Skip to playerSkip to main content
Legend of the Female General (2025) Ep 10 Eng Sub

#MIATV #2024 #SHORTDRAMA #TRENDDRAMAMOVIE #FULL #FULLMOVIE #TRENDINGMOVIE #miniseries #drama #divorce #romance #revenge
Transcript
00:00作词 作曲 李宗盛
00:30作曲 李宗盛
01:00缘入歌 迷入我 心事不明却执着
01:05就让我 奔赴下一条斑河
01:11缘穿梭 雪飘落 踏过崎岖都冲破
01:17使我 永远为爱与活着
01:23缘入歌的心啊
01:28缘入歌 迷入歌 迷入歌
01:43To be continued...
02:13
02:23your
02:30children
02:36We're only going to take a look at the sea and take a look at the sea.
02:46You've been so many times in my life, you've got to know that I'm a good person.
02:52I don't have any tools for you.
02:54Those things...
02:58...and I have no relationship with you.
03:03But the king...
03:05Yes.
03:06I have chosen this road for myself.
03:08I need to find out some of the reasons to die.
03:15Dodo.
03:16I've seen many people on the road before.
03:20I've seen a lot of people on the road.
03:22I've seen a lot of people on the road.
03:26According to丁一's,
03:28I've seen a lot of people on the road.
03:30I've seen a lot of people on the road.
03:32I've seen a lot of people on the road.
03:35I've seen a lot of people on the road.
03:37It's a lot of people on the road.
03:39I've seen a lot of people on the road.
03:41I have to thank you for the time of the city.
03:43I'm not sure if you are crying.
03:45You've got a good job.
03:47There's some people on the road.
03:49I've lost my own mother.
03:52I've got a good job.
03:54I had to save you for a while.
03:56I think I'm going to be a good job.
03:58I've lost my own job.
04:00You're not good for me.
04:02I've been a little bit.
04:04It's important for the women and the women.
04:08How will there be a difference?
04:10We can quickly get rid of those women who died in the blood of the Lord.
04:15Let the other women die in the blood of the Lord.
04:21The Lord,
04:23is that for women and women,
04:25you can do these things?
04:34I would like to say that because of these people who have been killed by a woman, they can't be regarded as much as a woman.
04:43How do I do?
04:45I have a plan for you.
04:47I don't want you to ask.
05:04Let's go.
05:34扶三哥
05:35在坊中好生休养
05:39以为这样就可以收买我
05:42既然你不帮我
05:43那我就自己想办法
06:04是 看这个
06:06万人有危险
06:08现在不上山了
06:09穿上山了
06:10穿上山了
06:11穿上山了
06:13你们把它拿着
06:15拿着
06:15你们把它拿着
06:16合燕
06:17What is it?
06:19I'm going to collect the information from her.
06:21I'm going to collect the information from her.
06:22I'm going to collect the information from her.
06:28Sir.
06:29Tell us about the situation.
06:31Yes.
06:32I'm going to be able to get the information from her.
06:35She's not going to lie to her.
06:37I never think she would describe the information from her.
07:00She's still going to kill me.
07:02She's also going to kill her.
07:05He should die.
07:24I have had a relationship with you.
07:28But...
07:35You're ready for this.
07:37How are you?
07:39All prepared.
07:41The only one was ready.
07:43The King of Eden was suddenly disappeared.
07:45The King of Eden will be as if he was late.
07:48This big war...
07:51It was a time to be released.
07:53The King of Eden...
07:55I haven't even met him.
07:57I don't know how he wants to find him.
07:59The King of Eden will be able to send him to the King of Eden.
08:02
08:04
08:05
08:06也沒有什麼太要緊的事啦
08:08
08:09
08:10又勞楚大人了
08:14楚大人咱們一會兒分聽見啊
08:16
08:19雲香
08:19丁錦孫相符
08:21用塗香煞小絕計畫樓空
08:23丁一又不見總影
08:24他此時定然不安
08:27那張木可是他保命的東西
08:29他定會格外在意
08:32Also, if you want to find a map, don't forget to take care of them.
08:36Don't forget to check them out.
08:37Yes.
08:52This is so delicious.
08:53You still haven't come here yet.
08:55My dad.
08:56You're so stupid.
08:58You're so stupid.
08:59You're so stupid.
