Skip to playerSkip to main content
  • 8 months ago

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00The End
00:00:30So sieht mein Leben aus, ohne meine Eltern.
00:00:48Seit einem halben Jahr habe ich es nicht mehr gesehen.
00:00:55Und jetzt wird mein Vater 60.
00:01:00Und jetzt bin ich neugierig.
00:01:06Wie kann ich nicht aus dem Weg gehen?
00:01:10Also ist der Moment cool.
00:01:11Der Schabbat ist das Fest der Schechina.
00:01:37Das ist die Braut und die göttliche Mutter.
00:01:40Sie ist der Ursprung des Lebens.
00:01:42Hallo.
00:01:44Und darum danken wir am Schabbat, der Hausfrau, für die Arbeit, die sie im Laufe der Woche verrichtet hat.
00:01:53Und die Rollenverteilung ist im Haushalt, das ist dann erklärt.
00:01:56Es ist zudem Tradition, dass am Schabbat der Mann und die Frau ihre Beziehung pflegen und sich in Liebe ergehen.
00:02:07Bis man gerade dreckt.
00:02:09Lieb sie zueinander.
00:02:12Das steht geschrieben.
00:02:14Das machen wir nicht einfach so.
00:02:15Das steht geschrieben.
00:02:46Das ist schon gut.
00:02:47Ja.
00:02:48Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:18Shabbat shalom, Shabbat shabbat shabbat shalom.
00:03:23Din-da, din-din-din-da, din-din-din-din-da.
00:03:30Shabbat shalom, Shabbat shalom, Shabbat shalom.
00:03:39Ach was, er hat doch Kunst studiert.
00:03:41Fredi, ich zeichne.
00:03:43Warum?
00:03:44Ich zeichne, ich bin Illustrator.
00:03:47Und was zeichne ich?
00:03:49Comics.
00:03:50Du hast also nicht Medizin studiert?
00:03:52Ein Semester von fünf Jahren.
00:03:54Das wird alles nicht billiger.
00:03:56Ja, stimmt.
00:03:57Wirst du nicht wieder das Medizinstudium aufnehmen?
00:03:59Du hast ja auch deine Praxis gekauft und schreib nebenbei.
00:04:02Das stimmt.
00:04:03Aber auch wir keine Absicherung.
00:04:05Ich finde das mutig.
00:04:07Ich finde es gut, ich finde es okay.
00:04:09Und es ist auch eine andere Generation.
00:04:11Das stimmt.
00:04:12Ja.
00:04:13Lass uns die Hoffnung noch nicht ganz aufgeben.
00:04:15Simon ist im Finale eines renommierten Comics-Festivals.
00:04:19Nein, wirklich?
00:04:20Stimmt das?
00:04:21Ja, ja.
00:04:22Aber ich bin nur einer von 40.
00:04:23Das kannst du dir ausreichen.
00:04:24Ja.
00:04:25Hey, so what?
00:04:26Du kannst gewinnen.
00:04:27Du wünschst.
00:04:28Ganz sicher.
00:04:29Du machst das.
00:04:30Er wird noch berühmter als sein Vater.
00:04:32Ich sage das.
00:04:33Ganz ehrlich.
00:04:34Ich brauche dich eigentlich niemanden.
00:04:36Ich habe vor drei Jahren aufgehört.
00:04:38Richtig.
00:04:40Ich habe dem Dr. Peffs mir gesagt,
00:04:42es läuft immer etwas.
00:04:44Du.
00:04:45Danke.
00:04:46Danke.
00:04:47Danke.
00:04:48Danke.
00:04:49Danke.
00:04:50Danke.
00:04:51Danke.
00:04:52Danke.
00:04:53Danke.
00:04:54Danke.
00:04:55Danke.
00:04:56Danke.
00:04:57Danke.
00:04:58Danke.
00:04:59Danke.
00:05:00Danke.
00:05:01Danke.
00:05:02Danke.
00:05:03Danke.
00:05:04Hätte Fabian etwas dagegen, dass du mal nach Hause kommst?
00:05:07Sag mal, verdienst du jetzt etwas?
00:05:12Nicht wirklich.
00:05:13Aber mit dem Geld, das du von uns bekommst, da kommst du aus?
