- 6 months ago
Category
đč
FunTranscript
00:00:00The End
00:00:30So sieht mein Leben aus, ohne meine Eltern.
00:00:48Seit einem halben Jahr habe ich es nicht mehr gesehen.
00:00:55Und jetzt wird mein Vater 60.
00:01:00Und jetzt bin ich neugierig.
00:01:06Wie kann ich nicht aus dem Weg gehen?
00:01:10Also ist der Moment cool.
00:01:11Der Schabbat ist das Fest der Schechina.
00:01:37Das ist die Braut und die göttliche Mutter.
00:01:40Sie ist der Ursprung des Lebens.
00:01:42Hallo.
00:01:44Und darum danken wir am Schabbat, der Hausfrau, fĂŒr die Arbeit, die sie im Laufe der Woche verrichtet hat.
00:01:53Und die Rollenverteilung ist im Haushalt, das ist dann erklÀrt.
00:01:56Es ist zudem Tradition, dass am Schabbat der Mann und die Frau ihre Beziehung pflegen und sich in Liebe ergehen.
00:02:07Bis man gerade dreckt.
00:02:09Lieb sie zueinander.
00:02:12Das steht geschrieben.
00:02:14Das machen wir nicht einfach so.
00:02:15Das steht geschrieben.
00:02:45Und das steht schon gut.
00:02:48Ja?
00:02:48Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:18Shabbat shalom, Shabbat shabbat shalom.
00:03:23Din-da, din-din-din-da, din-din-din-din-da.
00:03:30Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:39Ach was, er hat doch Kunst studiert.
00:03:41Fredi, ich zeichne.
00:03:43Warum?
00:03:44Ich zeichne, ich bin Illustrator.
00:03:47Und was zeichne ich?
00:03:49Comics.
00:03:50Du hast also nicht Medizin studiert?
00:03:52Ein Semester von fĂŒnf Jahren.
00:03:54Das wird alles nicht billiger.
00:03:56Ja, stimmt.
00:03:57Wirst du nicht wieder das Medizinstudium aufnehmen?
00:03:59Du hast ja auch deine Praxis gekauft und schreib nebenbei.
00:04:02Das stimmt.
00:04:03Aber auch wir keine Absicherung.
00:04:05Ich finde das mutig.
00:04:07Ich finde es gut.
00:04:08Ich finde es okay.
00:04:09Und es ist auch eine andere Generation.
00:04:11Das stimmt.
00:04:12Ja.
00:04:13Lasset mich die Hoffnung noch nicht ganz aufgeben.
00:04:15Simon ist im Finale eines renommierten Comics-Festivals.
00:04:19Nein, wirklich?
00:04:20Stimmt das?
00:04:21Ja, ja.
00:04:22Aber ich bin nur einer von 40.
00:04:23Das kannst du dir ausreichen.
00:04:24Ja.
00:04:25Hey.
00:04:26So what?
00:04:27Du kannst gewinnen.
00:04:28Du wĂŒnschst.
00:04:29Ganz sicher.
00:04:30Du machst das.
00:04:31Er wird noch berĂŒhmter als sein Vater.
00:04:33Ganz ehrlich.
00:04:35Braucht dich eigentlich niemanden?
00:04:37Ich habe vor drei Jahren aufgehört.
00:04:40Richtig.
00:04:41Ich habe dem Dr. Pessler gesagt, es lÀuft immer etwas.
00:04:45Du.
00:04:46Du.
00:04:47Danke.
00:04:48Danke.
00:04:49Danke.
00:04:50Danke.
00:04:51Danke.
00:04:52Danke.
00:04:53Danke.
00:04:54Danke.
00:04:55Danke.
00:04:56Danke.
00:04:57Danke.
00:04:58Danke.
00:04:59Danke.
00:05:00Danke.
00:05:01Danke.
00:05:02Danke.
00:05:03Danke.
00:05:04Danke.
00:05:05Du könntest an Carl's Buch transkririeren.
00:05:06Nein, aber das machst du doch schon.
00:05:07Ja.
00:05:08Danke.
00:05:09Do you have something to buy?
00:05:11Not really.
00:05:13But with the money you get from us,
00:05:17does it work?
00:05:19Yes.
00:05:21But it doesn't work.
00:05:23No, no.
00:05:25I had a idea.
00:05:27You could...
00:05:29Thank you, thank you.
00:05:31You could buy Carl's book.
00:05:33What do you do?
00:05:35We need to buy it.
00:05:37You can buy it.
00:05:39No, no, no.
00:05:41Fabian wartet auf meine Bilder.
00:05:43Wie findest du sie?
00:05:45Das kann ich noch gar nicht sagen.
00:05:47Ich habe einen ersten Eindruck.
00:05:49Ja, sie ist eine Liebe.
00:05:51Ist sie etwas nervös?