09:00姓爷
09:01您这不是跟圣人作对吗
09:03
09:04丑大人
09:07真是让您见笑了
09:09萧都督 程公子
09:13萧都督 程公子
09:19让下官好等啊
09:21快快入席 快快入席
09:23
09:24
09:25
09:26
09:27
09:28
09:29
09:30哎呀 可真是丰盛啊
09:35舅舅
09:36你应该向孙大人学一学
09:39对我大方一些
09:40不要总是掖着藏着的
09:42磕待我
09:44哈哈哈哈
09:45程公子
09:46你的眼伤痊愈了
09:49是啊
09:50我可是太医院首座大弟子
09:52这点小毒难不倒我
09:55哈哈
09:56哈哈
09:57哈哈
09:59其实我当晚就好了
10:03那你还装瞎
10:06你白白浪费我们家那么多好药
10:08这医子
10:10你等
10:11我说什么了吗
10:12我说
10:13我说
10:14
10:15
10:16可以
10:25肚子见谅啊
10:26这医子被我宠坏了
10:28口无遮拦
10:29哈哈哈哈
10:30五岸
10:31该是我向孙大人道歉才是
10:34我这向来不太懂事的外甥
10:37从小顺风顺水挂了
10:39此次遭遇险境
10:41心里有了后怕
10:42担心再遭毒手
10:45所以故意装瞎愚弄打架
10:48我也显现被骗了
10:49哈哈
10:51哪里哪里
10:53说起来
10:54程公子装瞎这事
10:56倒是蛮有意思的
10:58哈哈哈哈
10:59是吗
11:00正是正是正是
11:01我也觉得
11:02正是正是
11:03啊 正是正是
11:04哈哈
11:05
11:06那就快冻筷子吧
11:07菜都凉了
11:08哈哈哈哈
11:09听闻
11:10今年夜周城的粮食收成
11:12并不好
11:13店户们也都欠着钱
11:15可是上次的宴席
11:17和今天的午宴
11:19皆是丰盛非凡啊
11:21看起来完全不像是
11:23闹灾荒的样子
11:25还是说
11:27孙大人
11:29深受上天眷顾
11:30只有在您的府上
11:32才会风调雨顺
11:33
11:34正是要
11:36感谢苍天
11:38哈哈哈哈
11:39哈哈哈哈
11:40哈哈哈哈
11:41哈哈哈哈
11:42
11:43
11:44宰荒是有的
11:45
11:46只不过
11:47这两日
11:48好了许多
11:49既如此
11:50我們聊聊军费的事吧
11:59叶州城这些商人
12:00年年拖欠付税
12:02简直膽大包天
12:05这样
12:06孙大人
12:08您把税布拿出来
12:09让我看一看
12:10都有谁
12:11
12:17
12:18
12:19多多大人
12:20这个
12:21不合适吧
12:22
12:25
12:26我是看孙大人盛情款待
12:28不过是想
12:29投桃报李罢了
12:30
12:31多谢 多谢 多谢
12:32这样
12:33我也不为难孙大人
12:35
12:36孙大人
12:37您只需要把那些
12:38不交税的商人列出来
12:39我做动
12:40明日邀他们一句
12:42替孙大人
12:43敲打敲打他们
12:45
12:47这个不合适啊
12:48那些
12:49孙大人
12:50我舅舅好心好意帮你
12:52你却不领情
12:53你不着急向他们要税
12:55我们叶州卫
12:56还着急向他们要均粮均费呢
12:59
13:00
13:01孙大人
13:02萧都督
13:03诚心诚意
13:04你就接受他的好意吧
13:14那就
13:15有劳
13:16都督大人了
13:20楚大人
13:21不只可愿赏脸
13:22一同出席啊
13:23都督相邀
13:25我怎能不去呢
13:32方才为什么要说穿自己装下的事
13:37方才为什么要说穿自己装下的事
13:41我这不是在帮你吗
13:45帮我
13:46是啊
13:48帮你下下那孙家父子
13:50替都督的计划打前战嘛
13:54我知道
13:55都督你还是在乎那些枉死的女子的
13:58所以
13:59我自然是要助都督一臂之力
14:01所以你不生气了
14:04是因为知道了我的计划
14:09在下何宴
14:10替那些枉死的女子
14:12谢谢都督大意
14:18那么
14:21他需要
14:24他就是
14:28
14:29How can I see you again?
14:46I can't see you again.
14:50I can't see you again.
15:26You must be able to get rid of those of you.
15:31If you want to make a big scene,
15:33you won't be prepared for it.
15:35If you want to get rid of her,
15:38you will be able to get rid of those of you.
