Skip to playerSkip to main content
  • 6 months ago
Transcript
00:00:00Продолжение следует...
00:00:30Продолжение следует...
00:01:00Продолжение следует...
00:01:30Продолжение следует...
00:02:00Продолжение следует...
00:02:29Продолжение следует...
00:02:31Продолжение следует...
00:02:35Продолжение следует...
00:02:37Продолжение следует...
00:02:39Продолжение следует...
00:02:41Продолжение следует...
00:02:43Продолжение следует...
00:02:45Продолжение следует...
00:02:47Продолжение следует...
00:02:49Продолжение следует...
00:02:51Продолжение следует...
00:02:53Продолжение следует...
00:02:55Продолжение следует...
00:02:57Продолжение следует...
00:02:59Продолжение следует...
00:03:01Продолжение следует...
00:03:03Продолжение следует...
00:03:05Продолжение следует...
00:03:07Продолжение следует...
00:03:09Продолжение следует...
00:03:11Продолжение следует...
00:03:13Продолжение следует...
00:03:15Продолжение следует...
00:03:17Продолжение следует...
00:03:19Продолжение следует...
00:03:21Продолжение следует...
00:03:23Продолжение следует...
00:03:25Продолжение следует...
00:03:27Сердечный привет нашей добрейшей хозяйке, миссис Хадсон.
00:03:31Сколько раз вы читаете мне это письмо,
00:03:34и каждый раз мое сердце разрывается на части.
00:03:39И не забывайте о судьбе несчастного Рональда Адера,
00:03:42искренне преданный вам Шерлок Холмс.
00:03:45Миссис Хадсон,
00:04:01рано или поздно нам придется войти в его комнату.
00:04:07Но у нас нет на это его распоряжения.
00:04:11Я полагаю, что мистер Холмс просто забыл дать его.
00:04:16Как забыл?
00:04:17Ну, не забыл, просто у него не хватило на это времени.
00:04:23Деловое поручение, которое дал мне Холмс в своем последнем письме,
00:04:27вынуждает меня войти в эту комнату.
00:04:31Что вы на это скажете, миссис Хадсон?
00:04:33Может быть, бедный мистер Холмс не имел возможности дать вам разрешение войти в его комнату?
00:04:43Девушки отдохни.
00:04:44Росказчик.
00:04:45Росказчик.
00:04:46Росказчик.
00:04:48Ставчик.
00:04:49Разглавное.
00:04:50У BENИЦИЯ
00:04:52Корни.
00:04:54Росказчик.
00:04:55А,999.
00:04:56Росказчик.
00:04:57О.
00:04:58Кэри.
00:04:59Берем.
00:05:00Папал.
00:05:01Росказчик.
00:05:02Росказчик.
00:05:03Анна.
00:05:04Горний.
00:05:06Субтитры.
00:05:07Субтитры.
00:05:08Субтитры.
00:05:09СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
00:05:39КОНЕЦ
00:06:09Тридцать четыре.
00:06:37Красное, четное.
00:06:55Прошу вас.
00:06:56Делайте вашу игру, джентльмены.
00:07:05Делайте вашу игру.
00:07:12Ставки, джентльмены.
00:07:17Делайте вашу игру.
00:07:18Ставки окончены.
00:07:27Двенадцать.
00:07:28Черное, четное.
00:07:43Это будет наш последний роберт, джентльмены.
00:07:53Сегодня я тороплюсь.
00:07:54Обед.
00:07:55Очень важный обед.
00:07:57Из Австралии приехала моя матушка,
00:07:58и сегодня мы принимаем у себя доктора никотена,
00:08:02который будет ее лечить.
00:08:05Шесть пик.
00:08:06Очень важно расположить сердце доктора хорошим черепаховым супом.
00:08:12Консоме.
00:08:13Будет консоме из спаржи.
00:08:16А, доктор француз.
00:08:19Значит, на второе конский бифштекс.
00:08:22Не угадали.
00:08:25Дикая утка.
00:08:26Шесть треп.
00:08:28Пас.
00:08:29Пас.
00:08:31Пас.
00:08:31Берегите зубы.
00:08:33Может попасться дробь.
00:08:35Или того хуже.