00:05:18Ja.
00:05:19Das reicht doch nicht.
00:05:20Mama auch.
00:05:21Du, ich hätte eine Idee. Du könntest am ... Danke dir. Danke.
00:05:28Du könntest an Carl sein Buch transkrieren.
00:05:31Na, das machst du doch schon.
00:05:33We need to go.
00:05:35We need to go.
00:05:37This book must be in two minutes.
00:05:39And the Vortrags are already...
00:05:41No, no, it's not.
00:05:43Fabian wartet on my books.
00:05:45How do you find it?
00:05:47I can't say that.
00:05:49But it's the first impression.
00:05:51Yes, she's a love.
00:05:53Is she a bit nervous?
00:05:55What's wrong?
00:05:57Well, the fish.
00:05:59What's wrong?
00:06:01Is she a drink?
00:06:03Yes.
00:06:05Yes.
00:06:07It's not a cold.
00:06:21Can I do this here?
00:06:23Yes, wait a minute.
00:06:25This is the other thing.
00:06:29Who's the woman in the white blouse?
00:06:31She's 40.
00:06:33She's a new secretary.
00:06:35She's from the practice.
00:06:37Yes.
00:06:39Do you know her?
00:06:41Happy birthday to you.
00:06:43Happy birthday to you.
00:06:45Happy birthday to you.
00:06:47Happy birthday to you.
00:06:49Happy birthday near the car.
00:06:51Happy birthday to you.
00:06:53Happy birthday to you.
00:06:55Happy birthday to you.
00:06:57Happy birthday to you.
00:06:59Happy birthday near the car.
00:07:01Happy birthday to you.
00:07:03Happy birthday near the car.
00:07:05Happy birthday to you.
00:07:07Happy birthday to you.
00:07:11No.
00:07:18You suck, Steve, and slum it off.
00:07:22You say it.
00:07:28I must hang.
00:07:31Hmm?
00:07:32Hmm.
00:07:32Oh.
00:07:37What's going on?
00:07:39Mama!
00:07:41What's going on?
00:07:43What's going on?
00:07:45Mommy!
00:07:47Mom!
00:07:49Mommy!
00:07:51Mommy!
00:07:53What's going on?
00:07:55Is that going on?
00:08:01What's going on?
00:08:03Let's go!
00:08:05Let's go!
00:08:07Let's go!
00:08:09Hörst du mich?
00:08:11Hörst du mich?
00:08:13Okay, pass auf, leg dich hin!
00:08:15Ganz ruhig!
00:08:17Es ist der Kreislauf.
00:08:19Es ist gleich wieder okay.
00:08:21Was ist passiert?
00:08:23Was machst du?
00:08:25Wahnsinnig!
00:08:29Wie hat sie dich schon mal gehabt?
00:08:33Schon lange nicht mehr.
00:08:35Hm.
00:08:39Soll ich überhaupt noch zu dir kommen?
00:08:41Wieso nicht?
00:08:49Ist das der Kern des Abends?
00:08:53Wieso, Mensch?
00:08:55Deine Familie gibt doch so viel.
00:08:57Mensch, du kannst meine Familie ausblenden.
00:08:59Was willst du, dass ich meine Mutter erzähle,
00:09:01wenn sie ihr Blut lachen um ein Lied?
00:09:05Sorry.
00:09:31Hey!
00:09:33Hey!
00:09:35Hey!
00:09:37Hey!
00:09:38Hey!
00:09:39Hey!
00:09:40Hey!
00:09:41Hey, ich bin für dich.
00:09:42Hey!
00:09:51Hey, es geht mal.
00:09:53Ich bin für dich.
00:09:55Es geht es.
00:10:27.
00:10:47Fortsetzung von Tierserie?
00:10:49Nein, nein, das ist eine neue.
00:10:51Ich habe mir etwas ganz anderes gemacht.
00:10:55Ja, ich habe gemerkt, dass mir das andere nicht so gefällt.
00:10:59Sehst du mir jetzt?
00:11:07Ja?
00:11:08Die Infrastruktur hier entspricht überhaupt nicht um den heutigen Standard.
00:11:11Warum nicht? Was ist denn um gut?