15:43My lord,
15:44I am so proud of you.
15:46You will believe that
15:47you really want to kill her.
15:49Why do you want to get rid of her?
15:51If you want to get rid of her,
15:53you will be able to get rid of her.
15:55You will be able to get rid of her.
15:57If I don't go,
15:59she won't be able to get rid of me.
16:01So I'm going to go.
16:03I'm going to take care of her.
16:05Whatever happens,
16:07I will be able to say something.
16:09However,
16:11I don't want to be able to leave her.
16:13I will be able to get rid of her.
16:15If you want to get rid of her,
16:17I will be able to get rid of her.
16:20Your lord,
16:21you will be careful.
16:22Your lord,
16:23you will not be able to get rid of her.
16:24I will be able to eat her.
16:26You will be able to do her.
16:27You won't be able to eat her.
16:29It's a good taste.
16:30You won't be able to eat her.
16:31Let's go.
16:45How do you eat it?
16:49It's not good to eat.
16:53How do you eat it?
16:55This meat is the people of the people of the country.
16:59This meat is the people of the people of the country.
17:02The people of the people of the country.
17:04How do you eat it?
17:20Woy姐, according to me,
17:22Mr.
17:23Mr.
17:24Mr.
17:25Mr.
17:26Mr.
17:27Mr.
17:28Mr.
17:30Mr.
17:31Mr.
17:32Mr.
17:33Mr.
17:34Mr.
17:35Mr.
17:36Mr.
17:37Mr.
17:38Mr.
17:39Mr.
17:40Mr.
17:41Mr.
17:42Mr.
17:43Mr.
17:44Mr.
17:45Mr.
17:46Mr.
17:47Mr.
17:48Mr.
17:49Mr.
17:50Mr.
17:51Mr.
17:52Mr.
17:53Mr.
17:54What do you think?
17:56You have to say that,
17:57let him know that he can understand you.
18:05Mr. Lord,
18:07you must be surprised.
18:10You must be seated.
18:11Mr. Lord,
18:13don't worry about it.
18:14Let's talk about you both.
18:17Let's talk about it.
18:24Look at this event on the end of the night,
18:35everyone would like to call her.
18:37Let's go.
18:40I know.
18:41It's a unique place for孫府.
18:45If you would like to see each other.
18:48That's good.
18:50I'm sorry.
18:52I'm sorry, but your wife will not be able to do it.
18:57I'll be back on your lap again.
19:03Please.
19:17Please.
19:18I'm sorry.
19:23Oh, Mr. Chairman.
19:24I'm sorry.
19:25I'm sorry.
19:26I'm sorry.
19:27I'm sorry.
19:28I'm sorry.
19:48Oh my god!
19:51Oh my god!
19:52Why?
19:53You're the one who is crying.
19:56Oh my god!
19:57Oh my god!
19:59Oh my god!
20:01Oh my god!
20:03Oh my god!
20:05What happened to you?
20:08How was that?
20:10That's what I was going to ask孙大夫
20:12and孙公子.
20:15这个
20:18我什么我
20:20慌什么嘛
20:22这跟我们有什么关系啊
20:24要像为父一样
20:25不要慌
20:27
20:29有什么关系嘛
20:35神生福
20:38我女儿
20:39干什么
20:40我的女儿
20:41我的女儿为什么会死在你家
20:44I'm not sure what you're doing.
20:46You're not sure what you're doing.
20:48Do you know what I'm doing?
20:50You're not sure what you're doing.
20:52Why are you doing this?
20:54Why are you doing this?
20:56You're not sure what you're doing.
20:58What is it?
21:00What is it?
21:02This is your son's brother.
21:04So this is a secret.
21:06It must be in your son's house.
21:0812th century.
21:10It's not good.
21:12It's the first time we made up the house with a son.
21:16It's a secret.
21:18But it's a secret to the ones who killed the son.
21:20It's Fill.
21:22It's going to be in his presence.
21:24To their death,
21:26it's ready to die.
21:28It's my mistake and not go by.
21:30It's my fault.
21:32Hey,
21:33that's true.
21:34Oh my God told me.
21:36You're trying tochat a false gift.
21:38You're trying to let people go.
21:40Right.
21:41No, no, no, no, no, no.
22:11郑月娥, he's not going to be a real case.
22:14She is not going to be a real case.
22:17They are going to be a real case.
22:20Don't be afraid to give her a real case.
