Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Llena de dulces y caramelos
00:01:02Pero de repente un día miras a tu alrededor y ves una cárcel
00:01:09Y tú estás en el corredor de la muerte
00:01:11Quieres huir
00:01:15O gritar
00:01:16O llorar
00:01:18Pero algo te lo impide
00:01:21Los demás son como vacas rumiando hasta que llegue la hora de ir al matadero
00:01:31O simplemente no dicen nada, como tú
00:01:40Mientras planean su huida
00:01:46A la izquierda, guapa
00:01:56¿Cómo se llama ese cajero?
00:01:58Ni idea
00:01:58¿Desde cuándo trabaja aquí?
00:02:02No lo sé
00:02:02¿Desde ayer?
00:02:05¿Quién es?
00:02:07No lo sé, ni idea
00:02:09¿Qué estás haciendo?
00:02:11Se le llama a trabajar, princesa
00:02:13Es divertido
00:02:14Podrías probarlo algún día
00:02:16Atención, señores clientes
00:02:19El rodeo de las rebajas
00:02:20Tiene una oferta especial en el pasillo 3
00:02:22Desatascador líquido
00:02:24Dos botes por cinco dólares
00:02:26El desatascador líquido
00:02:27Posee una fuerza taladradora
00:02:29Que despejará sus tuberías
00:02:31Señoras, necesitan fontanería femenina
00:02:35Metan algo nuevo por sus guardias y más tuberías
00:02:37Desatascador líquido en el pasillo 3
00:02:40Que pasen un buen día y gracias por comprar en el rodeo de las rebajas
00:02:43Oye, Justine
00:02:49¿Tienes un momento?
00:02:51Claro
00:02:51Solo por curiosidad
00:02:53¿Sabes que hay grupos de estudio de la Biblia?
00:02:56
00:02:57Pues hemos montado uno los miércoles en la primera iglesia nazarena
00:03:00Rodney va
00:03:02Benita también
00:03:03¿Te interesaría leer la Biblia?
00:03:07Tengo mis propias, ya sabes, creencias
00:03:10No damos grandes sermones
00:03:11Solo vivimos según los diez mandamientos
00:03:14No nos interesa asustar a la gente
00:03:17Lo nuestro es amar a Jesucristo
00:03:19Me gusta tener las noches para mí
00:03:22A lo mejor tendrás noche tras noche el fuego eterno para ti
00:03:25Es broma
00:03:27Conduce con cuidado
00:03:28Adiós
00:03:31Adiós
00:03:31Hola, Justine
00:03:35Hola, Tini
00:03:36Hello, Justin.
00:04:00Hello, Tini.
00:04:02I'm going to take care of you.
00:04:04As always.
00:04:05And yours.
00:04:07The wind would put paint on the eyes.
00:04:11The paint is falling.
00:04:13It's like if an avispas would attack the glasses.
00:04:19Bubba, wake up.
00:04:21Why?
00:04:24Oh, my God.
00:04:27Look at the sofa, Phil.
00:04:29You've been painted with paint.
00:04:32I'll take care of this.
00:04:34It's like...
00:04:36Maldito sea, Phil.
00:04:40Incluyendo una riquísima salsa de berenjena.
00:04:42I'll take care of you.
00:04:46I'll take care of you.
00:04:46I'll take care of you.
00:04:49I've been locked up.
00:04:51You were locked up.
00:04:53As you're going, you'll fall off the stairs and you'll open up your head.
00:04:57You'll do a lot of nonsense when you're locked up.
00:05:01Like, what?
00:05:03Like sitting in my sofa with that big ass.
00:05:07Everything goes to hell.
00:05:09We finally have beautiful things, and everything is always a mess.
00:05:13Why does that sound?
00:05:15That's because of the wind.
00:05:19Dicen que últimamente sopla distinto.
00:05:22Distinto a qué?
00:05:49What do you read?
00:05:57The guardian of the centenum.
00:05:59That's where my name is.
00:06:01What's your name?
00:06:03Centenum?
00:06:04Holden.
00:06:05Holden Confield.
00:06:07He's the protagonist.
00:06:09What does he do?
00:06:11What's your name?
00:06:13Sentirse oprimido por la sociedad y la hipocresía del mundo.
00:06:19He notado que no eres muy sociable.
00:06:23Soy escritor, así que...
00:06:25¿Y qué escribes?
00:06:27Novela, teatro, guiones, cuentos, poesía.
00:06:31Muy bien.
00:06:32Justine la tendrá enseguida.
00:06:33Contesta.
00:06:34Oh, tengo que irme.
00:06:35Sí.
00:06:36¿Qué pasa al final de tu libro?
00:06:38Sufre una crisis nerviosa y acaba en un psiquiátrico.
00:06:52No te pagan por rascarte el culo, te pagan por trabajar.
00:07:02No sé si sabré hacer esos maquillajes.
00:07:04Por favor, un poco de base, lápiz de ojos, colorete en las mejillas y le empolvas toda la cara.
00:07:10Luego coges un papel húmedo, haces una bola y se la tiras a la cara.
00:07:18Dios mío, es como hablar con un tronco, nena.
00:07:21¿Dónde estás?
00:07:22Perdona, estoy algo cansada.
00:07:24Seguro que es por lo que comes, Justine.
00:07:26Fíjate en mí, tengo diez años más que tú y diez veces más energía.
00:07:31Porque no como carne y no tomo lácteos.
00:07:35Seguramente por eso no te quedas embarazada, cariño.
00:07:37Y vas por ahí con esa cara tan deprimida.
00:07:40Es por el queso de tus pizzas y el pollo de tus ensaladas.
00:07:43He ido al médico.
00:07:45Dice que soy fértil y que podría repoblar el planeta entero.
00:07:48¿Entonces cuál es la causa?
00:07:50¿Te ha dicho que tomes más vitaminas?
00:07:54No ha dicho nada.
00:07:56O se podría hacer una pintura que, según el ángulo, la casa se verá de distintos colores.
00:08:09Si estás en la entrada, la casa se ve roja, pero si estás en la calle, la casa se ve verde.
00:08:23O se podría inventar como una pintura invisible y hacer que desaparezca toda la casa.
00:08:28Lo que molaría sería una pintura que cambiara la estructura molecular de una casa.
00:08:35Algo en plan ácido químico.
00:08:37¿Tú qué crees, Tilly?
00:08:39Creo que sois un par de porretas.
00:08:42¿Quieres uno entero o solo la mitad?
00:08:49Entero.
00:08:50Me llevaré ese.
00:08:51Estupendo.
00:08:52Esto no lo ha traído usted, ¿verdad?
00:08:54No.
00:08:55Entonces se lo cobraré.
00:08:56Esto es una crema para las manos.
00:08:58No se la ponga en ninguna otra parte, aunque dicha parte necesite lubricación.
00:09:02Procuramos evitar los pleitos, a no ser claro que el cliente sea culpable.
00:09:06¿Lleva siempre maquillaje?
00:09:08No muy a menudo.
00:09:10Lo preguntaba para tercero.
00:09:11Tenga su cambio y putas gracias.
00:09:13¿Qué has dicho?
00:09:15Que muchas gracias.
00:09:17Está como nueva, se lo aseguro.
00:09:19¡Como nueva!
00:09:21A lo mejor le interesa comprar alguno de los productos que he utilizado para maquillaje.
00:09:25No, hoy no pienso comprar nada.
00:09:28Eso sería un error.
00:09:30Están a precio de ganga.
00:09:31No he traído el bolso.
00:09:36Odio mi trabajo.
00:09:40Pues ya somos dos.
00:09:41Odio a todos los de aquí.
00:09:44Odio a Gwen.
00:09:46No sé qué diablos la hace tan feliz.
00:09:51Empiezo a entender a esos maníacos que compran escopetas y se lían a tiros.
