораздо грубее, сложнее, ответственнее, чем ты думаешь, Нина!
00:19:58Начинаю понимать.
00:20:01Ладно, бог с ним.
00:20:08Дорого здесь.
00:20:10Кофе мои предки могут меня обеспечить.
00:20:12Ты же только больше с них не вытянешь.
00:20:14А вам сейчас главное найти деньги.
00:20:17Да, знаю я одного богатенького, но скорее сдохну, чем у него покрошу.
00:20:21Кто такой?
00:20:22Банкир.
00:20:23Там, где наша ипотека.
00:20:24Я ему переводила в среду.
00:20:26Говоришь так, будто знаешь его с детства.
00:20:28Одного дня хватило.
00:20:30Он произвёл на тебя такое сильное впечатление?
00:20:32Ты?
00:20:38Если хочешь, поначалу, да.
00:20:41Вместо Цибакевича какого-то вдруг вижу почти лорда.
00:20:44Да ещё в окружении свечей, каминов и прочего гламура.
00:20:51Самое неприятное, это когда принимаешь одного человека за другого.
00:20:54Думаешь, что это Ричард Геррис противум, он ведёшь себя с ним, соответственно, а там...
00:21:04Сей джентльмен произвёл на вас впечатление.
00:21:07Я жена своего мужа.
00:21:11Моя главная работа заботится о нём.
00:21:15О, какой репримант неожиданный.
00:21:17Вот и сам Александр Валентинович.
00:21:19Ведёт китайцев.
00:21:19Знаешь, я чувствую себя сукой.
00:21:35А это что?
00:22:06То же самое, только по-китайски.
00:22:08Перевести?
00:22:10Текст идентичен?
00:22:12Шутишь.
00:22:13Ещё раз позвать переводчика для сверки?
00:22:15Кого?
00:22:18Нину.
00:22:20Не надо Нину.
00:22:23Не получилось или наоборот?
00:22:28Надо быть настойчивее.
00:22:30Девочка сложная.
00:22:33Пригласи того, который был раньше.
00:22:34Кого?
00:22:36Её мужа?
00:22:38А он муж?
00:22:41Увы.
00:22:43Ну, кого-нибудь пригласи.
00:22:47Извини, что огорчил тебя.
00:22:48Девочка...
00:23:09I understand.
00:23:28Victor, release my monitor,
00:23:30I'm on camera, when I play a game.
00:23:33I understand.
00:23:35I tried to get a girl.
00:23:40The face is a face.
00:23:58I didn't know what you was so afraid of.
00:24:01I've got to know.
00:24:03Actually, the man should be in the same way for his wife.
00:24:09If someone would have been to me,
00:24:11I would be.
00:24:31My name is D'Hong-Kong.
00:24:33Hey, who are you?
00:24:35Good.
00:24:37Hello.
00:24:38Are you all these tickets?
00:24:39Yes.
00:24:40Good.
00:24:41I'll be back in the theater.
00:24:42I'll go to the theater, if you want.
00:24:43I'm ready to work until the end of the season.
00:24:45Okay.
00:24:46I'll come to the end of the season.
00:24:47You'll be all about it.
00:24:48We need to be all about it.
00:24:49Yes.
00:25:01I'm going to take my money.
00:25:03I'm going to take my money.
00:25:05There's a bank.
00:25:07Yes, of course.
00:25:09I'm going to take my money.
00:25:11Now continue to look.
00:25:13This is from the bank?
00:25:15Yes, our documents are in court.
00:25:17What?
00:25:19You couldn't do anything?
00:25:21It could be.
00:25:23You could be there.
00:25:25It was necessary to do anything.
00:25:27Not playing on the ball.
00:25:29You told me, you have a friend.
00:25:31What a friend?
00:25:33What a friend?
00:25:35I'm going to take my money.
00:25:37I'm going to take my money.
00:25:39He's not connected to me.
00:25:41You're going to take my money.
00:25:45I have a phone with the main phone.
00:25:49So call me.
00:25:53I'm not going to.