22:22Don't you think she said that she is going to be a real case?
22:25Say it again.
22:26Mana is going to be a real case.
22:27It's a real case.
22:29How are you doing?
22:31I don't know.
22:34Who is this?
22:37This is...
22:41Let's go.
23:11Let's go.
23:13Let's go.
23:17楚大人明鉴.
23:20肖都督成公子.
23:22我知道全子鲁莽得罪过宋小姐.
23:26但你不能因为这件事情
23:27就把两件事情往一块儿来说吧.
23:29对啊.
23:31你意思就是因为你.
23:34你看人家开始报复了吗.
23:36人家开始打击我了吗.
23:38人家开始诬蔑我了.
23:39人家现在开始
23:41她是枉死了诬蔑我们的.
23:44太有道理了.
23:46我们冤枉了.
23:49你在哪里?
23:52冤枉?
23:54那这十二尊神像
23:56又是怎么一回事?
24:01十二尊神像
24:03代表着十二个冤枉.
24:05你们父子做了亏心事
24:07还妄想让神灵
24:09替你们压得这些可怜女子的亡魂.
24:12好一对一心向善的父子啊.
24:15天理昭昭
24:16神灵又岂会帮你们这样的恶人?
24:19成公子您这话就严重了.
24:22对啊.
24:22谁知道这十二尊神像是怎么回事呢?
24:25也许是巧合吧.
24:26另外
24:27也许
24:28是那将尸体运来之人
24:31故意为之
24:32混淆试听了.
24:33很有可能啊.
24:34对对对对.
24:35混淆试听?
24:38这十二尊神像
24:39心就不一.
24:41那不妨
24:42让打造这些神像的匠人
24:45过来说一说
24:46每一尊神像
24:47是何时打造
24:49在与那些亡死女子的时间
24:51一一对比.
24:53这十二尊神像是何时打造的?
24:55不不不
24:56不用对比
24:57这这这这这
24:58我我
24:59孙相符
25:00原来
25:02是你这个口棍
25:03和你儿子害死我女儿啊
25:06我说
25:07为何迟迟不能算啊
25:10还我的女儿
25:11你还我女儿的命啊
25:13你还我女儿的命啊
25:15诸位放心
25:18都督
25:19一定会替你们的女儿
25:21还有其他亡死的女子
25:23讨回公道的
25:25
25:26
25:26
25:27什么呢
25:28怎么
25:29别要为我们主治公道啊
25:32诸位
25:32你请起吧
25:34我定会为你们讨回公道
25:37
25:39
25:41
25:43
25:44
25:45
25:46
25:47
25:48这怎么还有一句男诗啊
25:50
25:51
25:51
25:52
25:52
25:52
25:53
25:53
25:53
25:54
25:54
25:55
25:56
25:57
25:58
25:59
26:00
26:01
26:02
26:03策略衣服的的那个小厕吗
26:04没有
26:05
26:05
26:12本官记得
26:13我刚来叶州城市
26:15在万花阁见过他
26:17他那日好像是奉孙大人之名
26:19在挑选宴席上
26:20现役的舞姬
26:22可是千挑万选
26:23选出了一批刺客
26:25刺杀本官
26:26难道
26:28Well, this is the letter of孫大人.
26:36He was so sad to die.
26:39He was trying to pay for people.
26:41I don't know how much孫大人 will be able to do it.
26:47How will he be able to do it?
26:53Okay.
26:54Okay.
26:56I'll tell you how to do it.
26:59I'll tell you how to do it.
27:01I'll tell you how to do it.
27:05This is what happened.
27:06You can tell me how to do it.
27:09Look at me.
27:11Look at me.
27:24I'll tell you how to do it, dragьте me UP!
27:26Look up!
27:27Don't run in it!
27:28You're fighting along the Joint!
27:29No!
27:30I'll see you later...
27:31Haaa!
27:33Oh!
27:35Don't go ahead!
27:40You lost myจะ!
27:43Take us here.
27:45That's what's happening because we can't win.
27:46Come over.
27:48Let's go.