00:05:53Was genau?
00:05:57Ah, der Fisch.
00:06:01Sie trinkt kein GlÀschen?
00:06:03Auf meine Fest!
00:06:05Ja.
00:06:07So lange sie keine Gewohnung mehr.
00:06:21Möchtest du, dass ich das hier rauskomme?
00:06:23Ja, Moment, ich warte.
00:06:25Das sind die anderen.
00:06:27Wer ist die Frau in der weissen Bluse?
00:06:43Die 40?
00:06:45Du möchtest Sonja, sie ist noch eine SekretÀrin.
00:06:47Sie ist von der Praxis?
00:06:49Ja.
00:06:51Kannst du sie noch nicht?
00:06:55Happy birthday to you.
00:06:57Happy birthday to you.
00:06:59Happy birthday to you.
00:07:01Happy birthday, lieber Carl.
00:07:05Happy birthday to you.
00:07:07Happy birthday to you.
00:07:09Happy birthday to you to you.
00:07:11Happy birthday to you to you to you.
00:07:13Two, one, two.
00:07:18Oh, look!
00:07:21What are you doing now?
00:07:23Ha, ha.
00:07:29Hey, what's up?
00:07:34What?
00:07:35.
00:07:37.
00:07:39.
00:07:41.
00:07:43.
00:07:45.
00:07:47.
00:07:49.
00:07:51.
00:07:53.
00:07:55.
00:07:57.
00:07:59.
00:08:01.
00:08:03.
00:08:05.
00:08:07Hörst du mich?
00:08:09Hörst du mich?
00:08:11Hörst du mich?
00:08:13Okay, pass auf, leg dich hin. Ganz ruhig.
00:08:15Schneit, pass auf.
00:08:17Es ist der Kreislauf.
00:08:19Es ist gleich wieder okay.
00:08:21Was ist passiert?
00:08:23Was machst du?
00:08:25Wahnsinnig.
00:08:29Wie hat sie dich schon mal gehabt?
00:08:33Schon lange nicht mehr.
00:08:35Hm.
00:08:37Soll ich ĂŒberhaupt noch zu dir kommen?
00:08:39Wieso nicht?
00:08:49Ist das der Kern des Abends?
00:08:51Ich bin ein Mensch.
00:08:53Deine Familie gibt doch so viel.
00:08:55Du kannst wirklich meine Familie ausblenden.
00:08:57Was willst du, dass ich meine Mutter erzÀhle,
00:08:59wie sie ihr Blutlachen umliegt?
00:09:01Oder was?
00:09:05Sorry.
00:09:07Ich bin ein bisschen.
00:09:11Nein.
00:09:13Einer.
00:09:15Et...
00:09:17...
00:09:21...
00:09:23...
00:09:25...
00:09:27...
00:09:32...
00:09:36Hey, come grab this.
00:09:51Nice, come out.
00:09:54I hope you didn't stop it.
00:09:56It's good.
00:10:36See you!
00:10:38See you!
00:10:41Hey, hey.
00:10:47Fortsetzung fĂŒr die Tierserie?
00:10:50Nein, das ist neu.
00:10:54Man hat etwas ganz anderes gemacht.
00:10:57Ja, er hat gemerkt, dass mir Sanger doch nicht so gefÀllt.
00:11:01Sehst du sie jetzt?
00:11:06Yes?
00:11:08The infrastructure here speaks no more about the standard.
00:11:12Why not? What's wrong?
00:11:14You should do everything new.
00:11:16What?
00:11:17Look at the tabloid, it's best.
00:11:19You should do it.
00:11:20You have this old Skizze here.
00:11:22Everything needs to be removed.
00:11:24And then...
00:11:25...and then...
00:11:26...and then...
00:11:27...and then...
00:11:28...and then...
00:11:29...and then...
00:11:30...and then...
00:11:31...and then...
00:11:32...and then...
00:11:33...and then...
00:11:34...when you are able to use it...
00:11:36...is it...
00:11:37...but...
00:11:38...we are some things,
00:11:39...and it's a bit relevant...
00:11:40...or...
00:11:41...their...
00:11:42...it's not new...
00:11:44...and...
00:11:45...to a wonderful presentation.
00:11:47We have to wait for you...
00:11:48...you need to wait for you...
00:11:49Ah!
00:11:50Here...
00:11:51Where are you?
00:11:55Wow!
00:11:56So...
00:11:57...and...
00:11:58...he...
00:12:02...he...
00:12:03Hi!
00:12:04Hi!
00:12:05Hey, Edward.
00:12:06Was of you before a restaurator?
00:12:08Yes.
00:12:09Schmeckt er das?
00:12:10Ami lĂ c'est tĂąt.
00:12:11Der Koch verflĂŒgt nicht.
00:12:12Hast du einen Moment?
00:12:14Wegen was?