00:08:36Пуля.
00:08:52Делайте вашу игру, джентльмены.
00:09:03Делайте вашу игру.
00:09:08Ставьте, джентльмены.
00:09:11Ставьте.
00:09:14Делайте вашу игру.
00:09:22Ставки закончены.
00:09:33Зеро.
00:09:50Я проиграл, джентльмен.
00:09:52А реванш?
00:09:58Выигрыш разлагает душу.
00:10:02К тому же я тороплюсь.
00:10:05Считайте, что ваш обед просто-напросто станет дороже вам на пять проигранных фунтов.
00:10:11Хороший доктор стоит того.
00:10:14Всего доброго, джентльмены.
00:10:16Делайте вашу игру, джентльмены.
00:10:19Ставки, джентльмены.
00:10:20Делайте ваши.
00:10:22Ставки, ставки, джентльмены.
00:10:33Ставки закончены.
00:10:34Дрожим.
00:10:38Продолжение следует...
00:10:43Продолжение следует...
00:11:13Прошу прощения, сэр.
00:11:36Полковник еще раз просил вам напомнить, что вы ему должны.
00:11:39Продолжение следует...
00:11:40420 фунтов.
00:11:47Передайте полковнику, что эти деньги...
00:11:50я вернул проигравшим, так как они были выиграны.
00:11:54Нечестно.
00:11:56Это невозможно сделать.
00:11:59Полковник живет теперь на континенте.
00:12:02Напишите ему сами. Вот его адрес.
00:12:04Но лучше всего, это мой вам совет,
00:12:11отправьте по этому адресу деньги.
00:12:14Если вы не прекратите домогательств,
00:12:31я, прежде всего, как член правления,
00:12:34поставлю вопрос
00:12:34об исключении полковника из клуба,
00:12:37а затем сообщу через печать,
00:12:42что он не только шулер,
00:12:44но и шантажист.
00:12:47Мой вам совет.
00:13:08Добрый вечер, доктор Ватсон.
00:13:09Что за маскарад?
00:13:12Итальянский падре
00:13:13с рыжими английскими усами.
00:13:15Это что-то новое.
00:13:16Мистер Моррей,
00:13:36вы не видели сэра Рональда?
00:13:38Наш юный друг был здесь,
00:13:40и вот только что ушел.
00:13:42Да, но вы не ответили.
00:13:46Кэп!
00:13:56Гони на парк, Лейн, 427.
00:13:58Будет исполнено, Святой Отец.
00:14:05Вперед, старушка Медоуз!
00:14:16Добрый вечер, сэр.
00:14:44Здравствуйте, Чудя.
00:15:02Миссис Майнус дома?
00:15:03Ваша мать в столовой.
00:15:05А мисс Адер?
00:15:22Там же гости уже собираются.
00:15:24А доктор Никотен?
00:15:35Нет еще.
00:15:36Да.
00:15:41Да.
00:15:43Да.
00:15:43Продолжение следует...
00:16:13Продолжение следует...
00:16:43Продолжение следует...
00:17:13Продолжение следует...
00:17:43Продолжение следует...
00:18:13Продолжение следует...
00:18:15Продолжение следует...
00:18:17Прошу вас...
00:18:19Благодарю, я зайду позже...
00:18:23Продолжение следует...
00:18:31Смотрите, как надымил камин...
00:18:33Откройте окно...
00:18:35Только не простудитесь...
00:18:47Продолжение следует...
00:18:57Продолжение следует...
00:18:59Продолжение следует...
00:19:03Продолжение следует...
00:19:05Продолжение следует...
00:19:07Продолжение следует...
00:19:09Продолжение следует...
00:19:11Продолжение следует...
00:19:13Продолжение следует...
00:19:15Продолжение следует...
00:19:17КОНЕЦ
00:19:47КОНЕЦ
00:20:17КОНЕЦ
00:20:47КОНЕЦ
00:20:53Меня никто не спрашивал, миссис Хатсон?
00:20:55Приходил ваш старый пациент с ревматизмом.
00:20:59Сказал, заглядит завтра.
00:21:02А еще?
00:21:04Больше никого. Вы кого-нибудь ждете, доктор Мэдсон?