00:25:55You're going to take my money?
00:25:57I'm going to take my money.
00:25:59So call anyone.
00:26:03You're going to!
00:26:05There.
00:26:13That's our sponsor.
00:26:15We got paid for the � FDA.
00:26:23Do you want something else?
00:26:27No.
00:26:53Do you want something else?
00:27:01Yes.
00:27:05Do you want something else?
00:27:09No.
00:27:13No.
00:27:17Do you want something else?
00:27:19Do you want something else?
00:27:21Cut.
00:27:51Касация. 22, пиши мне.
00:27:54Я запишу.
00:27:55Пап, а касаться же нельзя, это же не существительное.
00:27:58Будешь ты отца учить.
00:28:00Это существительное.
00:28:01Да. Здравствуйте.
00:28:05Рад вас слышать.
00:28:08Вы знаете, мне сейчас неудобно говорить, я вам позже перезвоню.
00:28:14Что-то случилось?
00:28:17Ничего. Чего ты взяла?
00:28:19Я вижу.
00:28:19Ну, по крайней мере, ничего плохого.
00:28:37Нина.
00:28:39Извините, я не мог говорить.
00:28:42Я рад.
00:28:43Давайте, давайте встретимся завтра.
00:28:50Я днем позвоню, скажу, где и когда.
00:28:54Хорошо, спасибо.
00:28:55Саша, я в библиотеке выключу телефон.
00:29:18Я не поздно.
00:29:19А...
00:29:20О!
00:29:58Здравствуйте.
00:30:10Добрый день.
00:30:11Вы удивительно точнее.
00:30:14Куда идти?
00:30:17Куда угодно.
00:30:19Я убивать вас не собираюсь.
00:30:22Может поедим? Хотите?
00:30:28Нина, у меня к вам просьба.
00:30:39Улыбнитесь, пожалуйста.
00:30:47Поговорим о вашем деле?
00:30:49Стоит.
00:30:50Стоит.
00:30:51Вы ведь из-за него сюда приехали?
00:30:54Хорошо.
00:30:56Я просрочила ипотеку, теперь он на суд.
00:30:59Ипотека на вас?
00:31:00На мужа.
00:31:01У мужа фамилия такая же?
00:31:03Да, Сазонов Александр Валентинович.
00:31:05Минуту.
00:31:05Гена, посмотри.
00:31:09Наш клиент Сазонов Александр Валентинович.
00:31:13Рад, что ты помнишь Нину.
00:31:15Значит так.
00:31:16У них проблемы с ипотекой.
00:31:19Делаем пролонгацию на три месяца.
00:31:21Без процентов.
00:31:22И посмотри, что там можно сделать максимально с альготами.
00:31:25Хорошо, что это такой понятливый.
00:31:32Вот и вся ипотека.
00:31:34Все просто?
00:31:36Да, все очень просто.
00:31:37Что вы желаете, сударь?
00:32:01Нина, что вы будете?
00:32:03Что вы будете?
00:32:07Вы так нервничаете?
00:32:09Вы сами нервничаете.
00:32:12Может быть.
00:32:14Чего вы хотите?
00:32:16Я ничего не хочу.
00:32:21Вообще?
00:32:25Я не знаю.
00:32:38Нина, послушайте.
00:32:40Я сделал то, что вы просили.
00:32:43И не требую за это никакой платы.
00:32:47Если вам неприятен, можете просто встать и уйти.
00:32:55Поверьте, это никак не отразится на ваших делах.
00:32:58Пойдемте.
00:33:12Пойдемте.
00:33:19Что это?
00:33:23Это из богемы Пучини.
00:33:25Я иду по улице.
00:33:31Я вступаю.
00:33:33По плитам мостовой и...
00:33:37Люди останавливаются, глядя на мою красоту.
00:33:42Люди рассматривают меня с головы до ног.
00:33:44Я еще никогда не была так счастлива.
00:33:56Видишь?
00:33:58Не нужно противиться своим инстинктам.
00:34:09Я пошла.