28:18
28:20
28:21
28:22
28:23嘟嘟
28:24
28:25比謝小闖進來的侍衛
28:26已被我等制服了
28:27請嘟嘟示下
28:29先關上
28:30
28:31還好
28:32還好
28:33還好
28:34還好
28:35還好
28:36還好
28:37還好
28:38還好
28:39還好
28:40還好
28:41還好
28:42還好
28:43還好
28:44還好
28:45還好
28:46還好
28:47還好
28:48
28:49既然商戶們
28:50都是交過稅的
28:51那有你負責籌集的
28:54軍糧軍費
28:56上哪兒去了
28:57
28:58上哪兒去了
28:59上哪兒去了
29:00這軍糧軍費的
29:01這軍糧軍費的
29:02孫祥福
29:03事到如今
29:04你還不肯說實話嗎
29:15
29:16
29:17幫她
29:18上哪兒了
29:30
29:34小蜂偶
29:42I will tell you to take your father's name.
29:44I will tell you to take your father's name.
29:47Kikori, Kikori!
29:48Kikori!
29:51Kikori!
29:53Kikori!
29:55Kikori!
29:57Kikori!
29:59Kikori!
30:01Kikori!
30:03Kikori!
30:05This is the king of the house.
30:07Kikori!
30:12ha!"
30:17Kikori!
30:19Kikori!
30:21Kikori!
30:22Kikori!
30:25Kikori!
30:28nie
30:29long!
30:31Kikori!
30:32Thank you so much for dying.
30:34M sub indo by Mおう!
30:36Kikori!
30:37Kikor!
30:38Kikori!
30:39Kikori!
30:41Kikori!
30:42There were no women who were killed.
30:44I think that the two women were connected to me.
30:52You will be grateful for those women?
30:57They will be grateful for your daughter.
31:02Your father's son is a good man.
31:05This is a good man.
31:06This is a good man.
31:08This is a good man.
31:10What is he doing?
31:12He has to be with the king, or the king?
31:14How can I use?
31:16Mr.
31:17I've seen him in the past.
31:19He's worried about that.
31:21He's worried about that.
31:23I'm not worried about that.
31:24I'm afraid that he's a fool.
31:25But he's not a proof.
31:30He's not a proof.
31:32Mr.
31:33I saw a strange man.
31:35He's walking down the house at the house.
31:37The house was in the house at the house.
31:39I'm not sure what I'm going to do.
32:09但都沒有證據,那些苑勳不得的軍費軍量,怕是也都落入了徐靖福的口袋。
32:23都道,那咱們就這樣算了?也是為了鄉事們吃什麼呀?
32:28這筆帳我一定會逃回來,只是眼下,只能另想他吧?
32:37That's the case.
32:43They have been sent to the family to the city.
32:45A few women were from the south.
32:50They were from the south.
32:52They were from the south and the south.
32:54They were from the south.
32:57Let them go to the south.
33:00The city of the city is in the south.
33:04The city of the city is called the New York.
33:07Let them see where they are.
33:10I wish they could be from the sea and from the sea.
33:13And to the sea.
33:16It's true.
33:18The woman is a gentle and gentle.
33:21But the woman is also a弱.
33:23She doesn't have the ability to live in the world.
33:27This is not a matter of the woman.
33:30It's not a matter of the woman.
33:32It's not a matter of the woman.
33:35If she doesn't like the woman.
33:36She doesn't have the power of the woman being injured.
33:39Even if she does without her.
33:45But she doesn't have the power of the woman.
33:48She can be a man.
33:50She must be a child.
33:53She must be shown in her legs.
33:56She must have watched the woman's age.
33:58I feel that.
34:00She must have tried the woman's daughter.
34:03
34:33Oh my god, my mother is just tired.
34:39If you have a child, my mother would like to be your mother.
34:45My mother would like to take care of my mother.
34:57If someone would like to give my mother a gift,
35:02I would like to take care of my mother.
35:07Come on.
35:08Come on.
35:09Come on.
35:10Come on.
35:11Come on.
35:12Come on.
35:13Come on.
35:15The people who are coming to work with me are here.
35:18Come on.
35:19I've been here for sure.
35:21I want you to thank you for our honor.
35:26Come on.
35:27Come on.
35:28Come on.
35:29I'm so excited to be here.
35:30I can't wait for you.
35:31I can't wait for you.
35:32Why are you so excited to be here?
35:33I can't wait for you.
35:34Why do you want to help me?
35:36You can't wait for me.
35:37Well, of course.
35:38You're good.
35:39I can't wait for you.
35:40It's a good one,
35:41I'm not looking for you.
35:45The people of the world
35:47If you're not afraid of them,
35:49it's not good for you.
35:50Yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes.
35:52Take care.
35:54Take care.
35:55Yes, my wife.
35:56Look,
35:57you're so strong.