00:12:25Du ...
00:12:27Ich habe mit Papa gesprochen.
00:12:29Wir zahlen dir 50 Fr. per Stunde, wenn du das buchst.
00:12:32Wenn du das kribierst.
00:12:33Das macht ...
00:12:34Mach ich auch keine Zeit.
00:12:36Jetzt lasse ich dich doch nicht so ausnutzen.
00:12:39Das mache ich ja gar nicht.
00:12:40Sie hat keine Familie.
00:12:41Das versteht sie doch.
00:12:43Du musst unbedingt jetzt in die Ferien.
00:12:46Los, Karl und ich mĂŒssen ...
00:12:49Wir brauchen ein wenig Zeit fĂŒr uns.
00:12:52Kann das nicht irgendjemand anderes machen?
00:12:55Nein, das kann nicht jemand anderes machen.
00:12:58Wenn du das nicht machst, dann muss ich.
00:13:00Und dann fÀhrt er mit Sonja in die Ferien.
00:13:03Ja, jetzt weisst du es.
00:13:06Aber wenn du das machst, wenn du das Geld brauchst,
00:13:09dann lÀsst er es dich machen.
00:13:11Und ich kann mit dem Furt.
00:13:13Nein, Nebel.
00:13:14Ich lasse mich einfach nicht mehr reinziehen.
00:13:16Das ist deine Sache.
00:13:17Du musst schaue, dass du nicht ausgenutzt wirst.
00:13:19Im Grenzen-Sett.
00:13:20Ja, genau.
00:13:21Darum will ich mit dem Furt.
00:13:22Damit ich dort die Sache klÀren.
00:13:23Und wir können dort die Sache klÀren.
00:13:25Ja, und wieso klÀrst du das nicht an?
00:13:30Vergiss es.
00:13:31Nein!
00:13:32Nein, vergiss es!
00:13:33Vergiss es!
00:13:34Ich fahre nirgendwo hin und ich mache es selber.
00:13:36Ja.
00:13:37Weil er nur noch sie im Kopf hat.
00:13:49Sie hat nichts in der Hand.
00:13:51Und wenn sie miteinander aufs Ciel fahren,
00:13:54dann weiss ich nicht, was noch passiert.
00:13:57Also, was soll ich machen?
00:14:08Oh Mann!
00:14:21Hey Simon, wir eröffnen in drei Wochen.
00:14:23Ja, ich schaffe das.
00:14:24Nie im Leben.
00:14:25Schau, der Papi folgt seine SekretÀrin, okay?
00:14:28Ja, aber es ist neu an dem.
00:14:30Ja, weil er sie mit uns ausschlÀgt und zum Schabbat bringt.
00:14:33Ja, ist das ein Sakrileg, oder was?
00:14:35Ja, das hat er sich einfach noch nie getraut.
00:14:38Hm.
00:14:42Gib ihm schwarzen Rock.
00:14:43Ja.
00:14:48Bist du verantwortlich fĂŒr deine Mutter, oder?
00:14:50Schau, sie reiĂen sie langsam durch.
00:14:52Das checkst du nicht, oder?
00:14:53Nein, oder?
00:14:54Ăh...
00:14:55Ja, vielleicht checkt Cisner mal endlich.
00:15:04Hey, soll ich einen Ersatz fĂŒr dich suchen?
00:15:05Nein, ich schaffe das.
00:15:08Es ist nur eine Woche.
00:15:09Nein, ich schaffe das Buch.
00:15:11Ich greife das Buch.
00:15:13Okay, ich schaffe das Buch.
00:15:18Okay, ich schaffe das Buch,
00:15:20aber weiĂ ein Buch.
00:15:25Ja, ich schaffe das Buch.
00:15:26You just go to the numbers, it's just a simple way.
00:15:44Sometimes I added numbers, such as here, 2B, but otherwise it's chronological.
00:15:49And when it's chronological, you'll notice that.
00:15:52And why are the cassettes here?
00:15:54These numbers are according to these numbers.
00:15:56This is the book.
00:15:57Also everything that you want to talk about?
00:15:59Exactly.
00:16:00These are my articles, Q&As, interviews, analyses...
00:16:03Manuscript, there's no text and so on.
00:16:05Simon, it's not a problem, don't worry.
00:16:08It's all in Hochdeutsch.
00:16:10And so I wrote the time codes here together.
00:16:14You go to these time codes here.
00:16:16In the VS-Kassette there are two different time codes.
00:16:20One up and one down.
00:16:22And you have to put it on top.
00:16:23That's about a month.
00:16:25No.
00:16:26That's about two weeks, if you focus on this.
00:16:28Höchstens three.
00:16:29Yeah.
00:16:30Herr Doktor?
00:16:31Wegen dem Rezept.
00:16:32Ah, that's right.
00:16:34Yes, yes, yes.