00:09:56Puede que seas una maníaca.
00:10:00Puede que sí.
00:10:06Tienes los labios carnosos.
00:10:13Como una mujer.
00:10:15Y una mirada triste con esa caída de ojos.
00:10:19¿Cuántos años tienes?
00:10:21Veintidós.
00:10:22Soy una vieja a tu lado.
00:10:25¿Cuántos tienes tú?
00:10:27¿Cuántos crees que tengo?
00:10:29No lo sé.
00:10:30Tengo 30 años.
00:10:31¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:32Una eternidad y media.
00:10:33¿No tienes coche?
00:10:34Vivo al final de la calle.
00:10:35¿Puedes subir de sitio?
00:10:36¿Quieres entrar?
00:10:37Vivo al final de la calle.
00:10:38¿Vivo a la calle?
00:10:39Vivo a la calle.
00:10:40Vivo a la calle.
00:10:41Vivo a la calle.
00:10:42Vivo a la calle.
00:10:43Vivo a la calle.
00:10:44¿Quieres entrar?
00:10:45Bueno, no tengo 30 años.
00:10:46Vivo a la calle.
00:10:47Vivo a la calle.
00:10:48No tengo 30 años.
00:10:50¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:52Una eternidad y media.
00:10:54¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
00:10:55¿No tienes coche?
00:10:57Vivo al final de la calle.
00:10:59Puedes subir de ahí sitio.
00:11:04¿Quieres entrar?
00:11:06No sé. Estoy un poco de hambre.
00:11:11Pues no voy a suplicarte.
00:11:22Vamos a mi habitación.
00:11:24Muy bien, Tom.
00:11:32¿Te llaman Tom?
00:11:35Es mi nombre de esclavo.
00:11:38Holden es como yo me llamo.
00:11:43Y este es mi cuarto.
00:11:46No hay mucho que ver.
00:11:50¿Cómo son tus padres?
00:11:54Son legales, no sé.
00:11:57No me captan.
00:11:59Pero no me rayan, así que...
00:12:03Mi marido tampoco me capta.
00:12:06¿Desde cuándo tienes marido?
00:12:07Desde hace siete años.
00:12:11Es pintor.
00:12:15¿Y qué pinta?
00:12:17Casas.
00:12:18Es un cerdo.
00:12:24Habla, pero no piensa.
00:12:27Estoy harta.
00:12:31¿Fuiste a la facultad?
00:12:32Tuve que dejarla porque tenía problemas con el alcohol, pero volveré, solo tengo que demostrar a mis padres que puedo reformarme.
00:12:44¿Tú fuiste a la facultad?
00:12:45Tenía miedo de perder a Phil si lo hacía.
00:12:49Ahora sería un buen motivo para hacerlo.
00:12:56Te he observado en la tienda y me gusta que seas tan reservado.
00:13:01He visto en tus ojos que odiabas el mundo.
00:13:03Yo también lo odio.
00:13:05¿Sabes a qué me refiero?
00:13:07¿Sabes a qué me refiero?
00:13:17¿Sabes a qué me refiero?
00:13:36After living in the dark so much time, the light can't hurt you.
00:13:44The head is filled with strange thoughts and more you can reflect on them.
00:13:52You are calling a special destination and you are ignoring it.
00:13:58There is a secret message in your eyes if you don't see it.
00:14:06Is this your last chance?
00:14:12Are you going to take advantage of it?
00:14:19Or are you going to go to the tomb with life without living in your veins?
00:14:27Would you like your wife?
00:14:29What did you say?
00:14:31What did you say?
00:14:32Of the woman of Margaret.
00:14:35She said that she was wearing a red dress.
00:14:38What else?
00:14:40You are beautiful.
00:14:43Boba, that's beautiful.
00:14:45I've seen better and worse.
00:14:49No.
00:14:51That's why I've never met you.
00:14:54You were fishing the best fish in the sea.
00:14:57I was wondering how to be a woman.
00:15:01With that soft skin and that long hair.
00:15:06If I was a woman, I would be a bitch.
00:15:11A lesbian bitch.
00:15:13.
00:15:19.
00:15:21.
00:15:23.
00:15:24.
00:15:25.
00:15:26.
00:15:27.
00:15:28.
00:15:29.
00:15:30.
00:15:32.
00:15:33.
00:15:37.
00:15:38Yes, of course.
00:15:39The truth is that he was a stupid kid.
00:15:44Close your eyes.
00:15:54What happened to you?
00:15:55I...
00:15:57I've got the top on the stairs.
00:16:03I wanted to know if you could approach me.
00:16:05Yes, of course.
00:16:08Yes, of course.
00:16:12We'll talk later.
00:16:17The only thing I know is that every woman should have a boyfriend before others have two.
00:16:22It's not my boyfriend.
00:16:24It's a friend.
00:16:26Happy Halloween, ladies and gentlemen.
00:16:29The Rodeo of the Rebajes has an offer of caramel in the 4th floor.
00:16:35Demonios y duendes.
00:16:37Brujas y brujos deambulando por estos pasillos día tras día.
00:16:41Os he echado una maldición de Halloween.
00:16:44Adiós, Corny.
00:16:45Hasta mañana.
00:16:46Feliz Halloween.
00:16:47Oh, yo no soy pagano, pero gracias de todos modos.
00:16:49¿Qué tobillo te has torcido, Holden?
00:16:55El izquierdo.
00:16:57A lo mejor deberías ponerle un poco de hielo para evitar que se te hinche.
00:17:02Vale.
00:17:03Tú eres escritora, así que tienes una meta, supongo.
00:17:14Antes yo me tumbaba en la cama e imaginaba otras ciudades, otros trabajos que podría tener, otros maridos.
00:17:26Ahora ni siquiera sé qué imaginarme.
00:17:30Colden.
00:17:31Tengo un marido.
00:17:32¿No dijiste que era un cerdo?
00:17:33Bueno.
00:17:34Colden.
00:17:35Tengo un marido.
00:17:36¿No dijiste que era un cerdo?
00:17:37Bueno.
00:17:38No.
00:17:39No.
00:17:40No, no.
00:17:42No quiero hacerle daño a nadie.
00:17:43¿No dijiste que era un cerdo?
00:18:00Bueno.
00:18:01No quiero hacerle daño a nadie.
00:18:06I thought you were saying that you had little spermatozoids.
00:18:28I have good spermatozoids.
00:18:31Spermatozoids to make babies.
00:18:36Although I think it would be good to confirm that a expert.
00:18:41What the hell is it?
00:18:42Who needs a damn baby?
00:18:44Why don't you put your hand in the house and fix that damn tele once again?
00:18:49What's going on?
00:18:50It's like a helicopter landing here.
00:19:06What's going on?
00:19:07What's going on?
00:19:09A man sold it on the road.
00:19:11No, thank you.
00:19:13They're very sweet.
00:19:14This is for you.
00:19:17It's from Holden.
00:19:19Where is it?
00:19:21It's free.
00:19:22It's brought it this morning.
00:19:26No, thank you.
00:19:27Hello, Gwen.
00:19:28Hello, Cielo.
00:19:29I'll take you right now.
00:19:44Dear Justin,
00:19:47I'm not alone for you.
00:19:50The last two days have been the most frightening of my life.
00:19:55I can't wait to think about you.
00:19:59I've never desired so much.
00:20:03And I've desired many things.
00:20:06It's been a long time I've lost the hope that another person could catch me, and then you appeared.
00:20:12To think that someone could catch me and that by the circumstances he never caught me is the worst feeling I've ever had.
00:20:18And I've had many horrible sensations.
00:20:22I feel a lot of not being able to see you ever again, Justin.
00:20:26Forgive me for being so weak, but that's how I am.
00:20:30Adios. Holden Walter.
00:20:34Gwen?
00:20:38Gwen?