00:11:13Ja, die müsste alles neu machen.
00:11:15Was?
00:11:16Schau mal, das Tablo, das ist ja das Beste.
00:11:17Das müsste er ausrufen.
00:11:18Hast du die alte Skizze da?
00:11:20Es muss alles weg.
00:11:22Ja.
00:11:23Und dann oben Kakelfeuer in einen anderen Raum.
00:11:25Aber das ist ja alles ...
00:11:27Das ist für uns nicht gut.
00:11:29Die Kopfkanäle, diese kaputten Kabel.
00:11:33Das hat Kraft.
00:11:34Findest du nicht?
00:11:35Ja.
00:11:36Ja, was irgendwie Menschen zeigen.
00:11:39Irgendwie ein bisschen irrelevante Wirkter war.
00:11:41Nein, es wäre auch mal etwas Neues von dir.
00:11:43Und es würde wunderbar in die Ausstellung passen.
00:11:46Ja.
00:11:47Ja.
00:11:48Ah, da steckt ihr euch.
00:11:49Ah, da steckt ihr euch.
00:11:51Oh.
00:11:54Wow, das ist noch eindrücklich.
00:12:02Hallo.
00:12:03Hallo.
00:12:04Ja, Kunde Redwert.
00:12:06War das vorhin mal ein Restaurator?
00:12:07Ja.
00:12:08Schmeckt das?
00:12:09Ja.
00:12:10Ami la Zetat, der Koch verflügt nicht.
00:12:12Hast du einen Moment?
00:12:14Wegen was?
00:12:16Ja.
00:12:24Du.
00:12:26Ich habe mit dem Papa gesprochen.
00:12:28Wir zahlen dir 50 Fr. in der Stunde, wenn du das Buch transkribierst.
00:12:32Das macht in einer Woche ...
00:12:33Manja, keine Zeit.
00:12:35Jetzt lasse ich dich doch nicht so ausnutzen.
00:12:38Das mache ich ja gar nicht.
00:12:39Sie hat keine Familie. Das versteht sie doch.
00:12:43Du musst unbedingt jetzt in die Ferien.
00:12:46Hör, Karl und ich, wir brauchen ein wenig Zeit für uns.
00:12:52Ja, aber kann es nicht irgendjemand anderes machen?
00:12:54Nein, das kann nicht jemand anderes machen.
00:12:57Wenn du das nicht machst, dann muss ich.
00:13:00Und dann fährt er mit der Sonne ja in die Ferien.
00:13:05Ja, jetzt weisst du es.
00:13:06Aber wenn du das machst, wenn du das Geld brauchst, dann lässt er es dich lassen.
00:13:10Und ich kann mit dem Furt.
00:13:12Nein, nein.
00:13:14Ich lasse mich einfach nicht mehr reinziehen.
00:13:16Es ist deine Sache.
00:13:17Du musst halt schauen, ob du es nicht ausgenutzt wirst.
00:13:19Ja, genau.
00:13:20Darum will ich ja mit dem Furt.
00:13:21Damit ich dort die Sache klären.
00:13:22Damit wir dort die Sache klären können.
00:13:24Ja, und wieso klärst du es nicht hier?
00:13:30Vergiss es.
00:13:31Nein!
00:13:32Nein, vergiss es!
00:13:33Vergiss es!
00:13:34Und ich mache es selbst.
00:13:36Ja.
00:13:46Weil er nur noch sie im Kopf hat.
00:13:49Sie hat nichts in der Hand.
00:13:52Und wenn sie miteinander aufs Ciel fahren, dann ...
00:13:55Dann weiss ich auch nicht, was noch passiert.
00:13:59Also ...
00:14:00Was soll ich machen?
00:14:08Oh Mann!
00:14:20Hey Simon, wir öffnen in drei Wochen.
00:14:22Ja, ich schaffe das.
00:14:24Nie im Leben.
00:14:25Schau, der Papi folgt seine Sekretärin, okay?
00:14:28Ja, aber es ist neu an dem.
00:14:30Ja, weil er sie mit uns ausschlägt und zum Schab abbringt.
00:14:33Ja, ist das ein Sakrileg, oder was?