00:16:35Yes, yes.
00:16:36Yes, yes, yes.
00:16:37Stimmt, stimmt.
00:16:39All right.
00:16:4053.
00:16:4153.
00:16:4253.
00:16:4353, genau.
00:16:44Was haben wir gesagt?
00:16:45200?
00:16:46200 Milligramm, oder?
00:16:47Ja.
00:16:48Genau.
00:16:49Alles gut.
00:16:50Merci.
00:16:51Auf Wiedersehen.
00:16:52Bis dann.
00:16:53Und dann kommt ja dreimal die Woche, Sonja, das weisst du, oder?
00:17:03Ich habe Fabienne zu lange noch warten.
00:17:06Was ist denn das mit der Fabienne?
00:17:12Wir haben ein Projekt.
00:17:14Ein Kunstprojekt?
00:17:15Ja, ein Kunstprojekt.
00:17:17Cool.
00:17:18Ist wie man es sieht, die Kuh?
00:17:23Simon, wenn du es nicht machen willst, dann sag es jetzt.
00:17:26Dann rede ich mit Mami, dann find ich miteinander.
00:17:28Nein, ist gut.
00:17:29Ich mache es ja.
00:17:30Also, folgender Vorschlag.
00:17:31Du machst die VHS-Kassette und dann macht Sonja weiter.
00:17:34Okay?
00:17:35Und du musst mir Mami nichts davon sagen, dass du das nicht alles machst.
00:17:38Wie findest du ĂŒbrigens?
00:17:45Hm?
00:17:47Ich habe die schlechte Laune gesehen in letzter Zeit, wie sie aufgehört hÀtte rauchen, aber...
00:17:55Wir zwei, wir haben...
00:17:56Ich weiss.
00:17:57So eine tolle Frau habe ich noch nie getroffen.
00:18:02Ich fĂŒhle mich, als wĂ€re ich 30.
00:18:05Du um die Textateien, wenn ich die fertig habe, ich stelle sie dir...
00:18:08Mit dir und der Fabienne.
00:18:10Ist das etwas Ernstes?
00:18:17Ja, ich glaube schon.
00:18:19Ich finde es sehr lustig, dass du die Texte jetzt abschlippst.
00:18:23Du machst das so gut.
00:18:25Merci.
00:18:26Also eben, aber Kapitel soll ich die nachher senden, per Mail oder was?
00:18:29Nein, du gibst sie der Sonja.
00:18:31Und sie gibt sie mir.
00:18:33Warum?
00:18:34Warum finde ich das einfach gut, wenn es noch jemand gegenliest?
00:18:38Hier ist ein StĂŒck.
00:18:44Ich weiss gar nicht, wie ich das machen soll, einen Monat ohne sie.
00:18:47Aber die Mami wollte einfach nicht, dass sie mit Nasiel kommt.
00:18:50Das böse Mami, ja.
00:18:53Wenn die Veranstalter anruft oder der Verleger, dann gibst du ihnen meine Handynummer.
00:18:57Und wenn du Fragen zum Text hast, dann lÀufst du mir an.
00:19:01Oh, mit dem Papi.
00:19:05Du, gell, passest du etwas auf das.
00:19:08Das?
00:19:09Ich will sie nicht in unserer Wohnung haben.
00:19:11Immer abschliessen.
00:19:12Mhm.
00:19:28Mach's gut.
00:19:29GenieĂ es.
00:19:30Wir haben eine gute Zeit.
00:19:31Wir haben eine gute Zeit.
00:19:44Thank you very much.
00:20:14If I won, I thought it would be a bit like that.
00:20:19She said it already.
00:20:21She said it already.
00:20:23She said it already.
00:20:26For the first place, with a big applause,
00:20:29please welcome Maximilian Locher.
00:20:32Thank you very much.
00:20:42For me, this is the first time?
00:20:45The first time.
00:20:46Once I was a viewer.
00:20:49That's right, right?
00:20:51This is our show.
00:20:54Do you bring me an Entwurf?
00:20:56No.
00:20:57This book involves the human topic number one.
00:21:02Love and relationships.
00:21:04Love, which is not a limit,
00:21:07but a limit and a limit.
00:21:12No.
00:21:14I don't know.
00:21:17The number, the number...
00:21:19The number,
00:21:19the number, the number,
00:21:21the number will be more stronger.
00:21:22When it lives...
00:21:23...as the truth goes on.
00:21:24Please.
00:21:25Please, please, please.
00:21:27Ah, ah, ah, ah.
00:21:29So, come on, go ahead.
00:21:31The road road.
00:21:33Yes, it's better than the bus.
00:21:35Yes, it's better than the bus.
00:21:37Yes, it's better.
00:21:49Hmm.
00:21:51I hope that the money is something that's important to you.
00:21:57What for money?