00:20:40If you want to change my opinion and you want to be with me, body and soul,
00:20:46we'll be back after the work.
00:20:48I'll be waiting for you at the 5 in front of the Jackie Cheese.
00:20:52If you're not there at the 5, you'll never see me again in your life.
00:21:02Gwen?
00:21:04Gwen?
00:21:07What's happening?
00:21:10Gwen?
00:21:12Gwen?
00:21:13Gwen?
00:21:15WellPe?
00:21:16Weise.
00:21:17Quلك.
00:21:18Gwen?
00:21:19n
00:21:21Games.
00:21:22Oh my god!
00:21:24Lauren?
00:21:25What hesitate?
00:21:26¡Adelante!
00:21:28¡Listo!
00:21:30¡Bravo!
00:21:42¡Wen! ¡Wen!
00:21:49Eso.
00:21:51Tranquilo.
00:21:53¿Qué está pasando?
00:21:56¡Por Dios!
00:22:02¡Wen! ¿Estás enferma?
00:22:07Hay que llevarla al hospital.
00:22:09Justine, coge el coche y llévala al St. Catherine's.
00:22:12¿Pero qué hora es?
00:22:14Las cinco menos cuarto. ¿Tienes que ir a alguna parte?
00:22:26Bueno.
00:22:27He tenido un sueño. He soñado que me salía una barba hecha de brotes de soja.
00:22:46Voy a dejarte aquí, ¿vale?
00:22:49Vale.
00:22:50¿Nos vemos dentro?
00:22:52Ah...
00:22:53Bueno, sí. Voy a ir a aparcar el coche y me reúno contigo.
00:22:58Vale.
00:22:59Vale, gracias.
00:23:00Hasta ahora.
00:23:01Eres un sol.
00:23:03Eres un sol.
00:23:31Hola.
00:23:32¡Ah!
00:23:41¡Ah!
00:23:43¡Cómo me alegro de que hayas venido!
00:23:45Acabo de dejar a Gwen en el hospital.
00:23:47Oh, gracias a Dios.
00:23:48¿A dónde vamos?
00:23:49Vamos a mi casa.
00:23:50No. ¿Con tus padres allí?
00:23:52Aparquemos en alguna parte.
00:23:53Esto no está bien planeado.
00:23:55Oye, a mí me da igual. Donde tú quieras. Solo quiero abrazarte.
00:24:10Son 45 dólares justos. Y tenéis que rellenar esto.
00:24:19music이�馬합 enridirización via a thereby.
00:24:20Son 45 dólares no está tan baは.
00:24:22Está rapcode makea de ditándote Houston.
00:24:26Son 44 dólares.
00:24:29Son 44 dólares.
00:24:32Son 25 dólares.
00:24:34Son 37 dólares.
00:24:35Son 49 dólares.
00:24:37Sat font hungry.
00:24:38Son 44 dólares.
00:24:39Son 35 czas.
00:24:44Son 44 dólares.
00:24:45Son 41 dólares.
00:24:46Son 45á уб socially.
00:24:47Bye.
00:24:49Bye.
00:24:51Bye.
00:24:53Bye.
00:24:55Bye.
00:24:57Bye.
00:24:59Bye.
00:25:01Bye.
00:25:03Bye.
00:25:05No te pagues.
00:25:07Get out.
00:25:09Bye.
00:25:11Bye.
00:25:13Bye.
00:25:15Bye.
00:25:16I can't do it.
00:25:42We'll come back here before you realize.
00:25:49I don't want to leave.
00:25:54Justine.
00:25:59I'm yours.
00:26:01I'm everything yours.
00:26:12Hello.
00:26:13Hello.
00:26:15Where have you been?
00:26:19Oh, Gwen se ha mareado.
00:26:21Ha vomitado por toda la tienda.
00:26:24He tenido que llevarla al hospital y me he quedado con ella.
00:26:29¿Te ha vomitado encima?
00:26:31No.
00:26:33¿Le ha vomitado encima a alguien?
00:26:37No tiene gracia, Phil. Es grave.
00:26:41Mañana pasaré a verla después del trabajo.
00:26:44Y pasado mañana.
00:27:00Justine, ¿qué te pasó ayer?
00:27:03¿Por qué?
00:27:04Fui a Saint Catherine a ver cómo estaba Gwen.
00:27:06Te estuve buscando.
00:27:07Ella preguntó por ti.
00:27:10¿Cómo está?
00:27:12Estuvo vomitando hasta que ya no le quedó nada.
00:27:15El médico dijo que debió comer algo que llevaba algún parásito o una bacteria.
00:27:19Seguramente fueron esas moras.
00:27:22Van a quedarse allí hasta que se recupere.
00:27:24Así que tendrás que supervisar el departamento de cosmética.
00:27:44Para, alguien nos puede ver.
00:27:46¿Y qué?
00:27:47Me da igual.
00:27:48Ansío tenerte.
00:27:50Quiero saberlo todo sobre ti.
00:27:53¿Quién eres?
00:27:57Solo una mujer.
00:28:00Nos vinimos a Texas cuando yo tenía 11 años.
00:28:03Mi padre era de las fuerzas aéreas.
00:28:05Me gustaría abrir tu cabeza y ver qué hay dentro.
00:28:10He sufrido tantas cosas malas en mi vida.
00:28:12Y sé que tú también lo noto.
00:28:20Sí.
00:28:21Del dapat.
00:28:36Holden me dio dos de sus cuentos para que los leyera.
00:28:52Uno era más bien la historia de lo que iba a ser una historia.
00:28:56Iba de un chico que se sentía oprimido, cuya madre era fría y egoísta, y cuyo padre quería que jugara al fútbol.
00:29:07Los demás no le captaban, sobre todo a las chicas.
00:29:13Con el tiempo, el chico llega a creer que nadie podrá conocerle de verdad.
00:29:18Empieza a crear problemas bebiendo y tomando toda clase de drogas.
00:29:23Al final, el chico se suicida saltando desde un puente.
00:29:30El segundo cuento era bastante parecido al primero.
00:29:32Excepto que al final el chico se suicidaba bebiéndose una botella de insecticida.
00:29:38Tus cuentos son muy intensos.
00:29:52Quiero dejar como una especie de legado.
00:29:59Algo grande.
00:30:01Después de eso me da igual lo que me pase.
00:30:04No digas eso.
00:30:06Ojalá hubiera un cuento sobre mí.
00:30:15Aunque no sé quién iba a leerlo.
00:30:17Yo lo haría.
00:30:25Me gusta esto.
00:30:28Me gusta tener un secreto.
00:30:32Vas a ser mi secreto, Holden.
00:30:34¿Lo ves?
00:30:34Ahora te vuelves misteriosa.
00:30:39Y oscura y retorcida.
00:30:43Iré al infierno, ¿verdad?
00:30:44Seguro.
00:30:45¿Qué pasa?
00:31:03La camioneta de Boba sube al coche.
00:31:04Phil va cada día al trabajo en esa camioneta.
00:31:19Boba le recoge y luego le lleva a casa.
00:31:22¿Por qué?
00:31:22¿Por qué estaría aparcada allí?
00:31:25No lo sé.
00:31:27¿Cómo se enteré de lo nuestro?
00:31:30No permitiré que te haga daño.
00:31:32Es grande, Holden.
00:31:34Te matará.
00:31:35A mí me pegará, pero a ti te matará.
00:31:38No puedes preocuparte por algo que aún no ha pasado.
00:31:43Tengo que ir al hospital.
00:31:45Bien.
00:31:45No.
00:31:46¿No ves que podría habernos seguido?
00:32:02Justine.
00:32:04Pobre mujer.
00:32:06Ha fallecido.
00:32:08¿Qué?
00:32:09¿Quién?
00:32:10Gwen.
00:32:12Acaba de fallecer.