00:21:08Нет.
00:21:13Что у вас сегодня на обед, миссис Хатсон?
00:21:16Ваша любимая.
00:21:19Седло барашка надо поломать.
00:21:22Вы угадали.
00:21:24И ревеневый суп.
00:21:31Прекрасно, миссис Хатсон.
00:21:46Рональд, сын мой к столу.
00:21:55Рональд, вас ждут.
00:22:02Джуди?
00:22:08Джуди, вы уверены, что сэр Рональд у себя?
00:22:11Он был у себя, миледи.
00:22:16Посмотрите по дому.
00:22:41Рональд, откройте дверь.
00:22:43Сэр Рональд.
00:22:44Сэр Рональд.
00:22:45Сэр Рональд.
00:22:46Сэр Рональд.
00:22:47Сэр Рональд.
00:22:49Сэрруд.
00:23:05Сэрруд.
00:23:06Сэрmän?
00:23:09Откройте дверь.
00:23:10Закройте дверь.
00:23:13Где Вирджил?
00:23:15Вирджил!
00:23:23Вирджил, попробуйте открыть.
00:23:26Боже мой.
00:23:27Успокойтесь, смирайте.
00:23:40Закройте.
00:23:56Вот эта.
00:23:58Левая дверь?
00:24:00Да.
00:24:06Все вместе.
00:24:11Понятно.
00:24:18Никогда не думал, что после смерти
00:24:21почтенного мистера Холмса
00:24:25мне вновь придется посещать этот дом.
00:24:33Здравствуйте, инспектор.
00:24:36Что случилось?
00:24:37Что случилось?
00:24:38Доктор Ватсон, я прошу вас встать и одеться.
00:24:41Дело не терпит отлагательств.
00:24:43Потрудитесь объяснить.
00:24:45Помните, месяц назад в Лоусерском пассаже
00:24:48вы намекнули на опасность, угрожающую сэру Рональду Адеру.
00:24:56Что случилось с Адеру?
00:24:57Что случилось с Адером?
00:25:04Убит.
00:25:06Убит?
00:25:08Да.
00:25:09Да, он убит, и мы приехали получить разъяснение.
00:25:17Грексон, позовите мистера Меррея.
00:25:25Вы помните этого джентльмена, который с вами разговаривал в клубе Богатель?
00:25:30Да.
00:25:34Это доктор Ватсон.
00:25:36Так-так.
00:25:40Ну, и о чем он вас спрашивал?
00:25:45Я искал графа Рональда Адера.
00:25:52Да, я его искал.
00:25:54Но не нашел.
00:25:59О чем теперь очень сожалею.
00:26:02Ага, спасибо, мистер Меррея, спасибо.
00:26:05Доктор Ватсон, хорошо, что вы признаете это и не отпираетесь.
00:26:08Хорошо, что и вы, инспектор,
00:26:11не отрицаете тот факт,
00:26:14что еще месяц назад
00:26:19я предупреждал вас об опасности,
00:26:21которая угрожала сэру Рональду.
00:26:24Это был ложный ход.
00:26:25Ложный?
00:26:27Когда я сам...
00:26:28Минутку, минутку.
00:26:30В тот же день, когда вы уезжали с Холмсом на континент,
00:26:34я разыскал полковника Морона
00:26:36и выяснил,
00:26:39что все эти ваши намеки необоснованы.
00:26:46Вы рассказали Морону?
00:26:51Что я вас предупредил?
00:26:54Вы же знаете, доктор,
00:26:57профилактика преступности наше святое дело.
00:27:00Участие Морона в этом деле я отрицаю только потому...
00:27:03Потому что он сейчас путешествует по Африке.
00:27:06Угу.
00:27:08Но вот еще одно странное обстоятельство, доктор Ватсон.
00:27:13Доктор Ватсон.
00:27:16Узнаете?
00:27:20Он самый.
00:27:24Это ваш святой отец.
00:27:25Угу.
00:27:27Угу.
00:27:29Угу.
00:27:33Как сосед.
00:27:35Угу.
00:27:37Угу.
00:27:38Инспектор, как предполагаемый преступник я желаю видеть место своего преступления.
00:28:08Как он был убит?