00:14:35Ja, das hat er sich einfach noch nie getraut.
00:14:41Gib ihm schwarzen Rock.
00:14:43Ja.
00:14:47Bist du verantwortlich für deine Mutter, oder?
00:14:49Schau, sie reizen sie langsam durch.
00:14:51Das checkst du nicht, oder?
00:14:53Äh ...
00:14:54Ja, vielleicht checkt Cisner mal endlich.
00:15:01Hey, soll ich ... soll ich einen Ersatz für dich suchen?
00:15:05Nein, ich schaffe das.
00:15:07Es ist nur eine Woche.
00:15:09Ja, ich schaffe das jetzt.
00:15:10Ja, ich schaffe das jetzt.
00:15:12Ja, ihr seid.
00:15:17Ja, ich schaffe das jetzt schon erwartet...
00:15:19Ja.
00:15:20You just go to the numbers, just simply.
00:15:43Sometimes I have added numbers, such as here 2B, but otherwise it's chronological.
00:15:48And when it's chronological, you'll notice that.
00:15:51And why are these numbers here?
00:15:54These numbers are according to these numbers.
00:15:56This is the book.
00:15:57So everything that has to be questioned, must I say?
00:15:59Exactly.
00:16:00These are my articles, Q&As, interviews, analyses.
00:16:03Manuscript, text and so on.
00:16:04Simon, it's not a problem.
00:16:07It's all in Hochdeutsch.
00:16:09And I wrote these time codes together.
00:16:13You go to these time codes here.
00:16:15In the VS-Kassette, there are two different time codes.
00:16:19One up and one down.
00:16:21And you have to listen to it.
00:16:22That's about a month.
00:16:24No.
00:16:25It's about 2 weeks, if you focus on it.
00:16:28Yes?
00:16:29Yes?
00:16:30Yes.
00:16:31We are talking about the Rezepines.
00:16:33Oh, yes, yes.
00:16:34Yes, yes.
00:16:35Yes, yes, yes.
00:16:36Yes, yes.
00:16:37Yes, yes.
00:16:38Yes, yes, yes.
00:16:39Yeah.
00:16:4053.
00:16:4153.
00:16:4253.
00:16:43Genau.
00:16:44Was haben wir gesagt?
00:16:45200 Milligramm, oder?
00:16:46Ja.
00:16:47Genau.
00:16:48Alles Gute.
00:16:50Merci.
00:16:51Auf Wiedersehen.
00:16:52Bis dann.
00:16:57Und dann kommt ja dreimal die Woche, Sonja, das weisst du, oder?
00:17:02Ich habe Frau Fabienne nicht so lange noch warten.
00:17:05Was ist denn das mit der Fabienne?
00:17:09Wir haben ein Projekt.
00:17:13Ein Kunstprojekt?
00:17:15Ja, ein Kunstprojekt.
00:17:16Cool.
00:17:17Ist wie man es sieht, die Kuh?
00:17:22Simon, wenn du es nicht machen willst, dann sag es jetzt.
00:17:25Dann rede ich mit Mami, dann find ich miteinander.
00:17:27Nein, ist gut.
00:17:28Ich mache es ja.
00:17:29Also, folgender Vorschlag.
00:17:30Du machst die VHS-Kassette und dann macht Sonja weiter.
00:17:34Okay?
00:17:35Und du musst mit Mami nichts davon sagen, dass du das nicht alles machst.
00:17:39Wie findest du übrigens?
00:17:40Hm?
00:17:41Ich bin die schlechte Laune in letzter Zeit, wie sie aufgehört hätte rauchen, aber...
00:17:54Wir zwei, wir haben...
00:17:55Ich weiss.
00:17:56So eine tolle Frau habe ich noch nie getroffen.
00:18:02Ich fühle mich als wäre ich 30.
00:18:04Dumm, die Textateien, wenn ich die fertig habe, möchtest du sie dir...
00:18:07Du und Fabienne?
00:18:08Ist das etwas Ernstes?
00:18:09Ja, ich glaube schon.
00:18:10Ich finde es sehr lustig, dass du die Texte jetzt abschlippst.
00:18:22Du machst das so gut.
00:18:24Merci.