00:32:16¿Pero qué dices?
00:32:17Solo le dolía el estómago.
00:32:20Empeoró.
00:32:21Estaba con respiración asistida.
00:32:23No lo entiendo.
00:32:30Ha sido la voluntad de Dios, Justine.
00:32:32Nadie puede entenderlo.
00:32:34No lo pienses.
00:32:36A Gwen le llegó la hora de...
00:32:38volar a casa.
00:32:42Gwen acaba de morir.
00:32:46¿Qué?
00:32:46¿Me tomas el pelo?
00:32:49¿De qué?
00:32:51Un parásito.
00:32:53Una bacteria.
00:32:55Algo que comió.
00:32:56¿Estás bien?
00:32:58¿Dónde has estado esta tarde?
00:33:01Pintando en Bóvary.
00:33:02¿Por qué?
00:33:03¿A qué hora te ha traído Bubba a casa?
00:33:05Hemos acabado antes, a las cuatro.
00:33:09Bubba tenía una cinta con una azafata.
00:33:10¿Por qué?
00:33:11¿Por qué?
00:33:11No puedo creer que esté muerta.
00:33:29No fui una buena amiga para ella.
00:33:32No digas eso, Tini.
00:33:35Claro que sí.
00:33:37Claro que sí.
00:33:41Empleados del rodeo de las rebajas, soy Jack Films, el gerente.
00:33:57Antes de abrir, tengo que daros una noticia terrible, espantosa.
00:34:01Una de nuestras mejores empleadas, Gwen Jackson, murió ayer.
00:34:06Gwen era una mujer de categoría.
00:34:09Tenía una buena actitud.
00:34:12Tenía ideas.
00:34:13La echaremos de menos.
00:34:16Bien, si alguien necesita reponerse y recordar a Glenn, a Gwen,
00:34:22hoy es el día.
00:34:25Puede dejar el trabajo.
00:34:27Nos ocuparemos de su sección.
00:34:31Gwen, esta va por ti.
00:34:33I'll be seeing you
00:34:40In all the old familiar places
00:34:47That this heart of mine embraces
00:34:54All day through
00:34:56Holden tenía ganas de que pasáramos el día en el arroyo Gable,
00:35:07bañándonos desnudos y haciendo el amor.
00:35:10Dijo que seríamos como Adán y Eva,
00:35:12revolcándonos sobre la tierra, en armonía con la naturaleza.
00:35:18Estaba tan obsesionado con la idea
00:35:19que incluso cuando empezaron a aparecer las nubes
00:35:22y el cielo oscureció, siguió bañándose.
00:35:29Yo solo pensaba en la muerte.
00:35:32Pensaba en el cuerpo de Gwen pudriéndose.
00:35:37Pensaba en lo buena persona que había sido.
00:35:40Tan llena de vida y buena voluntad.
00:35:42Si existía un cielo,
00:35:46Gwen estaría allí,
00:35:47haciendo maquillajes y ofreciendo útiles consejos.
00:35:52Pensé en qué sería de mí
00:35:54si muriese ese mismo día.
00:35:56Una chica odiosa.
00:35:59Una egoísta.
00:36:03Una adúltera.
00:36:05Una mentirosa.
00:36:12¿Qué estamos haciendo?
00:36:30Hacer una sola persona, T2.
00:36:34No había pensado esto bien.
00:36:38Justin.
00:36:41Déjale.
00:36:42¿Y a dónde voy?
00:36:49Contigo a mi lado.
00:36:51Mis padres creerán que he cambiado.
00:36:54Ya no pensarán que soy un lobo solitario.
00:36:57Tengo una novia ahí muy guapa
00:36:58que me conoce y a la que le gusto.
00:37:01Se alegrarán tanto que me darán dinero
00:37:03para escribir mi novela.
00:37:06¿Pero a dónde iremos?
00:37:09Será como...
00:37:10El guardián entre el centeno.
00:37:14Pero escrito por mí.
00:37:16Seré inmortal
00:37:17y como J. de Salinger desapareceré.
00:37:22Hola, Tini.
00:37:24Hemos sido muy malos.
00:37:27Nos hemos tomado el día libre por la lluvia.
00:37:29He sabido lo de la muerte de tu amiga.
00:37:43Lo siento.
00:37:45Sí.
00:37:46Además, estaba muy sana.
00:37:47Bueno, al menos la acompañaste cuando murió.
00:37:54Yo no soy el que dice tonterías.
00:37:57¿No es cierto?
00:37:58¿Estabas con ella cuando murió?
00:38:02Sí.
00:38:03Ojalá lloviera cada día a partir de hoy.
00:38:06Así no tendría que pintar nunca más.
00:38:27Cuando hagas una venta, asegúrate de pedir el precio que está marcado.
00:38:30Hola, Justine.
00:38:31Hola.
00:38:32¿Qué tal lo llevas?
00:38:33Bien.
00:38:35Ha sido tremendo.
00:38:38He trasladado a Cherry la cosmético.
00:38:40Se había vuelto demasiado creativa por megafonía.
00:38:42Espero que aquí cuide más su lenguaje o acabará de patitas en la calle.
00:38:46Haz caso a Justine, ¿vale?
00:38:54¿Te ayudo a traer material del almacén?
00:38:56Ah, no, puede que luego.
00:39:01Oye, ¿hoy vas a acompañarme?
00:39:03Mi tobillo sigue fastidiándome.
00:39:05Tengo que ir a casa.
00:39:07A lo mejor Cheryl puede.
00:39:08¿Quieres que te lleve yo?
00:39:12Olvídalo.
00:39:14Debemos darnos un respiro.
00:39:16Estoy nerviosa.
00:39:18Me siento culpable.
00:39:20¿No podríamos ir al motel?
00:39:22Hoy no.
00:39:24Pues vayamos al almacén.
00:39:26Ten paciencia, Holden.
00:39:36Una pregunta.
00:39:38¿A qué hora es eso del estudio de la Biblia?
00:39:41Mañana a las ocho.
00:39:44Nos encantaría que vinieras.
00:39:46¿Puedo llevar a mi marido?
00:39:48Claro.
00:39:49La pareja que reza unida permanece unida.
00:39:51¿Qué es esto?
00:40:16La Sagrada Biblia.
00:40:18Hay una para ti y otra para mí.
00:40:22Un poco pesada, ¿no crees?
00:40:24Vamos a ir a leer la Biblia.
00:40:27La pareja que reza unida permanece unida.
00:40:31Yo había oído que la pareja que se acuesta unida permanece unida.
00:40:34Pues oíste mal.
00:40:42Cheryl, ¿puedes encargarte de ella?
00:40:45Claro.
00:40:45Siéntese aquí, señora.
00:40:48Voy a dejarla bien guapa.
00:40:50¿Cómo le gusta llevar el pelo?
00:40:52¿Vas a arreglarme el pelo?
00:40:53No, solo quiero saber si siempre lo lleva así, tan largo y revuelto.
00:40:57Si es así, le maquillaré más el mentón para contrarrestar.
00:41:00Seguro que querrá llevarse a casa una botella de esto.
00:41:04Está compuesto por muchos ingredientes, se lleva una auténtica ganga.
00:41:08Contiene extracto de ginkgo, ¿sabe qué es eso?
00:41:10No.
00:41:11Ese extracto del ginkgo le dejará la piel bien resbaladiza.
00:41:15Así su piel repelerá cualquier líquido, sea agua, zumo de limón u orina.
00:41:20Se lo pongo en una bolsa.
00:41:26Phil, ¿qué estás haciendo?
00:41:28¿Qué?
00:41:31Hoy es lo del grupo de estudio de la Biblia.
00:41:34Estás colocado, tienes pintura en el pelo, mándame a decir que quieres...
00:41:38Maldita sea, lo había olvidado por completo.
00:41:40Venga, dúchate.