00:28:22Из револьвера.
00:28:25Вот пуля.
00:28:29Прошла на вылет.
00:28:33Вот.
00:28:41Девятый калибр.
00:28:48В таких случаях мой друг Шерлок Холмс...
00:28:52Да бросьте его о своем Холмсе!
00:28:54Сами разберемся без него.
00:28:57К сожалению, действительно придется разбираться без него.
00:29:02Так вот, мой друг Шерлок Холмс говорил, ищите мотив преступления.
00:29:10Да скажите вы на милость, зачем молодой человек запирал дверь изнутри?
00:29:16А?
00:29:17Значит, это сделал убийца?
00:29:19Тогда непонятно, каким образом он выскочил отсюда.
00:29:22Через окно?
00:29:24А?
00:29:25Ни на подоконнике, ни под окном.
00:29:28Никаких следов.
00:29:29Я проверял.
00:29:30Ну да.
00:29:32Видимо, дверь запил сам Адер.
00:29:35Да.
00:29:36После того, как убийца вышел.
00:29:38Нет.
00:29:39Что?
00:29:40Подождите.
00:29:41Как же он мог запереть дверь, если он был мертв?
00:29:44Давайте предположим, что убийца стрелял через окно.
00:29:48Да.
00:29:49Но расстояние для револьверного выстрела очень велико.
00:29:52Я проверял.
00:29:53Нет.
00:29:54Просто он висел в воздухе.
00:29:55У него были крылья, да?
00:29:57И главный вопрос, на который я не могу найти ответ,
00:30:02доктор Ватсон, состоит в том, что никто, никто ни на улице,
00:30:07ни в доме, никто не слышал никакого выстрела.
00:30:10Не могли же они все быть глухими.
00:30:13Из этого вы делаете заключение, что убийца я.
00:30:18Я запер дверь изнутри.
00:30:22Я стрелял, вися в воздухе на крыльях.
00:30:25Я этого не утверждаю.
00:30:26Но вы были последним, кто общался с Адером.
00:30:28И были первым, кто сообщил мне его имя.
00:30:32Ведь так самоубийство исключено.
00:30:35Револьвера не нашли?
00:30:37Конечно.
00:30:42Адер жил безоблачной жизнью.
00:30:46У него не было врагов.
00:30:50Кроме одного.
00:30:51Вот именно.
00:30:52Достопочтенный доктор Ватсон.
00:30:54Может быть, вы подскажете, кто его враг?
00:30:57Помнятся приметы одного из убийц Милвертона
00:31:02были очень схожи с вашими.
00:31:04Вот!
00:31:06Что?
00:31:08Посмотрите.
00:31:11Список карточных долгов Адера.
00:31:14В свое время я вам называл имя игрока, который должен был...
00:31:21Моррен!
00:31:22Исключено.
00:31:23Моррен в Африке.
00:31:24И это я тоже проверил.
00:31:29Скажите, зачем вы переоделись к сутану?
00:31:31Моррен в Африке.
00:31:32Моррен в Африке.
00:31:33Это не имеет отношения к делу.
00:31:34Моррен в Африке.
00:31:35Моррен в Африке.
00:31:36Искус.
00:31:37Моррен в Африке.
00:31:38Вы не обратите внимание у меня, прочитайте мне так!
00:31:41Вот это не имеет отношения к делу.
00:31:42Это не имеет отношения к делу.
00:32:04Да, доктор Ватсон, у меня есть все основания взять вас под стражу.
00:32:08Но помню наше старое знакомство и дил я вам скидку.
00:32:13Прошу до конца следствия пределов Лондона не покидать.
00:32:38ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:32:43ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:32:48ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:32:57ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:33:07ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:33:10ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:33:11Извините.
00:33:13ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
00:33:14Оставьтесь, уйдите отсюда. Уйдите.
00:33:16Как вам будет угодно.
00:33:17Будет угодно.
00:33:47Субтитры сделал DimaTorzok
00:34:17Как нам не хватает мистера Холлса?
00:34:23Разве посмели бы эти долговязые дураки
00:34:26врываться в честный дом ночью?
00:34:47Вы не должны так падать духом.
00:34:52Доктор Ватсон, вспомните вашего друга.