00:21:59That you have earned and you need it.
00:22:03What do you mean?
00:22:05Because of your money.
00:22:07Because of your money.
00:22:09Because of your money.
00:22:17I have not spoken about these periods.
00:22:19Why?
00:22:21Do you know what the hell is?
00:22:25And who else is there.
00:22:31Do you know Carl's story?
00:22:33What?
00:22:37His relationship.
00:22:39Do you think you have an idea of the relationship between Carl and me?
00:22:51What we all tell us?
00:22:53Hmm?
00:22:55Well, let's try.
00:22:56A little bit.
00:22:57Two.
00:22:58Two, three.
00:22:59Two.
00:23:00Two.
00:23:01Three.
00:23:02Two.
00:23:03Three.
00:23:04Two.
00:23:05Two.
00:23:07Two.
00:23:09Two.
00:23:10Two.
00:23:11Three.
00:23:12Three.
00:23:13Two.
00:23:14Two.
00:23:15Two.
00:23:16Two.
00:23:17Three.
00:23:18Five.
00:23:19Two.
00:23:20Two.
00:23:21Two.
00:23:22Three.
00:23:23Two.
00:23:24I'll take a break.
00:23:44Can you do it a little bit higher?
00:23:46That's not a bad thing.
00:23:48That's a crazy thing.
00:23:50It's 7 l a day.
00:23:52I've seen.
00:23:53What?
00:23:54When it's only three seconds.
00:24:11Now it's going to fall down.
00:24:13Come on now.
00:24:16Come on, Spitzli.
00:24:24Meinst du, ich komme als Frau Nummer 15?
00:24:26Und warte irgendwo in deinem Hotelzimmer darauf,
00:24:28dass du mich einmal am Tag fĂŒr eine Stunde besuchen kommst.
00:24:34Ich habe es satt, meine Zeit zu verschwenden.
00:24:37Genau.
00:24:38Ja, mein Lieber, du hast ein Haus, eine Karriere, eine Familie.
00:24:46Es ist immer das Gleiche.
00:25:05Ja?
00:25:06Hoi, alles okay?
00:25:11Normal.
00:25:12Und in der Parkstelle?
00:25:16Ich habe mit der Sonja geschwÀrzt.
00:25:24Ja, sie hat so eine Nahteutung gemacht,
00:25:26dass sie ĂŒber meine Vergangenheit geredet haben.
00:25:30Ja, kurz.
00:25:31Ja?
00:25:32Ja?
00:25:33Ăber was denn?
00:25:35Deine Echse.
00:25:38Simon, ich wÀre froh,
00:25:40wenn ihr ĂŒber solche Sachen nicht reden wĂŒrdet.
00:25:46Ich rede mit ihr ĂŒber solche Sachen natĂŒrlich.
00:25:48Aber...
00:25:52Sie ist wesentlich fragiler,
00:25:53als wenn man auf dem ersten...
00:25:54Blick...
00:25:56...dreindrucken.
00:25:59Ich mache das in meinem Zentrum.
00:26:00Verstehst du?
00:26:01Mhm.
00:26:02Lass sie einfach sein.
00:26:03Mhm.
00:26:04Okay?
00:26:05Ich wĂŒrde sagen, Beziehungen heutzutage verlangen RadikalitĂ€t.
00:26:11Radikale Ehrlichkeit, radikales Vertrauen, radikale Kompromissbereitschaft.
00:26:18Liebesbeziehungen und Ehrlichkeit können zusammen existieren,
00:26:23mĂŒssen zusammen existieren, bedingen einander.
00:26:26Und wie weit geht diese radikale Ehrlichkeit?
00:26:30Also mein Wegweiser ist mein Bauch.
00:26:50Dass du den ganzen Tag in den Bildschirm stehren kannst.
00:26:55Ja und du, was machst du?
00:26:58Patienten braucht.
00:27:01Von jeder Sitzung?
00:27:02Mhm.
00:27:0340.
00:27:05FĂŒr dich, oder was?
00:27:10Krankenkassen, dass sie weiter bezahlen.
00:27:13Richtig.
00:27:14Darum muss ich das auch so etwas ausbauen, oder?
00:27:17Der Patient ist extrem krank,
00:27:19braucht noch ganz viel Therapie.
00:27:21Das wird immer schlimmer mit einer Krankenkasse,
00:27:26als sie alles wissen wollen.
00:27:30Kathrin sagt mir schon BĂŒrogummi.
00:27:33Wie geht's dir eigentlich?
00:27:35Ja.
00:27:37Wieso ist sie nicht zum Fest des Papiers gekommen?
00:27:42Na ja, seit der Sache mit Sonja ging sie einfach auf Distanz zu deinem Vater.
00:27:47Ja.
00:27:48Warum das?
00:27:51Also, weisst du,
00:27:53eine Ex-Patientin als Angestellte.