00:41:49¿Mejorando tu vida espiritual?
00:41:54Sí, exacto.
00:41:56Eso me suena a cachampero.
00:41:58¿Qué quieres decir?
00:42:03Te vi, Justine.
00:42:07¿Cómo que me viste?
00:42:09Ya me has oído, te vi.
00:42:11Tú y yo tenemos que hablar de ciertos asuntos.
00:42:22Pasa mañana por mi casa después del trabajo.
00:42:26Si sabes lo que te conviene.
00:42:28Hola.
00:42:48¿Dónde está Bubba?
00:42:51Se han marchado.
00:42:52Pues yo ya estoy.
00:42:54Vámonos.
00:42:54No sé qué decir sobre Jesús.
00:43:11Estoy colocado.
00:43:12Tú deja que hablen los demás.
00:43:17Vaya, nos hemos dejado las Biblias, Justine.
00:43:19Bueno, da igual, nos perdonarán.
00:43:24Hola y bienvenidos.
00:43:27¿Qué tal, amigos?
00:43:28Me alegro de que hayáis venido.
00:43:30Hola, Corny.
00:43:31Este es mi marido.
00:43:32Phil.
00:43:33Oh, hola, Phil.
00:43:34Os espera algo especial.
00:43:36Tenemos planeado un buen debate para esta noche.
00:43:38Si el hombre se creó a imagen y semejanza de Dios, ¿qué dice eso de Dios?
00:43:41Sí, eso suena fantástico, sí.
00:43:46Hola, Brandon.
00:43:47Quería hablarte del programa que hemos preparado para hoy.
00:43:49Vamos a necesitar que hagas una lectura.
00:43:51Supongo que podemos contar contigo.
00:43:53Por supuesto.
00:43:59Acompáñame al coche.
00:44:00¿Qué?
00:44:01Acompáñame.
00:44:01Tengo que coger algo.
00:44:04Buenas noches.
00:44:05Hola.
00:44:06Buenas noches.
00:44:08¿Qué estás haciendo?
00:44:09Sube al coche.
00:44:10Vamos, sube, Phil.
00:44:16¿Qué te pasa?
00:44:17No quiero ir al grupo de estudio.
00:44:19¿Por qué no?
00:44:21Porque no quiero.
00:44:22Así que vámonos de aquí.
00:44:25Justine, esto es vergonzoso.
00:44:27Huimos de aquí como si fuéramos un par de adoradores del diablo.
00:44:30Me da igual, no estoy de humor.
00:44:33Me estás acojonando, ¿sabes?
00:44:36¿Por qué?
00:44:37¿Por qué?
00:44:38Porque hemos olvidado las Biblias, por eso.
00:44:42Hace dos segundos has dicho que nos lo perdonarían.
00:44:46Pero también puede que no, ¿vale?
00:44:48Así que sácame de aquí, joder.
00:44:52Vale, pero nunca más volveré al grupo de estudio de la Biblia.
00:44:56De acuerdo, por mi bien.
00:44:57Vámonos.
00:45:06Se me ve demasiado blanca, ¿no crees?
00:45:09Qué va, intento que su cara quede bien con su pelo y aún no está lo bastante blanca.
00:45:13Me siento un poco rara.
00:45:16La primera regla de la moda es que hay que tener aspecto raro.
00:45:19Lo que le hago ha llegado directamente desde Francia.
00:45:22Oh.
00:45:23Se llama Cirque du Fas, que significa circo de la cara.
00:45:27Y es el último grito entre las francesas.
00:45:28Bueno, tú eres la profesional.
00:45:31Exacto.
00:45:32Está usted en buenas manos.
00:45:35Justine, ¿qué os pasó?
00:45:37Os vi alejándoos como vampiros en mitad de la noche.
00:45:41Verás, nos olvidamos las Biblias.
00:45:44Podríais haber compartido la de alguien.
00:45:46Es una iglesia, no se puede ni orinar sin topar con una Biblia.
00:45:50Nos daban no sé qué.
00:45:55¿Qué diablos?
00:45:56¿Te gusta?
00:45:59No puedo ir.
00:46:02¿Qué?
00:46:03Hoy no puedo ir.
00:46:05Tengo algo importante que hacer.
00:46:08Me dijiste que hoy iríamos.
00:46:10Pues ha surgido algo.
00:46:13¿Qué? ¿Qué ha surgido?
00:46:17Vale, escucha, creo...
00:46:19Creo que es posible
00:46:21que alguien se haya enterado de lo nuestro.
00:46:26Yo creo que lo que realmente quieres es irte.
00:46:33Empiezo a pensar que no me captas.
00:46:41A lo mejor no te capto.
00:46:42Sí que me captas.
00:46:53Solo que no quieres captarme porque soy demasiado intenso para ti.
00:46:57Justine, ¿y qué si alguien se ha enterado?
00:47:00No tenemos que vivir así.
00:47:01Sé lo que es llegar a casa por la noche
00:47:03y tener la sensación de que te escondes.
00:47:06Podemos dejar todo eso atrás.
00:47:07Eso es fácil para ti, Golden.
00:47:08Ven, tú no tienes un marido.
00:47:10¿Y qué vas a hacer?
00:47:11¿Volver con él y pedir perdón de rodillas?
00:47:12¿Qué conseguirás que nos descubran?
00:47:15Estás tan cagada que me da asco.
00:47:18Espera.
00:47:20No renuncies a lo nuestro.
00:47:23No lo haré.
00:47:33Vale.
00:47:33Vale.
00:47:33Nos vemos mañana, ¿vale?
00:47:51¿Vale?
00:47:53Vale.
00:47:54Suerte con tu asunto importante.
00:47:57Gracias.
00:48:03Tranquilo, bitch.
00:48:19Tranquilo.
00:48:20¡Ve a tu rincón!
00:48:22¡A tu rincón!
00:48:23¡Ve a tu rincón, bitch!
00:48:27Vamos, pasa.
00:48:31Quiero enseñarte una cosa.
00:48:33Siéntate.
00:48:37¡Ve a tu rincón!
00:48:38¡A tu rincón!
00:48:39¡Obedece!
00:48:40¡A tu rincón!
00:48:41¡A tu rincón!
00:48:54Estoy escandalizado.
00:48:55¿Por qué?
00:49:04Ya sabes por qué.
00:49:09Bubba se quedó allí sentado durante lo que me parecieron diez años antes de empezar a hablar.
00:49:15Cuando finalmente abrió la boca, me habló sin parar de la triste ruina que era su vida.
00:49:19Habló de cuánto quería a Phil y de cuánto me quería a mí.
00:49:25Y de que siempre había querido tener una novia como yo y ser como Phil para esa chica imaginaria parecida a mí que nunca encontró.
00:49:33Luego empezó a hablar de que hay que renunciar a los sueños y de que todo eso forma parte de hacerse mayor.
00:49:39Bubba había renunciado a su sueño de ser como Phil.
00:49:42Había aceptado su signo de ser Bubba.
00:49:44Para siempre jamás.
00:49:48Entonces, la semana anterior, una puerta que siempre había estado cerrada se abrió de par en par.
00:50:03Bubba decidió que no era una coincidencia fortuita.
00:50:06Intervenía alguna fuerza cósmica.
00:50:08Oírme a mí haciendo el amor con un hombre que no era Phil había sido como un grito del mismísimo creador en la oreja de Bubba.
00:50:23Ignoraba cuál era el motivo, su significado o qué hacer.
00:50:27Lo único que sabía era que me odiaba por haber envenenado el pozo de idealismo del que había bebido durante tanto tiempo.
00:50:34Para él yo ya no era la imagen de la perfección.
00:50:37Solo era una mentirosa y una puta que le daba asco.
00:50:44Sin embargo, por otro lado, me quería por haberle abierto los ojos y liberado de las amargas cadenas de la envidia que le ligaban a Phil.