00:18:25Also, die Kapitel solltest du sie dann senden?
00:18:28Per Mail?
00:18:29Nein, du gibst sie der Sonja.
00:18:30Und sie gibt sie mir.
00:18:32Warum?
00:18:33Warum, wie ich das einfach gut finde, wenn es noch jemand gegenliest.
00:18:38Hier ist ein Stück.
00:18:39Ich weiss gar nicht, wie ich das machen soll.
00:18:45Einen Monat ohne sie.
00:18:46Aber die Mama wollte einfach nicht, dass sie mit Nasiel kommt.
00:18:49Das böse Mama.
00:18:51Wenn die Veranstalter anruft oder der Verleger, dann gibst du ihnen meine Handynummer.
00:18:56Und wenn du Fragen zum Text hast, dann läufst du mir an.
00:19:00Oh.
00:19:01Mit dem Papi.
00:19:03Du, gell? Passest du etwas auf das?
00:19:06Das?
00:19:07Ich will sie nicht in unserer Wohnung haben.
00:19:11Immer abschliessen.
00:19:27Mach's gut.
00:19:29Geniesse es.
00:19:30Habt eine gute Zeit.
00:19:37Ich habe hier einen Anschluss.
00:19:39Ich kann vor allem die meisten Zeit im Leben zu leben.
00:19:42Ich habe heute schon eine gute Zeit.
00:19:45I'm sorry.
00:19:48You are right there.
00:19:50I am sorry that you can't leave.
00:19:54I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:19:58You can't leave.
00:20:00I'm sorry, I have no idea how to leave.
00:20:02You're sorry, that you can't leave.
00:20:04I'm sorry, I'm sorry.
00:20:06I can't leave.
00:20:08I can't leave.
00:20:10I can't leave.
00:20:12What did you say?
00:20:14Hmm?
00:20:16If I won, would you say that?
00:20:18She said that already.
00:20:20She said that already.
00:20:22She said that everyone would come to the web.
00:20:26On the first place, with a big applause,
00:20:28please welcome Maximilian Locher.
00:20:40Very nice.
00:20:42For me, is this the first time?
00:20:44Yes, the first time.
00:20:46One time as a viewer.
00:20:48That's right, right?
00:20:50This is our show.
00:20:52Will you bring me an Entwurf?
00:20:54No.
00:20:56This book behandelt
00:20:58the human theme
00:21:00number one.
00:21:02Love and relationships.
00:21:04Love, which is not a limit,
00:21:06but a limit,
00:21:08but a limit,
00:21:10the next time
00:21:12is going to be more
00:21:16more and more.
00:21:18The second time
00:21:20will be more deeper
00:21:22and stronger,
00:21:24because it is seriously
00:21:25living.
00:21:26Please, please, please.
00:21:28The road.
00:21:30The road.
00:21:32The road.
00:21:34The road.
00:21:36Hmm...
00:21:37I hope,
00:21:52the money is important for life.
00:21:54What for money?
00:21:58That you have earned and you need to pay for it.
00:22:04What do you mean?
00:22:07Because of your money, I went to my Ferien.
00:22:16I have not spoken so much about the Ferien.
00:22:19What?
00:22:22Do you know what the deal is?
00:22:25Who is there?
00:22:29Do you know Carl's story?
00:22:33Which one?
00:22:36His relationship.
00:22:47Do you think you have the idea of the relationship between Carl and me?
00:22:51What will we tell you?
00:22:54Hm?
00:22:58That's ok.
00:23:00Well, let's see.
00:23:04We have to try a couple of questions.
00:23:06It's okay.
00:23:08Yes.
00:23:10It's okay.
00:23:11Let's go.
00:23:41Kannst du etwas weniger herzutragen, sonst hättest du ihn nicht aufgebracht.
00:23:47Verdammter Scheisshahn.
00:23:50Sieben Liter am Tag, hat er gesagt.
00:23:53Was?
00:23:54Wenn es alle drei Sekunden tropft.
00:23:58Jetzt, Vater, was aber?
00:24:13Jetzt.
00:24:19Überlege mal ein bisschen.
00:24:23Meinst du, ich komme als Frau Nummer 15 und warte irgendwo in deinem Hotelzimmer darauf,
00:24:27dass du mich einmal am Tag für eine Stunde besuchen kommst.