00:34:57Прочите еще раз письмо.
00:34:58Я не в состоянии.
00:35:06Как я могу читать письмо, миссис Хадсон,
00:35:09если не выполнил единственное завещание Холлмса?
00:35:13Погубил Адера и сам запутался.
00:35:19Ах, миссис Хадсон, миссис Хадсон.
00:35:21Тогда пойду, сварю вам кофе.
00:35:27Спасибо, миссис Хадсон.
00:35:29Субтитры сделал DimaTorzok
00:35:59Вы, я вижу, недовольны моим приходом, сэр.
00:36:13Как вы сюда вошли?
00:36:15Все было открыто, сэр.
00:36:19Странно.
00:36:19Я шел за вами следом.
00:36:23Я решил зайти к вам, сэр.
00:36:27Да, поверьте, я деликатный человек, сэр.
00:36:31Я вам очень благодарен за помощь.
00:36:35Не стоит благодарности.
00:36:38Да.
00:36:39Сэр,
00:36:41осмелюсь предложить вам хорошие книги.
00:36:43Священная война, Адам.
00:36:49Сэр, децебритания в трех томах.
00:36:52Здравствуйте.
00:36:53И здравствуйте.
00:36:54Ваш кофе, доктор.
00:36:57Благодарю вас, миссис Хадсон.
00:36:58Благодарю вас, миссис Хадсон.
00:37:28Благодарю вас, миссис Хадсон.
00:37:30И здравствуйте.
00:37:36Поехали.
00:38:06Хадсон, я живой?
00:38:09Живой.
00:38:10Вставайте, друг мой.
00:38:14Холмс, они хотят меня арестовать.
00:38:19Знаю, знаю.
00:38:20Читал Утреннюю и Таймс.
00:38:22Вы главный объект обвинения.
00:38:27Дорогая миссис Хадсон,
00:38:29это я, я живой.
00:38:38Живой.
00:38:42Живой.
00:38:43Вы не дух.
00:38:51Вы живой.
00:38:55Определенно.
00:38:57Где вы были так долго?
00:39:00Боже мой.
00:39:02Так долго?
00:39:03Нам вас так не хватало.
00:39:06Ну что вы, Холмс, что вы?
00:39:09Давайте веселиться, Холмс.
00:39:12Я веселюсь.
00:39:19Простите меня, друзья мои.
00:39:21Я уже месяц в Лондоне.
00:39:25Живу у своего брата Майкрофта.
00:39:26Обстоятельства не позволяли мне.
00:39:28Ой.
00:39:30Ой.
00:39:31Выс.
00:39:32А у нас все по-прежнему.
00:39:46До сих пор не могу прийти в себя.
00:39:49Ну, рассказывайте.
00:39:51Рассказывайте.
00:39:52Объясните нам все.
00:39:54Иначе мы снова потеряем рассудок.
00:40:00Простите меня, милый Ватсон.
00:40:02И вы, миссис Хадсон,
00:40:04я неоднократно порывался написать вам,
00:40:08но всякий раз удерживался.
00:40:11Я боялся,
00:40:14что ваша нежная привязанность ко мне
00:40:15застает вас совершить какую-нибудь оплошность,
00:40:18которая меня выдаст.
00:40:20Но этот бандит видел вас, мистер Холмс.
00:40:24Прекрасно.
00:40:25Прекрасно.
00:40:28Смерть несчастного Рональда Адера
00:40:30только ускорила исполнение моих планов.
00:40:34Всем нам сегодня вечером придется крепко поработать.
00:40:37И вам, миссис Хадсон.
00:40:38В таком случае я иду готовить праздничный обед.
00:40:43Нет, нет.
00:40:45Праздничный обед будет завтра.
00:40:47А сегодня вы должны во всем служиться моего брата Майкрофта.
00:40:50А вы, Ватсон, сейчас пойдете к инспектору Лейстраду
00:40:59и скажете ему, что у вас есть новые сведения
00:41:01по интересующему его делу.
00:41:03Он спросит, какие.
00:41:05В ответ вы ему скажете,
00:41:07чтобы он прислал наряд полиции
00:41:10сюда, к нам, на Бейкер-стрит.