00:50:52Phil no era ningún Superman.
00:50:54Solo un cornudo y un tonto.
00:50:56Y eso era magnífico.
00:51:02Bubba opinaba que solo nos quedaba una alternativa.
00:51:04Algo que resolvería todos nuestros problemas y pondría fin a toda esta trágica saga.
00:51:11Bubba, no voy a acostarme contigo.
00:51:14Es que no lo entiendes.
00:51:15Es mi oportunidad de liberarme.
00:51:19Pero lo que para una persona...
00:51:21...significa liberación, para otra es inmoralidad.
00:51:25De ninguna manera.
00:51:26Entonces tendré que decírselo a Phil.
00:51:28¿Por qué?
00:51:29Es mi mejor amigo.
00:51:31No puedo seguir manteniendo oculto algo tan importante.
00:51:35Es un cornudo.
00:51:36Tú también quieres ponerle los cuernos.
00:51:38Eso es diferente.
00:51:39No tiene nada que ver con él.
00:51:41Tiene que ver con mi salvación.
00:51:44Mira.
00:51:45Tienes que tomar una decisión.
00:51:48Destruir tu matrimonio y partirle el corazón a Phil.
00:51:50¿O acostarte conmigo ahora?
00:51:59¡A tu rincón, bitch!
00:52:01¡Vamos!
00:52:01¡A tu rincón!
00:52:08¡Justine!
00:52:10¡Justine!
00:52:11¡Justine!
00:52:12¡Justine!
00:52:12¡Justine!
00:52:20¡Dios!
00:52:26¿Qué?
00:52:28¡Vi a alguien en la ventana!
00:52:29¡Le has visto!
00:52:31Estás paranoica.
00:52:33Tengo que irme.
00:52:35Te aseguro que Phil nunca sabrá nada de esto.
00:52:39No te preocupes.
00:52:41¡Aparta a ese maldito perro de mí!
00:52:43Estás viendo a un hombre liberado, Justine.
00:52:46Un hombre liberado.
00:52:47Me alegro por ti.
00:52:48Gracias.
00:52:51¡Bitch!
00:52:53¡Bitch!
00:52:54¡Bitch!
00:53:04Estoy nervioso.
00:53:08¿Estás nervioso?
00:53:10¿Por qué?
00:53:11Pues porque mañana tengo que ir a ese médico y correrme en un vaso por eso.
00:53:16¿Y si no puedo hacerlo?
00:53:19Claro que puedes.
00:53:21Oye, si me dijeras que vas a ayudarme, estaría mucho más tranquilo.
00:53:28Además, es a la hora que paras para comer.
00:53:33Vale.
00:53:37Ni siquiera has dicho nada de que la tele esté arreglada.
00:53:40¡Oh!
00:53:42¿Lo está?
00:53:42Un lugar llamado Atlantis ha existido, existe y exista siempre porque está en el bordo de Atlantis Atlantis Atlantis.
00:53:55Estás hecha una de fesio.
00:53:57Justine, ¿sabes algo de Holden?
00:54:00Hoy no ha venido a trabajar y quiero saber qué pasa.
00:54:02Sé que sois amigos.
00:54:03No somos amigos.
00:54:06Bueno, coméis juntos cada día.
00:54:09No es verdad.
00:54:09Pues si le ves, dile que le ando buscando.
00:54:14¡Dios santo!
00:54:27¿Qué estás haciendo aquí?
00:54:30Eres una puta, una puta.
00:54:33Te vi en la ventana, me seguiste.
00:54:34¿A cuántos tíos te estás tirando?
00:54:36¿A todos los del estado?
00:54:37¡No!
00:54:38Holden, todo ha sido por culpa tuya.
00:54:40Me tenía contra la pared.
00:54:41Si no me acostaba con él, iba a contarle a Finn lo nuestro.
00:54:44¡Estoy tan solo!
00:54:47Holden, tienes que controlar tus emociones.
00:54:51¿Estás borracho?
00:54:52¡Sí, lo estoy!
00:54:54Lo estaré cada día hasta que me muera.
00:54:56¿Qué más te da?
00:54:56Salta sobre cualquier polla que tengas delante.
00:54:59No es lo que crees.
00:55:01¡Lo vi todo!
00:55:04¡Oh, Dios!
00:55:05¡Madre mía!
00:55:06Oye, vete a casa, duérmela, mona.
00:55:08Quedamos después del trabajo y lo hablamos.
00:55:10¿Dónde vas?
00:55:12Ayudará a Finn con sus espermatozoides.
00:55:14¿Qué?
00:55:15¡Venga, largo!
00:55:16¡Vete!
00:55:17¡No puedo compartirte, Justine!
00:55:19¡Fuera!
00:55:19Puede que con otro hombre, pero no con un montón de ellos.
00:55:26Genial.
00:55:35Señor Last, ¿me acompaña?
00:55:36Deseadme suerte.
00:55:41Suerte, cariño.
00:55:42Asómbrales, socio.
00:55:43Estás preciosa.
00:55:56No, no lo estoy.
00:55:57Sé que estás enfadada y puedo entenderlo, pero...
00:56:01Desde mi punto de vista, lo que pasó ayer fue algo maravilloso.
00:56:05Ayer no pasó nada, así que olvídalo.
00:56:07Te estoy muy agradecido, Justine, ¿verdad?
00:56:13Bubba, hablo en serio.
00:56:14Deja que te haga una pregunta.
00:56:28¿Qué tal soy comparado con Phil?
00:56:32Bueno, ¿qué tal soy comparado con él en lo que cuenta?
00:56:35Señora, su marido ha solicitado su presencia.
00:56:38¿Quién es?
00:56:43Soy yo.
00:56:49Pasa.
00:56:55No puedo hacerlo solo.
00:56:57Necesito ayuda.
00:56:59¿Pero nunca lo has hecho solo?
00:57:01No en un sitio como este.
00:57:04No teniendo que entregar el resultado.
00:57:09Deja...
00:57:11Deja que te toque una teta.
00:57:13Vale.
00:57:14Aguanta.
00:57:18Las tengo doloridas.
00:57:31¿Qué te pasa?
00:57:40Estás hecha un asco.
00:57:42Tengo retortijones y...
00:57:45Me duelen los pechos.
00:57:47¿Tienes la regla?
00:57:48No, solo es estrés.
00:57:50Sí, este trabajo es estresante.
00:57:53Me ha salido acné.
00:57:55Te ha salido acné por maquillarte tanto la cara.
00:57:59Estarás embarazada.
00:58:01¿Qué?
00:58:03No.
00:58:21Verás, a veces pienso que al menos no puede empeorar.
00:58:25Pero sí que puede.
00:58:27Podría empeorar.
00:58:29Mientras aún puedas decir que has tocado fondo,
00:58:30es que no lo has tocado.
00:58:34Dios mío.
00:58:36Fueron las moras.
00:58:37Un ciego puede volverse sordo.
00:58:38Una viuda podría perder a sus hijos.
00:58:41Hay peres que pasan hambre y no les dan cosa.
00:58:46Nunca reciben alimento.
00:58:49Llegan al mundo y se mueren.
00:58:51Golden, tranquilízate.
00:58:53¿Quieres?
00:58:54No puedo tranquilizarme.
00:58:54Lo haría si fuera una puta como tú y me calmara por todo el pueblo.
00:58:59Oye.
00:59:01Yo no soy ninguna puta.
00:59:04Ya sé que no.
00:59:09Estoy agonizando.
00:59:11¿Por qué?
00:59:12¿Cómo que por qué?
00:59:13Creía que odiabas tu vida.
00:59:14Y la odio.
00:59:16Estoy deprimida, pero...
00:59:18Tú estás súper deprimido.
00:59:28Le mataré.