00:34:11Что случилось?
00:34:14Ничего.
00:34:23Привет.
00:34:24Привет.
00:34:25Я тебе звонил недавно.
00:34:27А, я забыла включить телефон.
00:34:29Там в библиотеке нельзя.
00:34:31Жаль, а то узнала бы раньше.
00:34:34Послушай, произошло чрезвычайное событие.
00:34:37Даже наша система дает сбои.
00:34:39Хе-хе-хе.
00:34:40Короче говоря, вчерашний поход в банк, я думал, закончится ничем.
00:34:45Однако часа через четыре звонит мне какая-то дама из отдела кредитов и говорит, что наша невозможность нам помочь.
00:34:52Мало того, поскольку мы считаемся молодой семьей, они могут сделать нам значительные льготы.
00:34:58Ты представляешь?
00:34:59А ты говоришь, нет правды на земле.
00:35:00Вот.
00:35:01Вот.
00:35:01Ты не рада?
00:35:10Я рада.
00:35:12Плохо себя чувствуешь?
00:35:13Да ты бледная.
00:35:14Я хочу пойти прилечь.
00:35:18Едите полуфабрикаты из магазина.
00:35:20Вот и результат.
00:35:24Что у тебя болит?
00:35:27Клава болит.
00:35:28Сейчас я тебя вылечу.
00:35:36Саш, я не хочу.
00:35:38Привет.
00:35:49Привет.
00:35:50Привет.
00:35:50Задержался на работе?
00:35:55Ага.
00:35:55От тебя пахнет дамскими духами.
00:36:06От меня ничем не пахнет.
00:36:08Я был в душе.
00:36:09Уже?
00:36:13Дешевый запах.
00:36:16Ты был со шлюхой?
00:36:18А что за ерунда?
00:36:26Скотина.
00:36:32Подонок, подлец, мерзавец ты, скотина.
00:36:35Завтра скажешь сыну, что я уехал в командировку.
00:36:48Слушай, ты не беременна?
00:36:57Что?
00:36:59Давид у тебя такой.
00:37:00Ты не больна?
00:37:01Может больна, может беременна, я не знаю.
00:37:04Ну, купи тест, проверься.
00:37:05Как дома?
00:37:06Деньги достали?
00:37:08Там все нормально, банк отсрочку дал.
00:37:10Ну, поздравляю, ты добилась?
00:37:12Считай, что я.
00:37:13Ну, я так и подумала, у принца твоего для этого слишком много ума.
00:37:18Прости.
00:37:21Да.
00:37:22Давай встретимся.
00:37:25Завтра в четыре.
00:37:26В том же номере, как тогда.
00:37:29Я не приду.
00:37:30Почему?
00:37:34Я все равно буду ждать.
00:37:36Я живу теперь в этом номере.
00:37:39Запомнила, завтра в четыре.
00:37:41Сергей, не звоните мне больше, я не приду.
00:37:48Ты не больна и не беременна?
00:37:53Просто психнуешься до этой ипотеки дурацкой.
00:37:55Ну, все ведь закончилось.
00:37:57Завтра в общаге девишься, ближе.
00:37:59Отдохнем, расслабимся, стяпнем немного.
00:38:03Я возьму.
00:38:24Алло.
00:38:26Привет, Лар.
00:38:28Поживаем?
00:38:28Конечно, в котором часу?
00:38:33В четыре я за, даю ей.
00:38:36Держи.
00:38:38Лара.
00:38:42Лар, я не...
00:38:43Я не хочу.
00:38:46Не знаю.
00:38:49Все, Лар, давай, пока.
00:38:51Она в общагу зовет?
00:38:56Поезжай, проветрись.
00:38:58Не хочется.
00:39:01Ну, недалеко же.
00:39:02Прогуляешься.
00:39:06А здесь только потеплее.
00:39:07Ладно?
00:39:07Ладно.
00:39:15Ладно.
00:42:57It's a relationship with Pionerska and Balshowa.
00:43:00You'll see it soon.
00:43:02Who is it?