00:24:33Ich habe es satt, meine Zeit zu verschwenden.
00:24:37Genau.
00:24:38Ja, mein Lieber, du hast ein Haus, eine Karriere, eine Familie.
00:24:41Es ist immer noch feine.
00:24:45Es ist immer noch feine.
00:24:47Ja?
00:25:05Ja?
00:25:06Hi, alles okay?
00:25:11Normal.
00:25:12Und in der Praxis?
00:25:17Mit der Sonja geschwärzt?
00:25:24Ja, sie hat so eine Nahtutung gemacht, dass ...
00:25:28... dass die über meine Vergangenheit geredet haben.
00:25:30Ja, kurz, ja.
00:25:32Ja?
00:25:34Deine Echse.
00:25:38Simon, ich wäre froh, dass sie über solche Sachen nicht reden würde.
00:25:46Ich rede mit ihr über solche Sachen natürlich, aber ...
00:25:51... sie ist wesentlich agiler, als wenn man auf den ersten ...
00:25:54... blickt.
00:25:55Drei Tage.
00:25:58Ich mache das in meinem Zentrum. Verstehst du?
00:26:00Mhm.
00:26:01Ich würde sagen, Beziehungen heutzutage verlangen Radikalität.
00:26:11Radikale Ehrlichkeit, radikales Vertrauen, radikale Kompromissbereitschaft.
00:26:17Liebesbeziehungen und Ehrlichkeit können zusammen existieren, müssen zusammen existieren, bedingen einander.
00:26:24Und wie weit ... ähm ... geht diese radikale Ehrlichkeit?
00:26:32Also mein Wegweiser ... ist mein Bauch.
00:26:34Das ist mein Bauch.
00:26:49Dass du den ganzen Tag in den Bildschirm stehren kannst.
00:26:55Ja und du, was machst du?
00:26:57Patienten braucht.
00:26:59Von jeder Sitzung?
00:27:0240.
00:27:04Für dich, oder was?
00:27:06Ja.
00:27:08Ah ...
00:27:10Krankenkassen, dass sie weiter bezahlen.
00:27:12Richtig.
00:27:14Darum muss ich das auch so etwas ausbauen, oder?
00:27:16Der Patient ist extrem krank.
00:27:19Braucht noch ganz viel Therapie.
00:27:24Das wird immer schlimmer mit einer Krankenkasse, als sie alles wissen wollen.
00:27:29Kathrin sagt mir schon Bürogummi.
00:27:33Wie geht's dir eigentlich?
00:27:35Ja.
00:27:37Wieso ist sie nicht zum Fest vom Papi gekommen?
00:27:42Naja, seit der Sache mit Sonja ging sie einfach auf Distanz zu deinem Vater.
00:27:47Warum das?
00:27:51Also, weisst du ...
00:27:53Eine Ex-Patientin als Angestellte.
00:27:55Aber sie macht es ja so wie gut, also ...
00:28:25...
00:28:48Entschuldigen, Sie arbeiten doch hier, oder?
00:28:51Äh ... ja, sozusagen, ja.
00:28:52Ich bin beim Graf vorläufig in der Gruppe.
00:28:55Und ich würde gerne zu Herrn Dr. Kaufmann in einer Einzelsitzung ausprobieren.
00:28:59Ja, für das ist eigentlich Frau Brunner zuständig.
00:29:02Das ist so.
00:29:06Ich hätte gerne einen Termin bei Herrn Dr. Kaufmann.
00:29:09Er ist ausgebucht.
00:29:10Das hat sie mir schon gesagt.
00:29:12Aber ich war letzte Woche an seinem Vortrag, und er meinte,
00:29:15ich soll mir trotzdem einen Termin geben lassen.
00:29:17Wollen Sie es denn auch gerne sehen?
00:29:20Er ist wirklich ausgebucht.
00:29:22Ja, das ist so.
00:29:40Äh, ich gehe jetzt.
00:29:41Der Stick-Set noch zwei.
00:29:42Yeah, that's pretty good. She sent it by mail.
00:30:01Maybe I have another one.
00:30:03Why do I have to correct these texts?