00:28:04Aber sie macht es ja so wie gut.
00:28:06Also.
00:28:07Ja.
00:28:08Ja.
00:28:09Ja.
00:28:10Ja.
00:28:11Ja.
00:28:12Ja.
00:28:14Ja.
00:28:16Ja.
00:28:17Ja.
00:28:18Ja.
00:28:19Ja.
00:28:21Ja.
00:28:23Ja.
00:28:29Ja.
00:28:33Ja.
00:28:34...
00:28:49Excuse me, you work here, right?
00:28:51Yes, yes.
00:28:53I'm in the group for the first time.
00:28:56I'd like to try to try Dr. Kaufmann in a special session.
00:29:00I'm in the Trabrunner.
00:29:04That's right.
00:29:06I had given a appointment with Dr. Kaufmann.
00:29:09He's booked.
00:29:10That's what she said.
00:29:12But last week I was in his presentation and he said,
00:29:15I should still give him a appointment.
00:29:18Do you want to see his agenda?
00:29:21He's really booked.
00:29:34I'm in the room.
00:29:36I'll be right back.
00:29:38I'm in the room.
00:29:40I'll be right back.
00:29:42I'll be right back.
00:29:44I'll be right back.
00:29:45I'll be right back.
00:29:46I'll be right back.
00:29:48I'll be right back.
00:29:50I'll be right back.
00:29:52I'll be right back.
00:29:54I'll send the email to you.
00:30:00Maybe I've got one one.
00:30:02I don't know what I mean.
00:30:04Why do I have to correct these texts?
00:30:07I don't understand.
00:30:09I have to do better than reading a book.
00:30:13I don't know exactly what you mean.
00:30:18Carl has his own texts. He has to transcript his whole thing.
00:30:24I mean...
00:30:32Oh, she did it.
00:31:02I need more information.
00:31:07Oh, there's no evidence.
00:31:10You have to code for me, human beings.
00:31:14Despite your questions, we are from the other.
00:31:19I have to read about this book.
00:31:22I have to read about the book,
00:31:24which I'm leaving here.
00:31:26I have to read about this book.
00:31:28I have to read about the book.
00:31:30I think it's going well.
00:31:37You don't have to worry about it.
00:32:00I think it's going well.
00:32:259 %.
00:32:27I'm going crazy.
00:32:29SpÀt.
00:32:30Was ist schon ein Chip?
00:32:32Ja.
00:32:35Liegt dir vielleicht 15 Tonnen?
00:32:38Kannst du nicht mit dem Elektriker reden?
00:32:40Ich muss morgen anfangen.
00:32:42Es reicht nicht bis zum 26.
00:32:46Was machst du jetzt?
00:32:48Ja, zeichnen.
00:32:51Darf ich zu dir kommen?
00:32:57Ich hab ihn mit.
00:33:00Ich hab ihn mit dem GeschÀftsleid.
00:33:05Fah?
00:33:06Das war's.
00:33:38Here, I found another stick.
00:33:52Ah, thank you.
00:33:58Wegen gestern...
00:34:04Well, for you, it's not...
00:34:10Okay.
00:34:14And because of Carl...
00:34:20We don't say anything, right?
00:34:22I already said it.
00:34:26Well, of course not, that it was with you.
00:34:42So, I think it's definitely not a coincidence.
00:34:46So, do you come with me?
00:34:48I'm going to the first time.
00:34:50Mittag.
00:34:52I'm going to take a pause, right?
00:35:02See you later.
00:35:04Well, as you soon...
00:35:48No, no, no, no, no, no, no, no, no.
00:36:18Will ich den hier anlassen?
00:36:20Oder jetzt noch eine andere Lieferadresse?
00:36:26Plattenstrasse 6.
00:36:30Der Kaufmann hat mir ...
00:36:31Ja, ist schon gut. Komm, gib mir sie.
00:36:32Okay.
00:36:35Also, bis dahin.
00:36:48Blutdruck
00:36:50...
00:36:56...
00:37:00...
00:37:02...
00:37:06...
00:37:07Hey, I'm Piss. Wollen wir zusammen das Mittagessen?
00:37:11Mach mit Blau. Piss.
00:37:16Hey!
00:37:18Make me blue.
00:37:34What are you doing here?
00:37:36Eh, I'm free.
00:37:38Really?
00:37:40And you, what are you doing?
00:37:42Can you remind me of it, Max?
00:37:44Of course, hi.
00:37:46Hi, how are you?
00:37:48We'll talk about it.
00:37:50Maybe he'll do something for the interview.
00:37:52Cool.
00:37:56We'll go next to him.
00:37:58Come on.
00:38:00I'll do something.
00:38:02Okay.
00:38:04Also.
00:38:06TschĂŒss.
00:38:08TschĂŒss.
00:38:16TschĂŒss.