35:58If you're still looking for your face,
36:00you'll become a weak one.
36:03This way.
36:08For you,
36:10萧都督,您的大安大德,在下莫齿难忘,要不是您在下的女儿他,罢了,罢了,不说这个了,萧都督,您此行,我们知道您是为叶州卫酬军粮军费的,所以我们联合了所有商户,筹集了粮食钱财,作为叶州卫的军粮军费。
36:35是啊,我可真是一员福将啊,像我这样的人才,就应该敬酒精。
36:50在下带叶州卫,谢过大家仗义相助。
36:55萧都督,客气了,客气了,收下吧,再跟进一下吧。
36:58萧都督,陈公子,我也要启程返京了,孙家父子也是,我也会上报给朝廷,再次别过,有缘再见。
37:20那就助楚兄,一路顺风。
37:22承你齐言,陈公子,说起来,你我也见过庶面,也是颇有缘分,但是,在下并未知道你的性命,莫非,真是萧都督都爱上,成礼苏。
37:38在下河宴,河苗的河,河青海宴的宴。
37:44之前,多谢楚公子替我隐瞒。
37:47举手之劳罢了。
37:52河青海宴的剑舞,也是一绝。
37:56谎说,古也仙人。
38:04河青,放心,这个秘密,在下也定会为你保守。
38:11还不说是形状,不想回叶周围了。
38:14回?当然要回。
38:22
38:22快点啦。
38:24快点。
38:24快点啦。
38:35快点。
38:36快点。
38:39坏姐,和兄,你们可算回来了。
38:43没想到啊,那孙家父子竟然如此人面受心,不过这样也好,
38:48The people who are so dumb
38:50are so dumb.
38:51He won't be forced to marry me
38:53Mr.
38:53Mr.
38:54Mr.
38:57Mr.
38:58Mr.
38:59Mr.
39:00Mr.
39:01Mr.
39:02Mr.
39:03Mr.
39:04Mr.
39:05Mr.
39:06Mr.
39:07Mr.
39:08Mr.
39:09Mr.
39:10Mr.
39:11Mr.
39:12Mr.
39:13Mr.
39:14Mr.
39:15Mr.
39:16Mr.
39:18Mr.
39:19Mr.
39:20Mr.
39:21Mr.
39:22Mr.
39:23Mr.
39:24Mr.
39:25Mr.
39:26Mr.
39:27Mr.
39:28Mr.
39:29Mr.
39:30Mr.
39:31Mr.
39:32Mr.
39:33Mr.
39:34Mr.
39:35Mr.
39:36Mr.
39:37Mr.
39:38Mr.
39:39Mr.
39:40Mr.
39:41Mr.
39:42Mr.
39:43Mr.
39:44Mr.
39:45Mr.
39:46Mr.
39:47Mr.
39:48First of all, and second of all.
39:52I don't think it's a little different.
39:56But why is it why?
40:02Is there anything I don't know about them?
40:18香亮是存在的燈亮
40:36見過了山川 踏過了冰霜
40:39日復一日也孤瘡
40:42失明是信仰 暗用的理想
40:45去逆風點亮
40:48不甘的願望 秘密中眺望
40:51誰會在乎這茫茫
40:53沉熱的去闖 拼了命倔強
41:00飛沫在世界上 總要有渴望
41:06推翻那些傷 去尋找光
41:12墜落西海裡的光
41:14揭開聲把我指向一流感傷
41:18勇氣揮動的想量
41:20是存在的燈亮
41:24追風西海裡的光
41:26掩埋脆弱相思而生的力量
41:30已將遇見 風景映勇的名望
41:36保持的真海裡陪我闖大
41:40保持的真海裡陪我闖大
41:41保持的真海裡陪我闖大
41:42保持的真海裡陪我闖大
41:43飛沫在世界上 總要有渴望
41:55推翻那些傷 去尋找光
42:01墜落西海裡的光
42:03揭開聲把我指向你流而上
42:07勇氣揮動的想量
42:09是存在的燈亮
42:13追風西海裡的光
42:15掩埋脆弱相思而生的力量
42:19已將遇見 風景映勇的名望
42:25保持的真海裡陪我闖大
42:31寂寞人家
42:36這個手を補充
42:37寂寞人魇的名望
42:39覓很用 kullan
42:41视频繫你
42:42余麗
42:43美麗
42:44Worth
42:45美麗
42:47作詞
42:48余麗
42:49
42:50
Comments

Recommended