00:43:03It's Pracopeva and the girls.
00:43:06How is the day today?
00:43:08The day of your birthday.
00:43:09I know it, and I ask you, how is the day of the week?
00:43:14It's Tuesday, or what?
00:43:16I'll take the bag.
00:43:27I'll take the bag.
00:45:16Пожалуйста, подождите меня.
00:45:20Смерт цельно хочется курить.
00:45:23Пойдемте.
00:45:23Понимаете, она совершенно здорова.
00:45:28У нее очевидны симптомы не плохого состояния, а дурного настроения.
00:45:35Ну, будьте с неполаскиваемые, приголовьте.
00:45:40Причину надо искать в вашей семейной жизни или в нее.
00:45:47Ну, я выпишу там успокоительные витамины.
00:45:49Это же преступление, не выписать витамины.
00:45:51Проснулась?
00:46:17Так, держи таблетку, запей.
00:46:22Давай, давай.
00:46:22Как ты себя чувствуешь, получше?
00:46:36Гораздо.
00:46:37Отлично.
00:46:38Я очень рад.
00:46:40А я сильно продвинулся с диссертацией.
00:46:45Практически я закончил.
00:46:47Знаешь, в голову лезет шальная мысль защищаться в Китае.
00:46:51Ну, почему нет?
00:46:54Ведь даже для них это открытие.
00:46:58Жизнь можно в Шанхае.
00:47:00Чудный климат, субтропики.
00:47:02Тебе очень понравится.
00:47:05Как тебе?
00:47:06Согласна.
00:47:14Доктор посоветовал быть поласковой с тобой.
00:47:16Ты ласков со мной.
00:47:23Я думал, он имел в виду совсем другое.
00:47:32Давай, как в первые месяцы знакомства.
00:47:35Помнишь?
00:47:36Саша.
00:47:39Саша.
00:47:41Не надо, пожалуйста.
00:47:42Поначалу ты не хотел, я помню.
00:47:46Но я был настойчив.
00:47:54Мужчина, день, солнце.
00:47:57Женщина, ягодь, луна.
00:48:01Мужчина должен быть твердым.
00:48:05И тогда они соединятся.
00:48:08Оставь меня, я сплю с другим.
00:48:10Мужчина, ягодь.
00:48:11Мужчина, ягодь.
00:48:12Мужчина, ягодь.
00:48:13Мужчина, ягодь.
00:48:14Мужчина, ягодь.
00:48:31Дальше.
00:48:34Это все.
00:48:38Рассказывай.
00:48:39Рассказывай.
00:48:45Рассказывай, как ты с ним.
00:48:48Как ты с ним говори.
00:48:52Ты прикидывалась, а вещь была шлюха!
00:48:59Кто он?
00:49:00Саша, мне тебя жаль.
00:49:09Пошла вон.
00:49:16Пошла вон!
00:49:17Саша, мire.
00:49:18Это все даже что.
00:49:20Пошла вон.
00:49:38Рассказывай.
00:49:38Hello.
00:49:49Yes.
00:49:51What?
00:49:53I would not call you.
00:49:56But I would not go for it.
00:49:58I will now.
00:50:04What happened?
00:50:10It's hard to explain.
00:50:14If it's hard, then explain.
00:50:19Believe me, I need to go.
00:50:22I don't like it, but I need it.
00:50:28What's your car?
00:50:31What's your wife?
00:50:36Well, what's your wife?
00:50:38Well, what's your wife?
00:50:40Well, what's your wife?
00:50:41Well, what's your wife?
00:50:46I'll buy a house, I'll leave you.
00:50:51No problem.
00:50:52You'll stay alive.
00:50:53You'll stay alive.
00:50:56You'll stay?
00:50:58We'll find out.
00:51:05We'll find out.
00:51:23Привет, Лар.
00:51:24Привет.
00:51:26Класс.
00:51:30А ты здесь кто?
00:51:36Да, вот как надо.
00:51:39Бедная девочка из глухой тьмы таракани, куда даже с самолета не долетает.