00:41:12И чтобы были члены не ниже сержанта.
00:41:15Нет, лучше сотрудников Скотланд-Ярда.
00:41:18Сегодня вечером пусть они рассредоточатся по улицам,
00:41:21так, чтобы их не было видно.
00:41:23Сигналом будет полицейский свисток.
00:41:26Что вы задумали?
00:41:28Об этом потом.
00:41:31После Лейстрада
00:41:32вы пообедаете в Сохо,
00:41:35два часа погуляете по национальной галерее,
00:41:38зайдете выпить чай на Риджин-стрит
00:41:40и ровно в семь часов
00:41:42будете на углу Кевендир-сквера.
00:41:43Там я вас буду ждать.
00:41:45Понял.
00:41:48Только
00:41:48не переодевайтесь в патрик, милый Ватсон.
00:41:53Сутана вам не к лицу.
00:41:55Субтитры создавал DimaTorzok
00:42:01Субтитры создавал DimaTorzok
00:42:31Субтитры создавал DimaTorzok
00:43:01Субтитры создавал DimaTorzok
00:43:07Субтитры создавал DimaTorzok
00:43:11Субтитры создавал DimaTorzok
00:43:14Не желает ли джентльмен взять экипаж?
00:43:19Плохая погода, сэр.
00:43:44Продолжение следует...
00:44:14Продолжение следует...
00:44:44Я давно должен был привыкнуть к вашим маскарадам,
00:45:06но всякий раз вы меня разыгрываете как ребенка.
00:45:09Тш-ш-ш...
00:45:14Элементарно, мой дорогой Ватсон.
00:45:36Элементарно, мой дорогой Ватсон.
00:45:46Элементарно, мой дорогой Ватсон.
00:45:48Продолжение следует...
00:45:50Приятного аппетита!
00:45:52Приятного аппетита!
00:45:54Продолжение следует...
00:46:24Продолжение следует...
00:46:54Тогда мы в доме Кэмпдена, как раз напротив нашей квартиры.
00:46:59Я вас оставлю на минутку, проверю входную дверь.
00:47:24Неплохо придумано, правда?
00:47:41Что это?
00:47:49Произведение искусства.
00:47:52Работа скульптора Меньгей из Гренобля.
00:47:55Он делал эту восковую фигуру две недели.
00:47:57Продолжение следует...
00:48:14Зачем?
00:48:15Чтобы они думали, что я дома, в то время, как я здесь.
00:48:20Кто?
00:48:21Вы что, забыли, что за нашим домом следят?
00:48:23Кто?
00:48:25Очаровательная компания, глава которой покоится на дне Рейхенбахского водопада.
00:48:29Смотрите, он живой.
00:48:38Ну, разумеется.
00:48:39А теперь подползайте и возьмите палку.
00:48:45Да, сэр, да.
00:48:47Я стараюсь, сэр.
00:48:49Только осторожнее.
00:48:50Старайтесь, чтобы вас не было видно из окна.
00:48:53Так, сэр.
00:48:54Да-да, так.
00:48:55А сейчас миссис Хадсон палкой попробуйте поводить правую руку.
00:48:59Вот так.
00:49:00Вот так.
00:49:01Миссис Хадсон.
00:49:31Сэр.
00:50:01Миссис Хадсон.
00:50:31Холмс, вам помочь?
00:51:01Если вам не трудно.
00:51:31Так, доктор Хадсон, это что такое?
00:51:35Как вы прикажете это понимать?
00:51:37Здравствуйте, Лестович.
00:51:43Простите.
00:51:44Миссис Хадсон, к вашему услугу.
00:51:50Я рад, что вы опять в Лондоне.
00:52:00Я думал, что наша скромная неофициальная помощь вам не помешает.
00:52:03Сейчас, сейчас.
00:52:04Нет, нет, я разберусь.
00:52:05А все говорят, что вы среди мертвых.
00:52:07А я вижу, что это чепуха, да?
00:52:10Длине раскрытых убийства за год это многовато.
00:52:13Да, миссис Холмс, я сам.
00:52:16Все-таки я сам.
00:52:18Позвольте представить.
00:52:22Полковник Себастьян Моран.