00:59:29Le mataré mientras duerme.
00:59:31Mataré a mis padres y les robaré su dinero.
00:59:33Haré lo que tú quieras, siempre que tú y yo estemos juntos.
00:59:36No me abandones, Justen.
00:59:40Vale.
00:59:41No podría soportarlo.
00:59:43Vale, no lo haré.
00:59:44No lo haré, lo prometo.
00:59:46No lo haré.
00:59:47Lo prometo, vale.
00:59:50Dios mío.
00:59:51En ese momento me di cuenta de que Holden era en el mejor de los casos un crío
00:59:55y en el peor un demonio.
00:59:57Si yo quería reformarme, tenía que deshacerme de él.
01:00:01A veces para volver al camino de la redención,
01:00:03tienes que hacer algunas paradas en la ruta.
01:00:06¿A cuánto están las moras?
01:00:08Diez por dos dólares, señorita.
01:00:13Aquí tiene.
01:00:14Gracias.
01:00:17Cómete una mora.
01:00:22Gross, nos hace falta un plan.
01:00:25No podemos seguir viviendo el día.
01:00:26Tenemos que trazar un rumbo y seguirlo.
01:00:28Cómete una mora, Holden.
01:00:30Es que están sucias.
01:00:45Están dulces.
01:00:46Ojalá pudiera hacerme con algo de dinero.
01:00:57Si alguien pudiera darme la respuesta.
01:01:03Tengo que actuar.
01:01:04Nunca hago nada porque acabo pensándolo en vez de hacerlo.
01:01:09Tengo que actuar.
01:01:10Pero, ¿qué hago yo?
01:01:13Yo...
01:01:13Pero, ¿qué...?
01:01:15¿Por qué has hecho eso?
01:01:24Estaban sucias y he visto una especie de bicho o algo parecido.
01:01:27Yo ya conocía tu historial, pero me llamó tu padre y te di un empleo.
01:01:49Incluso te he dejado utilizar ese nombre, aunque no sea el tuyo.
01:01:53Y nunca he hecho eso con ningún otro empleado.
01:01:55Estoy preocupada por Holden.
01:02:06Tom.
01:02:07Estoy preocupada por Tom.
01:02:10Me he hecho amiga de Tom últimamente y ahora...
01:02:16Bueno...
01:02:18Creo que padece una enfermedad mental.
01:02:24Se le ha metido en la cabeza que hemos tenido una especie de aventura.
01:02:28Cosa que es una locura porque yo estoy casada.
01:02:31Y me dijo toda clase de cosas raras.
01:02:34Incluso ha hecho amenazas.
01:02:38Y bebe.
01:02:38Bueno, yo creo que estaría mejor en algún sitio donde la gente, profesionales, pudieran cuidar de él.
01:02:55De lo contrario, tarde o temprano va a tener problemas.
01:03:08¿Qué estás haciendo?
01:03:25¿Qué es eso?
01:03:27Es un test de embarazo.
01:03:29¿Por qué te lo haces?
01:03:32Porque aún no me ha venido la regla.
01:03:36¿Y qué dice?
01:03:38Aún no lo he hecho.
01:03:39¿Puedes darme un minuto, por favor?
01:03:42Quiero estar aquí cuando lo sepas, Tini.
01:03:48Vale.
01:04:01El chismito de plástico se está volviendo azul.
01:04:04¿Qué significa?
01:04:06¿Azul?
01:04:07Azul intenso.
01:04:14Estoy embarazada.
01:04:21¡Sí, señor!
01:04:23Lo sabía.
01:04:24Ha sido una pérdida de tiempo ir a ese médico.
01:04:27Lo hemos conseguido.
01:04:29Vamos a tener un bebé.
01:04:31Tal vez.
01:04:32Mañana lo celebraremos en el señor Atul.
01:04:38Eso haremos.
01:04:39Invitaré a Bubba.
01:04:40Tú invita a alguna amiga del trabajo o a ese del grupo de estudio de la Biblia.
01:04:44A quien quieras.
01:04:46A quien quieras.
01:04:48Lástima que Gwen esté muerta.
01:04:51El test podría estar equivocado, Phil.
01:04:53Es prematuro montar una fiesta.
01:04:54Pues montemos una tranquila.
01:05:03No pareces demasiado emocionada.
01:05:06Claro que lo estoy.
01:05:07Es que tener un bebé acarrea un montón de preocupaciones.
01:05:13No seas negativa.
01:05:17Sé positiva.
01:05:18A lo mejor tenemos un pequeño Phil.
01:05:23O una pequeña Tini.
01:05:27Tini tendrá otra Tini chiquitina.
01:05:35¿Crees que cambiará algo si tenemos un bebé?
01:05:38Por supuesto, todo va a cambiar.
01:05:46Sí, pero quiero decir si crees que algo cambiará de verdad.
01:05:52¿A qué te refieres?
01:05:55Señores.
01:05:56Buenos días.
01:05:57¿Alguna novedad, McCarthy?
01:05:59Hemos encontrado esto en la carretera.
01:06:01Perteneció a un hombre llamado Kurt Evans.
01:06:04Tengo entendido que está en el servicio suelto, así que he pensado que debía traérselo.
01:06:08Déjelo aquí.
01:06:09Me aseguraré de que lo recuerdo.
01:06:13Y ahora cuéntenos todo lo que digo.
01:06:18Diga.
01:06:19Hola, soy la doctora Williamson, contestando la llamada de Jim Ward.
01:06:25Llamo del hospital psiquiátrico del condado Howard.
01:06:34¿Quién era, Tom?
01:06:36Se han equivocado de número.
01:06:38Arde, arde, arde, que le conocía desde hace muchos años y que era muy buenos amigos.
01:06:42¿Qué?
01:06:43Darla.
01:06:44Oh, my God.
01:07:14¿Habéis visto a Holden?
01:07:17El chico ya está en la puta calle.
01:07:28Justine, creo que pasa algo malo.
01:07:31Está claro que pasa algo muy malo.
01:07:46No voy a enterarte.
01:07:47¿Qué es? ¿Qué pasa?
01:08:06Es fuerte.
01:08:07¿Qué?
01:08:08Es muy fuerte.
01:08:09Vamos, Cheryl, o te mataré.
01:08:12Alguien ha robado 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:08:16Sí, la han reventado con una pistola.
01:08:18Dios mío.
01:08:19Y además la pasma sabe quién ha sido.
01:08:22¿Quién?
01:08:24Alguien que trabaja aquí.
01:08:25Cheryl.
01:08:27Holden, el muy idiota, se dejó su llave de la caja en la puerta.
01:08:31Por Dios.
01:08:32Pero no le encuentran.
01:08:33Dicen que también ha robado a sus padres y ha huido.
01:08:36¿Estás compinchada?
01:08:38¿Qué?
01:08:40No.
01:08:41Sé que usabais el lote en el almacén.
01:08:43Nunca me he chivé.
01:08:44Yo también he hecho algunas cosas.
01:08:46Pero dime, ¿estás compinchada?
01:08:48No sé de qué estás hablando.
01:08:51Bueno, tú misma.
01:08:52Justine, ¿podemos hablar contigo un momento?
01:09:12Adelante.
01:09:16Hola, Justine.
01:09:18Pasa y siéntate.
01:09:22Justine, sé que te gusta trabajar en el rodeo de las rebajas.
01:09:37Te gusta la empresa y te gusta la gente.
01:09:41No querrás poner todo eso en peligro cometiendo una estúpida equivocación, ¿verdad?
01:09:47Anoche Holden robó 15.000 dólares de la caja fuerte.
01:09:52¿Tuviste algo que ver?
01:09:54No.
01:09:56No sé nada.
01:09:59Sabemos que eres muy amiga de Holden.
01:10:02Apenas le conozco.
01:10:07Os he visto juntos en el almacén, Justine.