00:51:43И что?
00:51:44Центр города, двухкомнатные апартаменты.
00:51:48Вот что значит внешность.
00:51:50А может душевность?
00:51:51Бред. У меня душевность лучше, и что?
00:51:54Все только переспать норовят, да никто жениться не хочет.
00:51:58Кстати, а твой он так или жениться собирается?
00:52:03Я не спрашивала.
00:52:05Значит так.
00:52:07Ну ничего, это все скрашивает.
00:52:10Лара, не надо так.
00:52:12Извини, я думала, ты к этому проще относишься.
00:52:15Конечно, сказка, принц, что еще надо?
00:52:19Лара, я счастлива.
00:52:22Саша, там какие-то ханыги на лестнице.
00:52:28Пьют и гадят.
00:52:30Ой, так ты тоже пьешь?
00:52:33Че, Дин, это не одно и то же.
00:52:36Саша, Саша, ты же убьешь меня.
00:52:56Что ты делаешь? Перестань.
00:52:58Сань, Сань, Сань, Сань.
00:53:01Ты же профессор.
00:53:04Только наличием китайского издания буддийского канона
00:53:10можно объяснить широкое распространение.
00:53:12Все, вся традиция цуньми и хуа-яй.
00:53:20Сашенька, ты что, головой стукнулся?
00:53:24Нет, это просто строчки из моей диссертации.
00:53:37Дурак я, тетина.
00:53:39Дурак.
00:53:40Не плачь, Пальчика.
00:53:43День такая уж одна и хорошая.
00:53:47Там еще сладенькая есть.
00:53:49Сама приготовила.
00:53:50Я представляю.
00:53:52Пальчики оближешь.
00:53:53ЗВОНОК.
00:53:55ЗВОНОК.
00:53:56ЗВОНОК.
00:53:57ЗВОНОК.
00:53:58ЗВОНОК.
00:54:09Да.
00:54:11Привет.
00:54:16Я проснулся, а тебя нет.
00:54:19Приезжай.
00:54:20Well, I'm now...
00:54:23In the afternoon you told me that you're free.
00:54:26I'm going to go with a dog.
00:54:29I'm going to go with a dog.
00:54:33I need...
00:54:35I need something very important to tell you.
00:54:43Are you important things?
00:54:45Yes.
00:54:47Well, let's go and help me with the dog.
00:54:58Сережа, возьми перчатки,
00:54:59вытащи противень, держи его.
00:55:13Она молоденькая.
00:55:15Ты о чем?
00:55:18Что ж, рано или поздно это должно было случиться.
00:55:25Что мне с этим делать?
00:55:28Поставь на стол.
00:55:31А зачем я держал?
00:55:32Сама удивляйся.
00:55:35Поставь на стол, скажи всем приятного аппетита.
00:55:37И езжай по неотложным делам.
00:55:43Я просто погуляю с собакой.
00:55:45Еще лучше.
00:55:51Сколько лет ты женат?
00:55:54Тринадцать.
00:55:56Так долго?
00:55:57Мне повезло.
00:55:58Так что ты делаешь здесь?
00:55:59Нет, я просто...
00:56:00Хочу узнать, какое место я занимаю в твоей жизни.
00:56:03Значительно.
00:56:04Значительно.
00:56:05Значительно.
00:56:07Значительно.
00:56:09Значительно.
00:56:14Значительно.
00:56:15It's significant.
00:56:30It's significant.
00:56:45It's significant.
00:57:15What is it?
00:57:30It's significant.
00:57:33It's significant.
00:57:37It's significant.
00:57:41It's significant.
00:57:43The end of the day
00:58:13The end of the day
00:58:43The end of the day
00:59:13The end of the day
00:59:43The end of the day
01:00:13The end of the day
01:00:43The end of the day
01:01:13The end of the day
01:01:43The end of the day
01:02:13The end of the day
01:02:43The end of the day
01:02:44The end of the day
01:02:45The end of the day
01:02:47The end of the day
Comments

Recommended