00:30:06I don't understand.
00:30:09Do you have anything better to do than reading a book?
00:30:12I know exactly what you mean.
00:30:18Karl's texts have no idea.
00:30:20He has to write this whole thing up video.
00:30:24I mean...
00:30:39What's he doing?
00:30:54What's he doing now?
00:30:56I don't know.
00:30:57I can't see you.
00:31:02What's he doing now?
00:31:04I can't see you now.
00:31:05I can't see you.
00:31:06I can't see you.
00:31:11He's lying in the wrong place.
00:31:13I can't see you.
00:31:15Why?
00:31:16What's he doing now?
00:31:19I think it's going to be fine.
00:31:36You don't have to worry about it.
00:31:40You don't have to worry about it.
00:31:50You don't have to worry about it.
00:31:56You don't have to worry about it.
00:32:029%.
00:32:26That's a total of an Abzock.
00:32:28It's bad.
00:32:30Is it a ship?
00:32:32Yes.
00:32:34Maybe 15 Tonnen?
00:32:38Can't you talk about the electrician?
00:32:40I don't have to worry about it.
00:32:42It's not until the 26th.
00:32:46What do you do now?
00:32:48I'm going to write.
00:32:50Can I come to you?
00:32:54I'm turning into this container.
00:32:56I'm going to run away for more.
00:32:58I'm going to write into that container.
00:33:00I'm going to write.
00:33:02What is the name of Abzock?
00:33:04I'm going to write.
00:33:06I'm going to write.
00:33:38Hier. Ich habe noch einen Stick gefunden.
00:33:53Ah, danke.
00:34:00Wegen gestern.
00:34:04Also für dich das nicht.
00:34:08Geld.
00:34:14Okay.
00:34:17Und wegen Karl, dem sagen wir nichts, oder?
00:34:23Ich habe es ihm schon gesagt.
00:34:27Also, natürlich nicht, dass es mit dir war.
00:34:29So glaube ich, ist es bestimmt kein Zufall.
00:34:45Also, kommst du mit?
00:34:48Ich gehe mit dem ersten Gläser.
00:34:49Mittag.
00:34:59Machst du auch gleich Pause, gell?
00:35:02Bis später.
00:35:03Bis später.
00:35:14Okay.
00:35:17I'm not going to go anywhere.
00:35:19I'm going to go to a fantastic day.
00:35:21I'm going to go to a moment.
00:35:47I don't know what to do.
00:35:49I don't know what to do.
00:36:11Hello.
00:36:13Is Sonja Brung there?
00:36:15No, he's not here.
00:36:17Can I leave it here?
00:36:19Or is it just another Lieferadress?
00:36:26Plattenstrasse 6?
00:36:29The Kaufmann had me...
00:36:31Yes, it's okay.
00:36:32Okay.
00:36:35So, go ahead.
00:36:45...
00:36:55...
00:36:57...
00:36:59...
00:37:11...
00:37:12...
00:37:13...
00:37:14...
00:37:16...
00:37:18...
00:37:20...
00:37:22...
00:37:24...
00:37:26...
00:37:28...
00:37:30...
00:37:32...
00:37:34...
00:37:35...
00:37:37...
00:37:39...
00:37:41...
00:37:43...
00:37:45...
00:37:47...
00:37:57...
00:37:59...
00:38:01...
00:38:13...
00:38:15...
00:38:27...
00:38:29...
00:38:31...
00:38:33...
00:38:47...
00:38:49...
00:39:03...
00:39:05...
00:39:19...
00:39:21...
00:39:35...
00:39:37...
00:39:39...
00:39:55...
00:39:57...
00:40:13...
00:40:45...
00:40:47...
00:41:03...
00:41:21...
00:41:23...
00:41:25...
00:41:43...
00:41:45...
00:41:47...
00:42:07...
00:42:09...
00:42:11...
00:42:13...
00:42:15...
00:42:17...
00:42:18...
00:42:19...
00:42:20...
00:42:21...
00:42:22...
00:42:23...
00:42:24...
00:42:25...
00:42:27...
00:42:28...
00:42:29...
00:42:30...
00:42:31...
00:42:32...
00:42:33...