01:10:11En muchas ocasiones.
01:10:12Creo que le conoces bastante bien.
01:10:25Ya he dicho que no sé nada.
01:10:35¡Justine!
01:10:36¡Justine!
01:10:38¡Justine!
01:10:38Lo he hecho.
01:10:45¡Por fin he hecho algo!
01:10:47La policía te está buscando.
01:10:48¡Oh, y qué más da!
01:10:51Estoy orgulloso de mí mismo.
01:10:53¡Que se jodan!
01:10:54¡Que se jodan todos!
01:10:54Oye, ¿creen que yo estoy compinchada?
01:10:57¿Entiendes?
01:10:57Corny tiene una cámara en ese almacén.
01:10:59Ese fanático de la Biblia nos ha estado mirando todo el rato.
01:11:02Pues larguémonos.
01:11:03¡Justine!
01:11:06Tengo más de 20.000 dólares y una pistola.
01:11:09¿Qué más quieres?
01:11:11Dios, me estoy mareando.
01:11:12Tengo que parar.
01:11:22Estoy embarazada.
01:11:23Es mi bebé.
01:11:28Eso no lo sé.
01:11:30Sí que lo es.
01:11:30Y tú lo sabes.
01:11:33Aunque fuera así, no se puede criar un bebé huyendo de la ley.
01:11:37¡Claro que sí!
01:11:39Lo que no puedes es criar al bebé aquí.
01:11:43Justine.
01:11:43¡Odias a tu marido!
01:11:46¡Odias tu trabajo!
01:11:47¡Me quieres a mí!
01:11:48¡Vámonos!
01:11:49No puedo irme esta noche.
01:11:50Tengo que hacer las paletas y conseguir más dinero.
01:11:54Pues entonces mañana.
01:11:55Iré al motel y te esperaré.
01:11:57Ve allí antes del mediodía.
01:11:59Todo esto va demasiado rápido.
01:12:03Justine, ¿qué tienes que perder?
01:12:11Nada.
01:12:13Pues ve mañana al motel.
01:12:20Dale.
01:12:23Te quiero, Justine.
01:12:25Todo va a salir bien.
01:12:26Lo sé.
01:12:28Oh, espera.
01:12:29Casi lo olvido.
01:12:32Es la historia de tu vida.
01:12:35Me has inspirado.
01:12:43Hola, Timmy.
01:12:49Hola.
01:12:50Empezaba a preocuparme.
01:12:51Lo siento.
01:12:52Justine, esta es Floberta.
01:12:54Floberta, te presento a Justine.
01:12:56Hola.
01:12:58Enhorabuena por tu embarazo.
01:13:00Gracias.
01:13:02¿Crees que es niña o niño?
01:13:03Eso no nos importa.
01:13:04Siempre que se haga lanzador de los cowboys.
01:13:06Bueno, oigo como nos llama el señor Atún.
01:13:17¿Diga?
01:13:18¿Diga?
01:13:20Sí.
01:13:24Pues está equivocada.
01:13:27¿Qué se supone que significa eso?
01:13:32Eh, oiga.
01:13:33No.
01:13:34Usted...
01:13:34No.
01:13:35Escúcheme usted.
01:13:36Usted no sabe una mierda, ¿vale?
01:13:41Justine está embarazada.
01:13:43¿Lo entiende?
01:13:45Pues vuelva a consultar sus datos y llámeme cuando lo haya hecho.
01:13:57Dicen que mis espermatozoides no valen.
01:14:06¿Entonces Justine no está embarazada?
01:14:18No es eso.
01:14:20Lo que pasa es que han metido la pata.
01:14:23Los médicos no lo saben todo.
01:14:28Se han...
01:14:29...equivocado, seguro.
01:14:30Parece que el viento empieza a soplar fuerte.
01:15:00Dicen que...
01:16:05Miradas asesinas, cuchicheos silenciosos y secretos candentes que jamás se extinguirían.
01:16:14A mi derecha, ¿qué podía imaginarme? El cielo azul, el desierto, extendiéndose
01:16:25hacia un extraño infinito, una hermosa nada interminable.
01:16:55Hola, Justin.
01:17:11¿A dónde pueden encontrarle?
01:17:18¿A Holden?
01:17:20Estará en el motel Glen Capri hasta el mediodía.
01:17:25Has hecho lo correcto. Buena chica.
01:17:28No hay value.
01:17:58No hay value.
01:17:59No hay value.
01:18:13Hola.
01:18:14Hola.
01:18:15La habitación está patas arriba.
01:18:17Parece que ha pasado un tornado.
01:18:19Sí, he estado lavando ropa.
01:18:22Creía que los habían robado.
01:18:25¿Por qué no estás trabajando?
01:18:28Me han dado el día libre.
01:18:30Soy Ken Rudolph informándoles desde el motel Glen Capri,
01:18:33donde un enfrentamiento entre la policía y un vecino ha terminado con derramamiento de sangre.
01:18:38La policía recibió el chivatazo de que el sospechoso de haber robado en una tienda de la cadena el rodeo de las rebajas
01:18:44se hospedaba en este motel.
01:18:46El hombre era un empleado del rodeo de las rebajas llamado Thomas Werther.
01:18:50Supuestamente, Werther empezó a blandir un revólver.
01:18:52Luego disparó una vez, quitándose la vida.
01:18:56La policía ha encontrado en la habitación del motel 15.000 dólares
01:18:59y un revólver con licencia a nombre de James Ford.
01:19:02¿El rodeo de las rebajas?
01:19:03¿Le conocías?
01:19:04Thomas Werther tenía 22 años.
01:19:06Por el momento, esta es toda la información que tenemos.
01:19:09Los demás detalles son demasiado malos,
01:19:11aunque nos quedaremos en el lugar de los hechos por los profesionales.
01:19:14En Buscocas Nacionales Escolar.
01:19:17La policía ha encontrado unorcismo en la habitación de la habitación de Hitler.
01:19:20Y, por el momento, esta es toda la información que ocurrió.
01:19:23Las obras con López y la estructura de los países
01:19:26y las obras con López y el Norte.
01:19:29Las obras con López y la estructura de los investigadores.
01:19:32Las obras con López y el Norte.
01:19:34Las obras con López.
01:19:36Transcription by CastingWords
01:20:06Transcription by CastingWords
01:20:36Transcription by CastingWords
01:21:06Transcription by CastingWords
01:21:36Transcription by CastingWords
01:22:06Transcription by CastingWords
01:22:36Transcription by CastingWords
01:23:06Transcription by CastingWords
01:23:36Transcription by CastingWords
01:24:06Transcription by CastingWords
01:24:36Transcription by CastingWords
01:24:38Transcription by CastingWords
01:25:06Transcription by CastingWords
01:25:36Transcription by CastingWords
01:26:06Transcription by CastingWords
01:26:36Transcription by CastingWords
01:26:41TranscriptionWords
01:26:43Transcription by CastingWords
01:26:45TranscriptionWords
01:26:47TranscriptionWords
01:27:17Transcription by CastingWords
01:27:47Transcription by CastingWords
01:28:17Transcription by CastingWords
01:28:19Transcription by CastingWords
01:28:21Transcription by CastingWords
01:28:23Transcription by CastingWords
01:28:25Transcription by CastingWords
01:28:27Transcription by CastingWords
01:28:29Transcription by CastingWords
01:28:31Transcription by CastingWords
01:28:35Transcription by CastingWords
01:28:37Transcription by CastingWords
01:28:41TranscriptionWords
01:28:44TranscriptionWords
01:28:45karşı
01:29:11Riding the road with a railroad bill
01:29:16Railroad, railroad, railroad bill
01:29:20It ain't never worked, ain't no, it never will
01:29:27Riding the road with a railroad bill
01:29:33Railroad bill, it's that woman
Comments

Recommended