00:52:24Бывший офицер колониальных войск Ее Величества
00:52:27и лучший охотник на тигров в наших восточных владениях.
00:52:31Дьявол хитрый, хитрый дьявол.
00:52:48А вы меня сегодня удивили, полковник Моран?
00:52:52Как вы могли попасться на такую несложную выдумку?
00:52:55Ну, ведь вам же не раз приходилось на охоте
00:53:01привязывать козленка и потом долго ждать,
00:53:03когда тигр подойдет к приманке.
00:53:05Замолчите!
00:53:08Независимо от того,
00:53:09есть ли у вас основание для моего ареста или нет,
00:53:12я не желаю переносить издевательства этого господина.
00:53:16Если я в руках закона,
00:53:18пусть все идет законным порядком.
00:53:21Да, мистер Холмс, это справедливо.
00:53:23Проводите.
00:53:25Не забудьте прихватить с собой ружье, Найстрид.
00:53:56Да-да.
00:53:59Это духовое ружье.
00:54:01Стреляет бесшумно и с сокрушительной силой.
00:54:05Из этого ружья полковник Себастьян Моран
00:54:08застрелил несчастного Рональда Адера.
00:54:11Ага.
00:54:12Из окна второго этажа, дома номер 427 по Парклейн.
00:54:17Да?
00:54:17Кстати, заметьте себе, ружье стреляет револьверной пулей.
00:54:21Можете убедиться.
00:54:23Позвольте.
00:54:26Я знал немца, фон Хердера,
00:54:29слепого механика, который сделал это ружье
00:54:31по заказу профессора Мариарти.
00:54:34Простите, пожалуйста.
00:54:35Снавижу это оружие впервые.
00:54:42Кстати, Ляйстер, как вы собираетесь формулировать обвинение?
00:54:47Ну, как покушение?
00:54:49Нет, нет.
00:54:52Я совсем не хочу, чтобы моя фамилия фигурировала в деле.
00:54:55И фамилия доктора Ватсона так же.
00:54:57Ведь вы же подозревали его в убийстве несчастного Рональда Адера.
00:55:01Мистер Холмс, я...
00:55:03Наконец, вы раскрыли это опаснейшее преступление.
00:55:06Мистер Холмс, вы понимаете, я...
00:55:08Опаснейшее.
00:55:09Поздравляю вас, Лестрейд.
00:55:14Поздравляю вас, инспектор.
00:55:19Пойдемте, Ватсон.
00:55:20Испортили хорошую вещь.
00:55:49Такой прекрасный портрет.
00:55:59Нервы у старого охотника по-прежнему крепки.
00:56:03А глаз так же верен.
00:56:07Выбил мне весь мозг.
00:56:09Это был искуснейший охотник в джунглях Индии.
00:56:17Полковник Моран.
00:56:19Мягкая револьверная пуля.
00:56:26Взгляните, Ватсон.
00:56:28Кто бы мог подумать, что такая штука может быть пущена из бесшумного духового ружья.
00:56:33Да, такую я уже держал в руках.
00:56:37Я все жду вашего рассказа о воскрешении.
00:56:39И о том, как вы выследили Морана.
00:56:41Именно из-за Морана я так долго не воскресал.
00:56:44Он последовал за нами в Швейцарию вместе с Мориарти.
00:56:48Все было продумано в этом трагическом спектакле.
00:56:51Каждое действующее лицо появлялось на сцене в свое время.
00:56:55Когда вы, мой друг, уходили в отель, я уже не сомневался,
00:57:00что письмо из Мерингена заподня.
00:57:03И что с минуты на минуту в ущелье должен появиться мой противник, профессор Мориарти.
00:57:07Я решил осмотреть место возможного поединка.
00:57:10И обнаружил, что прямо под обрывом скала имела уступ,
00:57:14на котором мог бы удержаться только один человек.
00:57:18Помните, я говорил вам о пристрастии Мориарти ко всякого рода дешевым эффектам?
00:57:22Я был почти уверен, что он не станет стрелять в меня из-за какой-нибудь скалы,
00:57:26а превратит нашу встречу в драматический поединок.
00:57:30К тому же Мориарти в совершенстве знал приемы борьбы Борицу.