00:42:34...
00:42:35...
00:42:36...
00:42:37...
00:42:38Is there something with the house?
00:42:40No, no.
00:42:42What is that?
00:42:48He doesn't want to work anymore.
00:42:50What? Why not?
00:42:52I don't know.
00:42:54You!
00:42:56Simon!
00:42:58What's going on?
00:43:00What's going on?
00:43:02What's going on?
00:43:04What's going on?
00:43:06So you don't talk.
00:43:08Is that right?
00:43:10I don't care.
00:43:12I don't do anything.
00:43:14I'm sorry to ask you something.
00:43:16And you let me hang on.
00:43:18No, I don't want anything.
00:43:20Listen.
00:43:22Have you promised me that?
00:43:24It's really nothing to do with you.
00:43:26I don't know what that has to do with me.
00:43:28We're going home, if you don't do anything.
00:43:32First I start to sleep again.
00:43:34I don't want to sleep again.
00:43:36I'm at the end.
00:43:40Hey, Joe.
00:43:42Hey.
00:43:44Are you already engaged?
00:43:50What?
00:43:52Is it going on?
00:43:54What?
00:43:56I'm not sure.
00:43:58I'll have to sleep again.
00:44:00I'll have to sleep again.
00:44:02I'll be in the middle of the day.
00:44:04Ah?
00:44:06I'll have to sleep again.
00:44:08I think it's just a bit crazy,
00:44:10how fast I'm getting scared of you.
00:44:12In two weeks, I'll close this up.
00:44:14It might be the same way,
00:44:15that it's right in the room.
00:44:17Simon, you know exactly how I found your picture.
00:44:22Yes, not really relevant to you.
00:44:25It was really meant to be something new,
00:44:29that you develop.
00:44:31I develop mine.
00:44:32And you have a hold.
00:44:33And I don't have a hold.
00:44:39Hey, hey, tell me.
00:44:42Will you leave me as you can with this type?
00:44:44Yes, exactly.
00:44:46Tschüss.
00:44:52Man!
00:45:02In your class.
00:45:22Also, come and show you how to transcreate.
00:45:26Where is the Schlüssel?
00:45:28Who?
00:45:31I don't know.
00:45:38Hey, do we do this now?
00:45:40Not the whole time.
00:45:43Hey, I don't have the whole time!
00:45:45Where is the Schlüssel?
00:45:46What?
00:45:47Oh my god!
00:45:50Will you really read it?
00:45:56Okay, let's go out first.
00:46:04I want the entire act.
00:46:16Hello, I have a question.
00:46:45Es wird mir schlecht, wenn ich die halbe Tabletten am Morgen nehme.
00:46:49Könnte ich vielleicht am Abend die ganze...
00:46:51Sie wollen es.
00:46:53Ja, gut.
00:46:55Und mein Mann meint, ich sei viel langsamer und lustlos seither.
00:47:02Er ist eigentlich dagegen.
00:47:05Aber das geht mir halt schon besser.
00:47:08Was ist die Frage?
00:47:10Soll ich es weiternehmen?
00:47:12Was sagt denn der Bauch?
00:47:17Ja.
00:47:19Jeder Mann muss kompromissbereit sein.
00:47:26Werden Sie auch einen Psychiater wie der Vater?
00:47:30Selbstverständlich.
00:47:33Ja, so viele vor Ihrem Staum.
00:47:36Gernet Sie?
00:47:38Ja.
00:47:52Interesting, isn't it?
00:48:10I can show you for this.
00:48:12For what?
00:48:14That you read it.
00:48:16I don't.
00:48:20It was the lock.
00:48:50I can show you the signer.
00:48:54Ah, no.
00:48:56I can show you the signer.
00:48:58Ah, no.
00:49:00We need to go to the next week.
00:49:02Okay.
00:49:04Is everything good?
00:49:06Yes.
00:49:08No, no.
00:49:10I need to go to the next week.
00:49:12Yes, it's good.
00:49:14Okay.
00:49:16Is everything good?
00:49:18Yes.
00:49:20Oh, Frau Jankovic.
00:49:22Two minutes for 10 minutes.
01:14:05Okay.
01:17:05Okay.
Comments

Recommended