00:38:26WeiĂt du, wie der drauf ist?
00:38:34HĂ€?
00:38:35Also, du fĂŒtterst ihn ja durch.
00:38:37In dem Alter.
00:38:49Wo sind sie?
00:38:53Die Rosen.
00:38:55Rose?
00:38:57Das auf HebrÀisch.
00:38:59Das Wort fĂŒr Lieberwachen.
00:39:01Auch das Wort fĂŒreinander kennt.
00:39:03Warum stellst du ihn denn an, wenn ich hier bin?
00:39:07Also heiĂt es, ich muss doch das gefallen lassen.
00:39:09Nein, aber vielleicht.
00:39:11Guck mal, schau dir doch mal seine Zeichnungen an.
00:39:13Das ist so, wo er steht.
00:39:15Wieso?
00:39:17Emotional ist Simon ein Kind.
00:39:29Er malt Tiere, wie ein FĂŒnfjĂ€hriger.
00:39:31Er verarbeitet seine Traumata.
00:39:33Ja, und?
00:39:35DafĂŒr, dass er so geschĂ€digt ist, meistert er sein Leben wirklich gut.
00:39:37Verteidigst du ihn jetzt?
00:39:39WeiĂt du, frĂŒher war Agnes noch viel hysterischer.
00:39:41Mit so einer Mutterbeziehung.
00:39:43Was hat das mit mir zu tun?
00:39:45Du kannst Simon nicht wie andere Menschen betreiben.
00:39:49Das ist unbewusstes Zeug.
00:39:51Leider meinte er, er sei es.
00:39:53Moment, ich rufe zurĂŒck.
00:39:57Sag mir, was fÀllt dir ein?
00:39:59Selber Schuld.
00:40:15Oh, ich knall, ich empfinde.
00:40:17Ja...
00:40:32WeiĂt du, was settle in der Schule,
00:40:34der einen Steif.
00:40:36Laute aqui ja.
00:40:38I'm going to go.
00:40:45You're probably going to be a nice review.
00:40:47Yes.
00:40:50What's the feeling when he's been told to you?
00:40:55How healthy and psychically you are.
00:41:08Capricorn
00:41:22Sorry.
00:41:25I know if you're ever going over, but you're going to die.
00:41:30You're going over and you're going over.
00:41:32You're going to do it halfway.
00:41:34I think that we can do something from both sides of each other.
00:41:41We can do something from my landscape.
00:41:46Yeah, exactly.
00:41:48I can do something with my horn.
00:42:04What?
00:42:17Sonja said you want to open up.
00:42:19Stell dir vor.
00:42:22But why now?
00:42:27I don't know if I can do anything with you.
00:42:29Three times the red one.
00:42:31That's why Fabian.
00:42:34Just forget it.
00:42:36Okay.
00:42:38Is there something with my house?
00:42:40No, no.
00:42:42What is that?
00:42:47He doesn't want to work anymore.
00:42:49What?
00:42:51Why not?
00:42:52I don't know.
00:42:54You!
00:42:56Simon!
00:42:57What's going on?
00:42:59This broken book.
00:43:02This damn crap.
00:43:03I'll do nothing more minutes.
00:43:05Listen, you don't talk.
00:43:07Right?
00:43:10No, I don't do anything.
00:43:12I'm sorry.
00:43:13I'm sorry to ask you something.
00:43:15And you let me hang.
00:43:16No.
00:43:17I don't want anything.
00:43:19Listen, you've promised me that.
00:43:23I don't want anything to do with you.
00:43:25I don't want anything to do with you.
00:43:26I don't want anything to do with you.
00:43:27We go home, if you don't do anything.
00:43:29First of all, I'll start to sleep again.
00:43:31I'll start to sleep again.
00:43:33You understand?
00:43:34I'm at the end.
00:43:35Hey, Joe.
00:43:36Hey.
00:43:37Are you already engaged?
00:43:38Hey, Joe.
00:43:39Hey.
00:43:40Hey.
00:43:43Are you already engaged?
00:43:48Hm?
00:43:50Was?
00:43:51It's fast.
00:43:52It's fast.
00:43:53It's fast.
00:43:54What?
00:43:55Not to the set.
00:44:00Do you drink through the day?
00:44:01Hm?
00:44:02Do you feel like...
00:44:04Do you have a problem?
00:44:06Yeah.
00:44:08I think it's crazy, how fast you have to be scared.
00:44:10In two weeks are we going to open it here.
00:44:13I have to go...
00:44:14Yeah, it can't be, that it's all right.
00:44:16Simon, you know exactly how I find your pictures.
00:44:22Yeah.
00:44:23Not really relevant to you.
00:44:25It's really going to be something new to you.
00:44:29And you develop.
00:44:31I develop.
00:44:32And you have a hold.
00:44:33And I have no hold.