00:57:34И мои шансы в схватке с ним были бы невелики,
00:57:37если бы я в свое время не изучил эту смертоносную борьбу.
00:57:41Да к вашим услугам, профессор!
00:57:50Прежде чем начать выяснять отношения,
00:57:51я прошу у вас несколько минут, чтобы написать письмо друзьям.
00:57:55Ведь исход нашей встречи неизвестен нам обоим.
00:58:01У нас мало времени.
00:58:05Ну, извойте.
00:58:06Мои предположения подтвердились.
00:58:09В глазах Мориарти я прочел неумолимое решение покончить со мной.
00:58:13Я оценил его благородство.
00:58:16Он любезно позволил мне написать коротенькую записку,
00:58:18которую вы и получили впоследствии.
00:58:20А как вы узнали, что я ее получил?
00:58:22Видел своими глазами.
00:58:24Вы видели?
00:58:26Да, там же у водопада.
00:58:28Но об этом позже.
00:58:29ВООДПА
00:58:50ВОДПА
00:58:51Мариарди тянул и тянул меня к краю грохотящей бездны.
00:59:09Он готов был умереть, но умереть вместе со мной.
00:59:12В мои планы это никак не входило.
00:59:21Вдруг я обнаружил, что рано приписал Мариарди благородство.
00:59:45Профессор был не один. За скалой появился стрелок.
00:59:49Теперь мне было важно слиться с Мариарди в единое целое, чтобы избежать ума.
00:59:54Я понимал, что пока мы сцепившись вместе висим над пропастью, выстрела не будет.
01:00:10Чтобы изобразить падение, руками, увы, пришлось пожертвовать.
01:00:15Одну руку я потом серьезно лечил, но вторую мне удалось спасти.
01:00:22Итак, один соучник Мариарди был милицом.
01:00:40Теперь не вовсе не имело смысла умирать.
01:00:43Но и немедленно воскресать тоже было опасно.
01:00:46Если на свободе оставался один член шайки Мариарди,
01:00:51не было гарантии, что их ни два, ни три,
01:00:54и что кто-то из них не увидит меня воскресшим.
01:00:57Поэтому мне пришлось отсиживаться в ущелье до темноты
01:01:01и видеть глубокую печаль Штайлера-младшего и вашу, мой дорогой друг.
01:01:11Обращаться в полицию было бессмысленно.
01:01:13У меня же не было свидетелей.
01:01:16Ну, не убивать же вы, в самом деле, по законам мести.
01:01:20К тому же вы знаете, мой друг,
01:01:21какие из нас с вами получаются преступники.
01:01:24Оставалось ждать.
01:01:35Я внимательно следил за Мороном,
01:01:37уверенный, что его преступная натура себя как-нибудь проявит.
01:01:41Я не ошибся.
01:01:42Сигналом для меня послужило убийство несчастного Рональда Адера.
01:01:46Это я виноват.
01:01:49Нет, Ватсон.
01:01:52Мы оба виноваты.
01:01:54Каждый порядочный сыщик,
01:01:57да нет, просто каждый порядочный человек
01:02:00должен испытывать чувство вины,
01:02:03когда преступникам удается совершить очередное черное дело.
01:02:08И это чувство вины должно вселять нас в новые силы
01:02:11для борьбы со злом.
01:02:13Поэтому я здесь,
01:02:16а вы, мой друг, рядом со мной.
01:02:18А миссис Хадсон
01:02:25хотела устроить здесь ваш музей.
01:02:31Музей?
01:02:34Рановато.
01:02:35Вы же знаете, какая у меня обширная картотека.
01:02:38Ну, допустим, с буквой М мы разобрались.
01:02:41Что следующее?
01:02:43Литера Н.
01:02:44Н.
01:02:44Самая таинственная буква.
01:02:49Леди Неизвестность.
01:02:52Мистер Холмс,
01:02:54вас ожидает какая-то леди.
01:02:56Леди Неизвестность.
01:03:01Леди Неизвестность.
01:03:03Субтитры создавал DimaTorzok
01:03:33Субтитры создавал DimaTorzok
01:04:03Субтитры создавал DimaTorzok
Comments

Recommended