00:44:35No.
00:44:39Hey, hey.
00:44:40Sag's doch.
00:44:41Willst du mich weg, als du mit diesem Typ hast?
00:44:44Ja, genau.
00:44:46TschĂŒss.
00:44:59Mann!
00:45:00Nee, 000!
00:45:01Na.
00:45:03Mann!
00:45:04Mann!
00:45:05Mann!
00:45:06Mann!
00:45:10Johnny Z.
00:45:11Mann, Johanna!
00:45:12Badeators!
00:45:14Mann!
00:45:15Mann!
00:45:16Mann!
00:45:17Mann!
00:45:18Mann!
00:45:19Mann!
00:45:23Mann!
00:45:24sá» 1,001
00:45:25Mann!
00:45:26Man kann euch with 3,001
00:45:28Who?
00:45:31I don't know.
00:45:38Hey, let's do this, not the whole day.
00:45:43Hey, I don't have the whole day!
00:45:50Will you really read it?
00:45:53Okay, but let's go out.
00:46:03I want the whole Act.
00:46:22Let's go.
00:46:41Hello.
00:46:43I have a quick question.
00:46:45Would it be bad if I take all the Tablettes in the morning?
00:46:49Could I maybe the whole day...
00:46:51You want it?
00:46:53Yeah, good.
00:46:55And my mom said,
00:46:57I'm much longer and much longer.
00:47:01He's actually against it.
00:47:04But it's going to be better.
00:47:08What's the question?
00:47:09Should I take it back?
00:47:10Should I take it back?
00:47:14I want to see you in the book.
00:47:17Yeah.
00:47:23Jeder Mann muss kompromissbereit sein.
00:47:27WĂ€ren Sie auch in Psychiata wie der Vater?
00:47:31SelbstverstÀndlich.
00:47:34Wie so viele von Ihrem Stamm.
00:47:36Gern Sie?
00:47:39Ja.
00:48:07Interessant, eh?
00:48:10DafĂŒr kann ich dich anzeigen.
00:48:12FĂŒr was?
00:48:14Dass du das gelesen hast.
00:48:16Habe ich nicht.
00:48:20Ich ruse zurĂŒck.
00:48:21Ich ruse zurĂŒck.
00:48:22Let's go.
00:48:52Yes.
00:48:56Have you reached the signer?
00:48:59Oh, no.
00:49:01Well, I need to take the board of the September of League of Legends.
00:49:06All right.
00:49:08Oh, Dr. Kovac.
00:49:09Oh, thank you, Dr. Kovac.
00:49:11I'm not sure if I'm going to walk away from this week.
00:49:14When I see you, I'm not sure.
00:49:16Okay.
00:49:19Oh, Dr. Kovac.
00:49:20Yeah, exactly.
00:49:50Yeah, exactly.
00:50:20Man, man, come.
00:50:32Come on.
00:50:50I'm sorry.
00:51:10I'm sorry.
00:51:14I'm sorry.
00:51:44Will you come to me for a while?
00:51:46Yes, I do.
00:51:56Will you come to me for a while?
00:51:58Yes, I do.
00:52:15Will you come to me or
00:52:37if he's going to cheese.
00:52:40I'm going to eat it.
00:52:42I'm going to eat it.
00:52:44I'm going to eat it.
00:52:46I'm going to eat it.
00:52:48I'm going to eat it.
00:52:50I'm going to eat it.
00:52:52Where are you?
00:52:54The Haibar.
00:52:56Are you ready?
00:52:58No.
00:53:00Mmm.
00:53:10And how is it going in the gallery?
00:53:14Good.
00:53:16We are at work.
00:53:18We are trying to do something.
00:53:20That's good.
00:53:22And Max?
00:53:24What is it for?
00:53:26That's cool.
00:53:28That's good.
00:53:32Good.
00:53:36And...
00:53:38Fabian, do you work with him together?
00:53:44Yeah, really.
00:53:46Extrem.
00:53:51Cool.
00:53:55What do you do?
00:53:57Yeah.
00:54:01Sorry.
00:54:02I have no more time.
00:54:04I have no clue.
00:54:06Have no idea.
00:54:08It is just anÙ۱ tadi.
00:54:10It is a lot of kampf.
00:54:12You know what I can show you.
00:54:14It is a bloody sek Lash.
00:54:16Not you would know.
00:54:18We are not a whole new thing.
00:54:20I Irritation.
00:54:22Really?
00:54:24What?
00:54:26What's your name?
00:54:28What's your name?
00:54:30What's your name?
00:54:32What's your name?
00:54:34What's your name?
00:54:36What's your name?
00:54:38What?
00:54:40It's the same house as we ever.
00:54:42Normal.
00:54:48I enjoy it.
00:54:56¶¶
00:55:02¶¶
00:55:06¶¶
Comments